Jere
|
RWebster
|
32:2 |
For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
|
Jere
|
NHEBJE
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
ABP
|
32:2 |
And the force of the king of Babylon built a palisade against Jerusalem. And Jeremiah was being guarded in the courtyard of the guard, which is in the house of the king of Judah.
|
Jere
|
NHEBME
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Rotherha
|
32:2 |
and, then, the forces of the king of Babylon were besieging Jerusalem,—and, Jeremiah the prophet, had been shut up in the guard-court, which was in the house of the king of Judah;
|
Jere
|
LEB
|
32:2 |
Now at that time the army of the king of Babylon was laying siege to Jerusalem and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard that was in the palace of the king of Judah,
|
Jere
|
RNKJV
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Jubilee2
|
32:2 |
for then the king of Babylon's army besieged Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which [was] in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Webster
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was confined in the court of the prison, which [was] in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Darby
|
32:2 |
And the king of Babylon's army was then besieging Jerusalem; and the prophet Jeremiah was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
ASV
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
|
Jere
|
LITV
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army was besieging Jerusalem. And Jeremiah the prophet was shut in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Geneva15
|
32:2 |
For then the King of Babels hoste besieged Ierusalem: And Ieremiah the Prophet was shutte vp in the court of the prison, which was in the King of Iudahs house.
|
Jere
|
CPDV
|
32:2 |
It was then that the army of the king of Babylon besieged Jerusalem. And Jeremiah, the prophet, was confined to the atrium of the prison, which was in the house of the king of Judah.
|
Jere
|
BBE
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was round Jerusalem, shutting it in: and Jeremiah the prophet was shut up in the place of the armed watchmen, in the house of the king of Judah.
|
Jere
|
DRC
|
32:2 |
At that time the army of the king of Babylon besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the house of the king of Juda.
|
Jere
|
GodsWord
|
32:2 |
At that time the army of the king of Babylon was blockading Jerusalem. The prophet Jeremiah was locked up in the courtyard of the prison. This prison was in the palace of the king of Judah.
|
Jere
|
JPS
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
KJVPCE
|
32:2 |
For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
|
Jere
|
NETfree
|
32:2 |
Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.
|
Jere
|
AB
|
32:2 |
And the army of the king of Babylon had made a rampart against Jerusalem; and Jeremiah was kept in the court of the prison, which is in the king's house.
|
Jere
|
AFV2020
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem. And Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
NHEB
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
NETtext
|
32:2 |
Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.
|
Jere
|
UKJV
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
Noyes
|
32:2 |
And at that time the army of the king of Babylon was laying siege to Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the house of the king of Judah.
|
Jere
|
KJV
|
32:2 |
For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
|
Jere
|
KJVA
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
AKJV
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
RLT
|
32:2 |
For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
|
Jere
|
MKJV
|
32:2 |
For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem. And Jeremiah the prophet was shut in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
YLT
|
32:2 |
And then the forces of the king of Babylon are laying siege against Jerusalem, and Jeremiah the prophet hath been shut up in the court of the prison that is in the house of the king of Judah,
|
Jere
|
ACV
|
32:2 |
Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
|
Jere
|
PorBLivr
|
32:2 |
(Quando então o exército do rei da Babilônia tinha cercado a Jerusalém; e o profeta Jeremias estava preso no pátio da guarda, que estava na casa do rei de Judá,
|
Jere
|
Mg1865
|
32:2 |
Fa tamin’ izany no nanaovan’ ny miaramilan’ ny mpanjakan’ i Babylona fahirano an’ i Jerosalema; ary Jeremia mpaminany nambenana teo an-kianjan’ ny trano fiambenana, izay teo amin’ ny tranon’ ny mpanjakan’ ny Joda.
|
Jere
|
FinPR
|
32:2 |
Silloin Baabelin kuninkaan sotajoukko piiritti Jerusalemia, ja profeetta Jeremia oli suljettuna vankilan pihaan, joka on Juudan kuninkaan linnassa.
|
Jere
|
FinRK
|
32:2 |
Baabelin kuninkaan sotajoukko piiritti silloin Jerusalemia, ja profeetta Jeremia oli suljettuna Juudan kuninkaanlinnan päävartion pihaan.
