Jere
|
RWebster
|
29:30 |
Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
29:30 |
Then came the word of Jehovah to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ABP
|
29:30 |
And came to pass the word of the lord to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
29:30 |
Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Rotherha
|
29:30 |
Therefore hath the word of Yahweh come unto Jeremiah, saying:
|
Jere
|
LEB
|
29:30 |
And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
29:30 |
Then came the word of יהוה unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
29:30 |
Then the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Webster
|
29:30 |
Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Darby
|
29:30 |
And the word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ASV
|
29:30 |
Then came the word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
LITV
|
29:30 |
Then the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
29:30 |
Then came the worde of the Lord vnto Ieremiah, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
29:30 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
Jere
|
BBE
|
29:30 |
Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,
|
Jere
|
DRC
|
29:30 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
29:30 |
Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
|
Jere
|
JPS
|
29:30 |
Then came the word of HaShem unto Jeremiah, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
29:30 |
¶ Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
29:30 |
Then the LORD spoke to Jeremiah.
|
Jere
|
AB
|
29:30 |
Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
AFV2020
|
29:30 |
And the Word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
29:30 |
Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NETtext
|
29:30 |
Then the LORD spoke to Jeremiah.
|
Jere
|
UKJV
|
29:30 |
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
29:30 |
Then came the word of Jehovah to Jeremiah, saying:
|
Jere
|
KJV
|
29:30 |
Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
29:30 |
Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
29:30 |
Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
RLT
|
29:30 |
Then came the word of Yhwh unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
29:30 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
YLT
|
29:30 |
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ACV
|
29:30 |
Then the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
29:30 |
Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
29:30 |
Dia tonga tamin’ i Jeremia ny tenin’ i Jehovah hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
29:30 |
Silloin tuli Jeremialle tämä Herran sana:
|
Jere
|
FinRK
|
29:30 |
Silloin Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
ChiSB
|
29:30 |
於是有上主的話傳給耶肋米亞說:
|
Jere
|
CopSahBi
|
29:30 |
|
Jere
|
ChiUns
|
29:30 |
于是耶和华的话临到耶利米说:
|
Jere
|
BulVeren
|
29:30 |
И ГОСПОДНОТО слово беше към Еремия и каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
29:30 |
ثُمَّ صَارَ كَلَامُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا قَائِلًا:
|
Jere
|
Esperant
|
29:30 |
Tial aperis jena vorto de la Eternulo al Jeremia:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
29:30 |
แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ว่า
|
Jere
|
OSHB
|
29:30 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
29:30 |
ထိုအခါ နဟေလံရွာသား ရှေမာယကို ရည်မှတ်၍၊ ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါမလွှတ်ဘဲ ရှေမာယသည် သင်တို့အား ပရောဖက်ပြု၍ မုသာ၌ ခိုလှုံစေသောကြောင့်၊ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ နဟေလံရွာသား ရှေမာယနှင့် သူ၏အမျိုးကို ငါသည် ဒဏ်ပေးမည်။ ဤအမျိုးသားတို့တွင်၊ သူ၏လူ တယောက်မျှ နေရသောအခွင့် မရှိရ။ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သူသည် ထာဝရဘုရားကို ပုန်ကန်စေခြင်းငှာ သွန်သင်သောကြောင့်၊ ငါ၏လူမျိုး၌ ငါပြုလတံ့သောကျေးဇူးကို သူသည် မမြင်ရဟု၊ သိမ်းသွားခြင်းကို ခံရသောသူအပေါင်းတို့ကို စာပေးလိုက်ရမည်အကြောင်း ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာ၍ မှာထားတော်မူ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
29:30 |
و بعد از آن خداوند به من گفت،
|
Jere
|
UrduGeoR
|
29:30 |
Tab Yarmiyāh par Rab kā kalām nāzil huā,
|
Jere
|
SweFolk
|
29:30 |
Då kom Herrens ord till Jeremia. Han sade:
|
Jere
|
GerSch
|
29:30 |