|
Jere
|
ChiSB
|
32:2 |
那時巴比倫王的軍在隊正在圍攻耶路撒冷,耶肋米亞先知被幽禁在猶大王室監獄的庭院裏。
|
Jere
|
CopSahBi
|
32:2 |
|
Jere
|
ChiUns
|
32:2 |
那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
|
Jere
|
BulVeren
|
32:2 |
А тогава войската на вавилонския цар обсаждаше Ерусалим, а пророк Еремия беше затворен в двора на стражата, който е в дома на юдовия цар.
|
Jere
|
AraSVD
|
32:2 |
وَكَانَ حِينَئِذٍ جَيْشُ مَلِكِ بَابِلَ يُحَاصِرُ أُورُشَلِيمَ، وَكَانَ إِرْمِيَا ٱلنَّبِيُّ مَحْبُوسًا فِي دَارِ ٱلسِّجْنِ ٱلَّذِي فِي بَيْتِ مَلِكِ يَهُوذَا،
|
Jere
|
Esperant
|
32:2 |
Tiam la militistaro de la reĝo de Babel sieĝis Jerusalemon, kaj la profeto Jeremia estis malliberigita sur la korto de la malliberejo, kiu estis apud la domo de la reĝo de Judujo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
32:2 |
ครั้งนั้น กองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็มอยู่ และเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ถูกขังอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ ซึ่งอยู่ในพระราชวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์
|
Jere
|
OSHB
|
32:2 |
וְאָ֗ז חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל צָרִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא הָיָ֤ה כָלוּא֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בֵּֽית־מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
32:2 |
ထိုအခါ ဗာဗုလုန် ရှင်ဘုရင်၏ စစ်သူရဲတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ကို ဝိုင်းထားကြပြီ။ ပရောဖက်ယေရမိ သည် ယုဒရှင်ဘုရင်၏ နန်းတော်ထောင်ဝင်းထဲမှာ အချုပ်ခံလျက်နေရ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
32:2 |
در آن زمان ارتش پادشاه بابل در حال حمله به اورشلیم بود و من در محوطهٔ کاخ سلطنتی زندانی بودم.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
32:2 |
apnī fauj ke sāth Yarūshalam kā muhāsarā kar rahā thā. Yarmiyāh un dinoṅ meṅ shāhī mahal ke muhāfizoṅ ke sahan meṅ qaid thā.
|
Jere
|
SweFolk
|
32:2 |
Vid den tiden belägrade den babyloniske kungens här Jerusalem, och profeten Jeremia var instängd på vaktgården i Juda kungs hus.
|
Jere
|
GerSch
|
32:2 |
Damals belagerte das Heer des babylonischen Königs Jerusalem; der Prophet Jeremia aber war eingesperrt im Hofe des Gefängnisses, welches zum Palaste des Königs von Juda gehörte;
|
Jere
|
TagAngBi
|
32:2 |
Nang panahon ngang yao'y ang hukbo ng hari sa Babilonia ay kumubkob sa Jerusalem, at si Jeremias na propeta ay nakulong sa looban ng bantayan, na nasa bahay ng hari sa Juda.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
32:2 |
Silloin Baabelin kuninkaan sotajoukko piiritti Jerusalemia, ja profeetta Jeremia oli suljettuna vankilan pihaan, joka on Juudan kuninkaan linnassa.
|
Jere
|
Dari
|
32:2 |
در آن وقتی که سپاه پادشاه بابل شهر اورشلیم را در محاصرۀ خود داشت، ارمیا در صحن محبس واقع در قصر شاهی، زندانی بود.
|
Jere
|
SomKQA
|
32:2 |
Markaasaa ciidankii boqorka Baabuloon Yeruusaalem hareereeyeen. Oo Nebi Yeremyaahna wuxuu ku xidhnaa barxaddii xabsigii ku dhex yiil gurigii boqorka dalka Yahuudah.
|
Jere
|
NorSMB
|
32:2 |
Det var ved det leitet at Babel-kongens her kringsette Jerusalem, og profeten Jeremia var innestengd i vaktgarden som høyrde til Juda-kongens hus.
|
Jere
|
Alb
|
32:2 |
Ushtria e mbretit të Babilonisë rrethonte atëherë Jeruzalemin dhe profeti Jeremia ishte i mbyllur në oborrin e burgut që ndodhej në shtëpinë e mbretit të Judës.
|
Jere
|
KorHKJV
|
32:2 |
그때에 바빌론 왕의 군대가 예루살렘을 에워쌌더라. 대언자 예레미야는 유다 왕의 집에 있던 감옥 뜰에 갇혔더니
|
Jere
|
SrKDIjek
|
32:2 |
А тада војска цара Вавилонскога бјеше опколила Јерусалим, и пророк Јеремија бијаше затворен у тријему од тамнице, која бијаше у двору цара Јудина.
|
Jere
|
Wycliffe
|
32:2 |
Thanne the oost of the kyng of Babiloyne bisegide Jerusalem; and Jeremye, the profete, was closid in the porche of the prisoun, that was in the hous of the kyng of Juda.
|
Jere
|
Mal1910
|
32:2 |
അന്നു ബാബേൽരാജാവിന്റെ സൈന്യം യെരൂശലേമിനെ നിരോധിച്ചിരുന്നു; യിരെമ്യാപ്രവാചകനോ യെഹൂദാരാജാവിന്റെ അരമനയുടെ കാവല്പുരമുറ്റത്തു അടെക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
32:2 |
때에 바벨론 군대는 예루살렘을 에워싸고 선지자 예레미야는 유다 왕의 궁중에 있는 시위대 뜰에 갇혔으니
|
Jere
|
Azeri
|
32:2 |
بو زامان بابئل پادشاهينين قوشونو اورشلئمي موحاصئرهيه آلميشدي. اِرِميا پيغمبر يهودا پادشاهينين سارايينداکي کشئکچئلر حيطئنده محبوس ائدي.
|
Jere
|
KLV
|
32:2 |
DaH Daq vetlh poH the joH vo' Babylon's army ghaHta' qatta' Jerusalem; je Jeremiah the leghwI'pu' ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, nuq ghaHta' Daq the joH vo' Judah's tuq.
|
Jere
|
ItaDio
|
32:2 |
ed allora l’esercito del re di Babilonia assediava Gerusalemme; e il profeta Geremia era rinchiuso nel cortile della prigione, ch’era nella casa del re di Giuda.
|
Jere
|
RusSynod
|
32:2 |
Тогда войско царя Вавилонского осаждало Иерусалим, и Иеремия пророк был заключен во дворе стражи, который был при доме царя Иудейского.
|
Jere
|
CSlEliza
|
32:2 |
И тогда сила царя Вавилонска острог обложи окрест Иерусалима, Иеремиа же стегомь бяше во дворе темничнем, иже есть во дворе царя Иудина,
|
Jere
|
ABPGRK
|
32:2 |
και δύναμις βασιλέως Βαβυλώνος εχαράκωσεν επί Ιερουσαλήμ και Ιερεμίας εφυλάσσετο εν αυλή της φυλακής η εστιν εν οίκω του βασιλέως Ιούδα
|
Jere
|
FreBBB
|
32:2 |
C'était lorsque l'armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour du corps de garde qui était dans la maison du roi de Juda.
|
Jere
|
LinVB
|
32:2 |
O eleko basoda ba Nabukodonozor bazalaki kozinga Yeruzalem, Yeremia akangemi o boloko, o lopango la bakengeli penepene na ndako ya mokonzi wa Yuda.
|
Jere
|
HunIMIT
|
32:2 |
Akkor pedig Bábel királyának hadserege ostromolta Jeruzsálemet és Jirmejáhú próféta be volt zárva az őrség udvarában, mely Jehúda királyának házában volt,
|
Jere
|
ChiUnL
|
32:2 |
維時、巴比倫王軍旅圍耶路撒冷、先知耶利米幽於護軍之院、在猶大王宮中、
|
Jere
|
VietNVB
|
32:2 |
Lúc ấy, quân đội vua Ba-by-lôn đang vây hãm thành Giê-ru-sa-lem, còn tiên tri Giê-rê-mi bị giam giữ tại sân vệ binh, gắn liền với cung điện vua Giu-đa.
|
Jere
|
CebPinad
|
32:2 |
Karon niadtong panahona ang mga sundalo sa hari sa Babilonia nanaglibut sa Jerusalem; ug si Jeremias nga manalagna gitakpan sa sawang sa bilanggoan, nga didto mahimutang sa balay sa hari sa Juda.