Da erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen:
|
Jere
|
TagAngBi
|
29:30 |
Nang magkagayo'y dumating ang salita ng Panginoon kay Jeremias, na nagsasabi,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
29:30 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
Dari
|
29:30 |
آنگاه خداوند به ارمیا فرمود:
|
Jere
|
SomKQA
|
29:30 |
Markaasaa eraygii Rabbigu ku soo degay Yeremyaah, isagoo leh,
|
Jere
|
NorSMB
|
29:30 |
Då kom Herrens ord til Jeremia; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
29:30 |
Atëherë fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
29:30 |
¶그때에 주의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
29:30 |
И дође ријеч Господња Јеремији говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
29:30 |
And the word of the Lord was maad to Jeremye,
|
Jere
|
Mal1910
|
29:30 |
അപ്പോൾ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു യിരെമ്യാവിന്നുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
29:30 |
여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대
|
Jere
|
Azeri
|
29:30 |
بو واخت اِرِميايا ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Jere
|
KLV
|
29:30 |
vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta',
|
Jere
|
ItaDio
|
29:30 |
La parola del Signore fu indirizzata a Geremia, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
29:30 |
тогда было слово Господне к Иеремии:
|
Jere
|
CSlEliza
|
29:30 |
И бысть слово Господне ко Иеремии глаголя:
|
Jere
|
ABPGRK
|
29:30 |
και εγένετο λόγος κυρίου προς Ιερεμίαν λέγων
|
Jere
|
FreBBB
|
29:30 |
et la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
|
Jere
|
LinVB
|
29:30 |
Yawe alobi na Yeremia boye :
|
Jere
|
HunIMIT
|
29:30 |
Ekkor lett az Örökkévaló igéje Jirmejáhúhoz, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
29:30 |
耶和華遂諭耶利米曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
29:30 |
CHÚA phán với Giê-rê-mi:
|
Jere
|
CebPinad
|
29:30 |
Unya midangat ang pulong ni Jehova kang Jeremias, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
29:30 |
Şi Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia astfel:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
29:30 |
oh mwuri KAUN-O ahpw mahsanihong ie
|
Jere
|
HunUj
|
29:30 |
Ekkor így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
GerZurch
|
29:30 |
Da erging an Jeremia das Wort des Herrn:
|
Jere
|
GerTafel
|
29:30 |
Und es geschah das Wort Jehovahs an Jirmejahu, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
29:30 |
Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
29:30 |
Daarom geschiedde des Heeren woord tot Jeremia, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
29:30 |
پس کلام خداوند بر ارمیا نازل شده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
29:30 |
Laselifika ilizwi leNkosi kuJeremiya lisithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
29:30 |
Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
29:30 |
Da kom Herrens ord til Jeremias, og det lød så:
|
Jere
|
SloChras
|
29:30 |
In prišla je beseda Gospodova Jeremiju, veleč:
|
Jere
|
Northern
|
29:30 |
Bu vaxt Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Jere
|
GerElb19
|
29:30 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|
Jere
|
LvGluck8
|
29:30 |
Tad Tā Kunga vārds tā notika uz Jeremiju:
|
Jere
|
PorAlmei
|
29:30 |
E veiu a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
29:30 |
於是耶和華的話臨到耶利米說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
29:30 |
Derföre skedde Herrans ord till Jeremia, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
29:30 |
La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie en ces termes:
|
Jere
|
FrePGR
|
29:30 |
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots :
|
Jere
|
PorCap
|
29:30 |
Então a palavra do Senhor foi dirigida a Jeremias nestes termos:
|
Jere
|
JapKougo
|
29:30 |
その時、主の言葉がエレミヤに臨んだ、
|
Jere
|
GerTextb
|
29:30 |
Da erging das Wort Jahwes an Jeremia, also lautend:
|
Jere
|
SpaPlate
|
29:30 |
llegó a este la palabra de Yahvé, que decía:
|
Jere
|
Kapingam
|
29:30 |
nomuli-hua, gei Dimaadua ga-helekai-mai
|
Jere
|
WLC
|
29:30 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
29:30 |
Tuomet Viešpats tarė Jeremijui:
|
Jere
|
Bela
|
29:30 |
тады было слова Гасподняе Ерамію:
|
Jere
|
GerBoLut
|
29:30 |