|
Jere
|
RomCor
|
32:2 |
Oastea împăratului Babilonului împresura pe atunci Ierusalimul şi prorocul Ieremia era închis în curtea temniţei, care ţinea de casa împăratului lui Iuda.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
32:2 |
Ni ahnsowo karis en nanmwarkien Papilonia wie mahmahweniong Serusalem oh ngehi I wie sensel nan kelen tehnpaso.
|
Jere
|
HunUj
|
32:2 |
Akkor már körülzárva tartotta a babilóniai király hadserege Jeruzsálemet, Jeremiás próféta pedig fogoly volt Júda királyának palotájában, a börtön udvarában.
|
Jere
|
GerZurch
|
32:2 |
Damals belagerte das Heer des Königs von Babel Jerusalem. Der Prophet Jeremia aber sass gefangen im Wachthofe, der sich im Palast des Königs von Juda befand. (a) 2Kön 25:1
|
Jere
|
GerTafel
|
32:2 |
Und dazumal belagerte die Streitmacht des Königs zu Babel Jerusalem, und Jirmejahu, der Prophet, war eingesperrt im Vorhof der Wacht am Hause des Königs von Judah.
|
Jere
|
PorAR
|
32:2 |
Ora, cercava então o exército do rei de Babilônia a Jerusalém; e Jeremias, o profeta, se achava encerrado no pátio da guarda que estava na casa do rei de Judá;
|
Jere
|
DutSVVA
|
32:2 |
(Het heir nu des konings van Babel belegerde toen Jeruzalem, en de profeet Jeremia was besloten in het voorhof der bewaring, dat in het huis des konings van Juda is.
|
Jere
|
FarOPV
|
32:2 |
و در آن وقت لشکر پادشاه بابل اورشلیم را محاصره کرده بودندو ارمیا نبی در صحن زندانی که در خانه پادشاه یهودا بود محبوس بود.
|
Jere
|
Ndebele
|
32:2 |
Ngoba ngalesosikhathi ibutho lenkosi yeBhabhiloni layivimbezela iJerusalema; uJeremiya umprofethi wayevalelwe-ke egumeni lentolongo, elalisendlini yenkosi yakoJuda.
|
Jere
|
PorBLivr
|
32:2 |
(Quando então o exército do rei da Babilônia tinha cercado a Jerusalém; e o profeta Jeremias estava preso no pátio da guarda, que estava na casa do rei de Judá,
|
Jere
|
Norsk
|
32:2 |
Dengang holdt Babels konges hær Jerusalem kringsatt, og profeten Jeremias var innestengt i vaktgården i Judas konges hus;
|
Jere
|
SloChras
|
32:2 |
Tedaj pa so krdela kralja babilonskega oblegala Jeruzalem; in Jeremija prorok je bil zaprt v veži straže, ki je bila v hiši kralja Judovega.
|
Jere
|
Northern
|
32:2 |
Bu zaman Babil padşahının ordusu Yerusəlimi mühasirəyə almışdı. Yeremya peyğəmbər Yəhuda padşahının sarayındakı mühafizəçilər həyətində məhbus idi.
|
Jere
|
GerElb19
|
32:2 |
Und das Heer des Königs von Babel belagerte damals Jerusalem. Und der Prophet Jeremia war im Gefängnishofe eingesperrt, der im Hause des Königs von Juda ist;
|
Jere
|
LvGluck8
|
32:2 |
To brīdi Bābeles ķēniņa karaspēks bija apmeties pret Jeruzālemi, un pravietis Jeremija bija ieslēgts cietuma pagalmā Jūda ķēniņa namā.
|
Jere
|
PorAlmei
|
32:2 |
(Cercava, porém, então o exercito do rei de Babylonia a Jerusalem; e Jeremias, o propheta, estava encerrado no pateo da guarda que estava na casa do rei de Judah;
|
Jere
|
ChiUn
|
32:2 |
那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中;
|
Jere
|
SweKarlX
|
32:2 |
Då belade Konungens här af Babel Jerusalem; men Propheten Jeremia låg fången i gården för fångahuset, i Juda Konungs hus,
|
Jere
|
FreKhan
|
32:2 |
alors que l’armée du roi de Babylone faisait le siège de Jérusalem, et que Jérémie le prophète se trouvait enfermé dans la cour de la prison, qui faisait partie du palais du roi de Juda.
|
Jere
|
FrePGR
|
32:2 |
Or l'armée du roi de Babel assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,
|
Jere
|
PorCap
|
32:2 |
Nessa altura, o exército do rei da Babilónia sitiava Jerusalém, e o profeta Jeremias estava detido no átrio da prisão que existia no palácio real.
|
Jere
|
JapKougo
|
32:2 |
その時、バビロンの王の軍勢がエルサレムを攻め囲んでいて、預言者エレミヤはユダの王の宮殿にある監視の庭のうちに監禁されていた。
|
Jere
|
GerTextb
|
32:2 |
Damals belagerte das Heer des Königs von Babel Jerusalem; der Prophet Jeremia aber lag im Wachthofe, der zum Palaste des Königs von Juda gehörte, gefangen.
|
Jere
|
SpaPlate
|
32:2 |
A la sazón el ejército del rey de Babilonia tenía cercada a Jerusalén, y el profeta Jeremías estaba encerrado en el patio de la cárcel que había en el palacio del rey de Judá.
|
Jere
|
Kapingam
|
32:2 |
I-di madagoaa deelaa, gei di llongo-dauwa a di king o Babylonia dela e-heebagi gi Jerusalem, gei au gu-galabudi i-lodo di abaaba o-di hale di king.
|
Jere
|
WLC
|
32:2 |
וְאָ֗ז חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל צָרִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא הָיָ֤ה כָלוּא֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בֵּֽית־מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
32:2 |
Tuomet Babilono karaliaus kariuomenė buvo apgulusi Jeruzalę, o pranašas Jeremijas buvo uždarytas sargybos kieme prie Judo karaliaus namų.
|
Jere
|
Bela
|
32:2 |
Тады войска цара Вавілонскага аблягала Ерусалім, і Ерамія прарок быў увязьнены ў двары варты, які быў пры доме цара Юдэйскага.
|
Jere
|
GerBoLut
|
32:2 |
Dazumal belagerte das Heer des Konigs zu Babei Jerusalem. Aber der Prophet Jeremia lag gefangen im Vorhofe des Gefangnisses am Hause des Konigs Judas,
|
Jere
|
FinPR92
|
32:2 |
Babylonian kuninkaan sotajoukko piiritti silloin Jerusalemia. Profeetta Jeremia oli pidätettynä Juudan kuninkaanlinnan päävartiossa,
|
Jere
|
SpaRV186
|
32:2 |
Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada a Jerusalem; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la guarda que estaba en la casa del rey de Judá.
|
Jere
|
NlCanisi
|
32:2 |
Het was in de tijd, dat het leger van den koning van Babel Jerusalem belegerde, en dat de profeet Jeremias in hechtenis zat in de gevangen-hof van het paleis van den koning van Juda.
|
Jere
|
GerNeUe
|
32:2 |
Jerusalem wurde damals vom Heer des babylonischen Königs belagert, und der Prophet Jeremia wurde im Wachthof beim Königspalast gefangen gehalten.
|
Jere
|
UrduGeo
|
32:2 |
اپنی فوج کے ساتھ یروشلم کا محاصرہ کر رہا تھا۔ یرمیاہ اُن دنوں میں شاہی محل کے محافظوں کے صحن میں قید تھا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
32:2 |
وَكَانَ جَيْشُ مَلِكِ بَابِلَ آنَئِذٍ يُحَاصِرُ أُورُشَلِيمَ، وَإِرْمِيَا النَّبِيُّ مُعْتَقَلاً فِي دَارِ السِّجْنِ فِي قَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
32:2 |
那时,巴比伦王的军队正在围困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在犹大王宫中卫兵的院子里。
|
Jere
|
ItaRive
|
32:2 |
L’esercito del re di Babilonia assediava allora Gerusalemme, e il profeta Geremia era rinchiuso nel cortile della prigione ch’era nella casa del re di Giuda.
|
Jere
|
Afr1953
|
32:2 |
(Die leër van die koning van Babel het toe Jerusalem beleër, en die profeet Jeremia was opgesluit in die voorhof van bewaking wat in die huis van die koning van Juda is;
|
Jere
|
RusSynod
|
32:2 |
Тогда войско царя вавилонского осаждало Иерусалим, и Иеремия, пророк, был заключен во дворе стражи, который был при доме царя иудейского.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
32:2 |
अपनी फ़ौज के साथ यरूशलम का मुहासरा कर रहा था। यरमियाह उन दिनों में शाही महल के मुहाफ़िज़ों के सहन में क़ैद था।
|
Jere
|
TurNTB
|
32:2 |
O sırada Babil Kralı'nın ordusu Yeruşalim'i kuşatmaktaydı. Peygamber Yeremya Yahuda Kralı'nın sarayındaki muhafız avlusunda tutukluydu.