Darum geschah des HERRN Wort zu Jeremia und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
29:30 |
Silloin Jeremia sai Herralta käskyn
|
Jere
|
SpaRV186
|
29:30 |
Y fue palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
29:30 |
werd het woord van Jahweh tot Jeremias gericht:
|
Jere
|
GerNeUe
|
29:30 |
Da war das Wort Jahwes zu Jeremia gekommen:
|
Jere
|
UrduGeo
|
29:30 |
تب یرمیاہ پر رب کا کلام نازل ہوا،
|
Jere
|
AraNAV
|
29:30 |
فَأَوْحَى الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ:
|
Jere
|
ChiNCVs
|
29:30 |
耶和华的话又临到耶利米,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
29:30 |
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia, dicendo:
|
Jere
|
Afr1953
|
29:30 |
Toe het die woord van die HERE tot Jeremia gekom en gesê:
|
Jere
|
RusSynod
|
29:30 |
тогда было слово Господа к Иеремии:
|
Jere
|
UrduGeoD
|
29:30 |
तब यरमियाह पर रब का कलाम नाज़िल हुआ,
|
Jere
|
TurNTB
|
29:30 |
RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
|
Jere
|
DutSVV
|
29:30 |
Daarom geschiedde des HEEREN woord tot Jeremia, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
29:30 |
Ekkor így hangzott az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
Maori
|
29:30 |
Katahi ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i mea ia,
|
Jere
|
HunKar
|
29:30 |
És szóla az Úr Jeremiásnak, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
29:30 |
Bấy giờ có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Giê-rê-mi rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
29:30 |
Ut li Dios quia̱tinac riqˈuin laj Jeremías ut quixye re:
|
Jere
|
Swe1917
|
29:30 |
Och nu har HERRENS ord kommit till Jeremia, han har sagt:
|
Jere
|
CroSaric
|
29:30 |
Tada dođe riječ Jahvina Jeremiji:
|
Jere
|
VieLCCMN
|
29:30 |
Vậy có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a rằng :
|
Jere
|
FreBDM17
|
29:30 |
C’est pourquoi la parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, en disant :
|
Jere
|
Aleppo
|
29:30 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמר
|
Jere
|
MapM
|
29:30 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
29:30 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמר׃
|
Jere
|
Kaz
|
29:30 |
Сонда Жаратқан Ие Еремияға сөзін арнап:
|
Jere
|
FreJND
|
29:30 |
Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
29:30 |
Darauf erging das Wort des Herrn an Jeremias:
|
Jere
|
SloKJV
|
29:30 |
Potem je prišla Gospodova beseda Jeremiju, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
29:30 |
Lè sa a, Seyè a bay Jeremi lòd sa a:
|
Jere
|
FinBibli
|
29:30 |
Niin tapahtui Herran sana Jeremialle ja sanoi:
|
Jere
|
SpaRV
|
29:30 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
29:30 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Jeremeia,
|
Jere
|
GerMenge
|
29:30 |
erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen:
|
Jere
|
GreVamva
|
29:30 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Ιερεμίαν, λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
29:30 |
І було слово Господнє до Єремії, говорячи:
|
Jere
|
SrKDEkav
|
29:30 |
И дође реч Господња Јеремији говорећи:
|
Jere
|
FreCramp
|
29:30 |
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes :
|
Jere
|
PolUGdan
|
29:30 |
I doszło słowo Pana do Jeremiasza mówiące:
|
Jere
|
FreSegon
|
29:30 |
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
|
Jere
|
SpaRV190
|
29:30 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
29:30 |
Ekkor így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
DaOT1931
|
29:30 |
Da kom HERRENS Ord til Jeremias saaledes:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
29:30 |
Nau tok bilong BIKPELA i kam long Jeremiah, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
29:30 |
Og Herrens Ord kom til Jeremias saalunde:
|
Jere
|
FreVulgG
|
29:30 |
Et la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie en ces termes :
|
Jere
|
PolGdans
|
29:30 |
I stało się słowo Pańsie do Jeremijasza mówiąc: Poślij do wszystkich zabranych w niewolę, mówiąc: Tak mówi Pan o Semejaszu Nechalamitczyku: Przeto, że wam prorokował Semejasz, chociażem go Ja nie posłał, a przywodzi was do tego, abyście mieli nad zieję w kłamstwie;
|
Jere
|
JapBungo
|
29:30 |
時にヱホバの言ヱレミヤにのぞみていふ
|
Jere
|
GerElb18
|
29:30 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|