|
Jere
|
DutSVV
|
32:2 |
(Het heir nu des konings van Babel belegerde toen Jeruzalem, en de profeet Jeremia was besloten in het voorhof der bewaring, dat in het huis des konings van Juda is.
|
Jere
|
HunKNB
|
32:2 |
Akkor Babilon királyának hadserege ostromolta Jeruzsálemet, Jeremiás próféta pedig be volt zárva az őrség udvarába, mely Júda királyának házában volt.
|
Jere
|
Maori
|
32:2 |
Na i taua wa e whakapaea ana a Hiruharama e te taua a te kingi o Papurona; a ko Heremaia poropiti kua oti te tutaki ki roto ki te marae o te whare herehere i te whare o te kingi o Hura.
|
Jere
|
HunKar
|
32:2 |
És akkor megszállotta vala a babiloni király serege Jeruzsálemet, és Jeremiás próféta elzárva vala a tömlöcznek pitvarában, a mely a Júda királyának házában vala.
|
Jere
|
Viet
|
32:2 |
Bấy giờ đạo binh của vua Ba-by-lôn vây thành Giê-ru-sa-lem; còn tiên tri Giê-rê-mi thì đã bị giam nơi hành lang lính canh trong cung vua Giu-đa.
|
Jere
|
Kekchi
|
32:2 |
Lix soldado laj Nabucodonosor yo̱queb chi pletic riqˈuineb laj Jerusalén. Ut laj Jeremías cuan chi pre̱xil saˈ li neba̱l re li cab li nequeˈcuan cuiˈ eb li nequeˈcˈacˈalen re lix palacio lix reyeb laj Judá.
|
Jere
|
Swe1917
|
32:2 |
Vid den tiden belägrade den babyloniske konungens här Jerusalem, och profeten Jeremia låg då fången i fängelsegården i Juda konungs hus.
|
Jere
|
CroSaric
|
32:2 |
U to vrijeme vojska kralja babilonskoga opsjedaše Jeruzalem, a prorok Jeremija bijaše zatvoren u tamničkom dvorištu u dvoru judejskoga kralja.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
32:2 |
Bấy giờ lực lượng của vua Ba-by-lon vây hãm Giê-ru-sa-lem, và ngôn sứ Giê-rê-mi-a bị nhốt trong sân vệ binh tại cung điện vua Giu-đa ;
|
Jere
|
FreBDM17
|
32:2 |
(Or l’armée du Roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le Prophète était enfermé dans la cour de la prison, qui était dans la maison du Roi de Juda ;
|
Jere
|
FreLXX
|
32:2 |
Ainsi prophétisa Jérémie sur toutes les nations.
|
Jere
|
Aleppo
|
32:2 |
ואז חיל מלך בבל צרים על ירושלם וירמיהו הנביא היה כלוא בחצר המטרה אשר בית מלך יהודה
|
Jere
|
MapM
|
32:2 |
וְאָ֗ז חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל צָרִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֗יא הָיָ֤ה כָלוּא֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בֵּֽית־מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
32:2 |
ואז חיל מלך בבל צרים על ירושלם וירמיהו הנביא היה כלוא בחצר המטרה אשר בית מלך יהודה׃
|
Jere
|
Kaz
|
32:2 |
Сол кезде Бабыл патшасының әскері Иерусалимді қоршап алып, шабуыл жасап жатты. Ал Еремия пайғамбардың өзі Яһуда патшасының сарайындағы қарауылдар ауласында тұтқында болатын.
|
Jere
|
FreJND
|
32:2 |
Et l’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda,
|
Jere
|
GerGruen
|
32:2 |
Damals lag vor Jerusalem das Heer des Babelkönigs, und Jeremias, der Prophet, war eingekerkert im Wachthof in dem Haus des Judakönigs.
|
Jere
|
SloKJV
|
32:2 |
Kajti takrat je kralj babilonske vojske oblegal Jeruzalem in prerok Jeremija je bil zaprt na dvorišču ječe, ki je bila v hiši Judovega kralja.
|
Jere
|
Haitian
|
32:2 |
Lame wa Babilòn lan te sènen lavil Jerizalèm. Yo te arete pwofèt Jeremi, yo te fèmen l' nan lakou palè wa Jida a kote gad yo ye a.
|
Jere
|
FinBibli
|
32:2 |
Silloin Babelin kuninkaan sotajoukko piiritti Jerusalemin; mutta propheta Jeremia oli vankina pihassa vankihuoneen edessä, joka oli Juudan kuninkaan huoneessa.
|
Jere
|
SpaRV
|
32:2 |
Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada á Jerusalem; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel que estaba en la casa del rey de Judá.
|
Jere
|
WelBeibl
|
32:2 |
ac roedd byddin Babilon yn gwarchae ar Jerwsalem. Roedd Jeremeia yn y ddalfa yn iard y gwarchodlu ym mhalas brenin Jwda.
|
Jere
|
GerMenge
|
32:2 |
Damals belagerte nämlich das Heer des Königs von Babylon Jerusalem, und der Prophet Jeremia wurde im Wachthof, der zum Palast des Königs von Juda gehörte, in Haft gehalten.
|
Jere
|
GreVamva
|
32:2 |
Και τότε το στράτευμα του βασιλέως της Βαβυλώνος επολιόρκει την Ιερουσαλήμ· και ο Ιερεμίας ο προφήτης ήτο κεκλεισμένος εν τη αυλή της φυλακής, της εν τω οίκω του βασιλέως του Ιούδα.
|
Jere
|
UkrOgien
|
32:2 |
А тоді військо вавилонського царя обляга́ло Єрусалим, а пророк Єремія був ув'я́знений в подві́р'ї в'язни́ці, що була при домі царя Юдиного,
|
Jere
|
SrKDEkav
|
32:2 |
А тада војска цара вавилонског беше опколила Јерусалим, и пророк Јеремија беше затворен у трему од тамнице, која беше у двору цара Јудиног.
|
Jere
|
FreCramp
|
32:2 |
Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de garde qui était dans la maison du roi de Juda.
|
Jere
|
PolUGdan
|
32:2 |
W tym czasie wojsko króla Babilonu obległo Jerozolimę, a prorok Jeremiasz był zamknięty na dziedzińcu więzienia, które znajdowało się w domu króla Judy.
|
Jere
|
FreSegon
|
32:2 |
L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem; et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
|
Jere
|
SpaRV190
|
32:2 |
Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada á Jerusalem; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel que estaba en la casa del rey de Judá.
|
Jere
|
HunRUF
|
32:2 |
Akkor már körülzárva tartotta a babilóniai király hadserege Jeruzsálemet, Jeremiás próféta pedig fogoly volt Júda királyának palotájában, a börtön udvarában.
|
Jere
|
DaOT1931
|
32:2 |
Dengang belejrede Babels Konges Hær Jerusalem, og Profeten Jeremias sad fængslet i Vagtforgaarden i Judas Konges Palads,
|
Jere
|
TpiKJPB
|
32:2 |
Long wanem, nau ami bilong king bilong Babilon i pasim Jerusalem. Na profet Jeremaia i pas insait long ples op bilong kalabus, dispela i stap long haus bilong king bilong Juda.
|
Jere
|
DaOT1871
|
32:2 |
— og dengang belejrede Kongen af Babels Hær Jerusalem; men Profeten Jeremias var indelukket i Forgaarden til Fængselet, som var i Judas Konges Hus;
|
Jere
|
FreVulgG
|
32:2 |
Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem, et le prophète Jérémie était enfermé dans le vestibule de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.
|
Jere
|
PolGdans
|
32:2 |
(A wtenczas wojsko króla Babilońskiego obległo było Jeruzalem, a Jeremijasz prorok zamknięty był w sieni ciemnicy, która była w domu króla Judzkiego.
|
Jere
|
JapBungo
|
32:2 |
その時バビロンの軍勢ヱルサレムを攻環み居て預言者ヱレミヤはユダの王の室にある獄の庭の内に禁錮られたり
|
Jere
|
GerElb18
|
32:2 |
Und das Heer des Königs von Babel belagerte damals Jerusalem. Und der Prophet Jeremia war im Gefängnishofe eingesperrt, der im Hause des Königs von Juda ist;
|