Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere NHEBJE 32:38  and they shall be my people, and I will be their God:
Jere ABP 32:38  And they will be to me for a people, and I will be to them for God.
Jere NHEBME 32:38  and they shall be my people, and I will be their God:
Jere Rotherha 32:38  And they shall become my people,—And, I, will become their God;
Jere LEB 32:38  And they will be for me a people, and I will be for them God.
Jere RNKJV 32:38  And they shall be my people, and I will be their Elohim:
Jere Jubilee2 32:38  and they shall be my people, and I will be their God:
Jere Webster 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere Darby 32:38  And they shall be my people, and I will be theirGod.
Jere ASV 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere LITV 32:38  And they shall be My people, and I will be their God.
Jere Geneva15 32:38  And they shall be my people, and I will be their God.
Jere CPDV 32:38  And they will be my people, and I will be their God.
Jere BBE 32:38  And they will be my people, and I will be their God:
Jere DRC 32:38  And they shall be my people, and I will be their God.
Jere GodsWord 32:38  They will be my people, and I will be their God.
Jere JPS 32:38  and they shall be My people, and I will be their G-d;
Jere KJVPCE 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere NETfree 32:38  They will be my people, and I will be their God.
Jere AB 32:38  and they shall be to Me a people, and I will be to them a God.
Jere AFV2020 32:38  And they shall be My people, and I will be their God.
Jere NHEB 32:38  and they shall be my people, and I will be their God:
Jere NETtext 32:38  They will be my people, and I will be their God.
Jere UKJV 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere Noyes 32:38  and they shall be my people, and I will be their God.
Jere KJV 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere KJVA 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere AKJV 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere RLT 32:38  And they shall be my people, and I will be their God:
Jere MKJV 32:38  And they shall be My people, and I will be their God.
Jere YLT 32:38  and they have been to Me for a people, and I am to them for God;
Jere ACV 32:38  And they shall be my people, and I will be their God.
Jere VulgSist 32:38  Et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.
Jere VulgCont 32:38  Et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.
Jere Vulgate 32:38  et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum
Jere VulgHetz 32:38  Et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.
Jere VulgClem 32:38  et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum.
Jere CzeBKR 32:38  I budou lidem mým, a já budu jejich Bohem.
Jere CzeB21 32:38  Budou mým lidem a já budu jejich Bohem.
Jere CzeCEP 32:38  Budou mým lidem a já jim budu Bohem.
Jere CzeCSP 32:38  Budou mým lidem a já budu jejich Bohem.
Jere PorBLivr 32:38  E eles serão meu povo, e eu lhes serei seu Deus.
Jere Mg1865 32:38  ary izy ho oloko, ary Izaho ho Andriamaniny.
Jere FinPR 32:38  Silloin he ovat minun kansani, ja minä olen heidän Jumalansa.
Jere FinRK 32:38  Silloin he ovat minun kansani ja Minä olen heidän Jumalansa
Jere ChiSB 32:38  作我的,我作他們的天主,
Jere CopSahBi 32:38  ⲁϥⲕⲁ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲩⲕⲁϩ ϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲉⲓ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲥⲏϥⲉ
Jere ChiUns 32:38  他们要作我的子民,我要作他们的 神。
Jere BulVeren 32:38  И те ще Ми бъдат народ и Аз ще им бъда Бог.
Jere AraSVD 32:38  وَيَكُونُونَ لِي شَعْبًا وَأَنَا أَكُونُ لَهُمْ إِلَهًا.
Jere Esperant 32:38  Kaj ili estos Mia popolo, kaj Mi estos ilia Dio.
Jere ThaiKJV 32:38  เขาทั้งหลายจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
Jere OSHB 32:38  וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Jere BurJudso 32:38  သူတို့သည် ငါ၏လူဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ငါသည် လည်း သူတို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။
Jere FarTPV 32:38  بار دیگر آنها قوم من و من خدای ایشان خواهم بود.
Jere UrduGeoR 32:38  Tab wuh merī qaum hoṅge, aur maiṅ un kā Ḳhudā hūṅgā.
Jere SweFolk 32:38  De ska vara mitt folk och jag ska vara deras Gud.
Jere GerSch 32:38  und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein;
Jere TagAngBi 32:38  At sila'y magiging aking bayan, at ako'y magiging kanilang Dios:
Jere FinSTLK2 32:38  Silloin he ovat kansani, ja minä olen heidän Jumalansa,
Jere Dari 32:38  آن ها قوم برگزیدۀ من خواهند بود و من خدای شان.
Jere SomKQA 32:38  Iyagu waxay ahaan doonaan dadkaygii, oo anna Ilaahood baan ahaan doonaa.
Jere NorSMB 32:38  Då skal dei vera mitt folk, og eg skal vera deira Gud.
Jere Alb 32:38  Ata do të jenë për mua populli im dhe unë do të jem për ta Perëndia i tyre.
Jere KorHKJV 32:38  그리하여 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라.
Jere SrKDIjek 32:38  И биће ми народ и ја ћу им бити Бог.
Jere Wycliffe 32:38  And thei schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to God to hem.
Jere Mal1910 32:38  അവർ എനിക്കു ജനമായും ഞാൻ അവൎക്കു ദൈവമായും ഇരിക്കും.
Jere KorRV 32:38  그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 될 것이며
Jere Azeri 32:38  اونلار منئم خالقيم اولاجاقلار، من ده اونلارين تاريسي اولاجاغام.
Jere KLV 32:38  je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a':
Jere ItaDio 32:38  E mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio.
Jere RusSynod 32:38  Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.
Jere CSlEliza 32:38  и будут Ми в люди, и Аз буду им в Бога:
Jere ABPGRK 32:38  και έσονταί μοι εις λαόν και εγώ έσομαι αυτοίς εις θεόν
Jere FreBBB 32:38  Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
Jere LinVB 32:38  Bakozala bato ba ngai mpe ngai nakozala Nza­mbe wa bango.
Jere HunIMIT 32:38  És lesznek nekem népül, én pedig leszek nekik istenül.
Jere ChiUnL 32:38  彼必爲我民、我爲其上帝、
Jere VietNVB 32:38  Bấy giờ, chúng sẽ là dân Ta, và Ta sẽ là Đức Chúa Trời của chúng.
Jere LXX 32:38  ἐγκατέλιπεν ὥσπερ λέων κατάλυμα αὐτοῦ ὅτι ἐγενήθη ἡ γῆ αὐτῶν εἰς ἄβατον ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας τῆς μεγάλης
Jere CebPinad 32:38  Ug sila mahimong akong katawohan, ug ako mahimong ilang Dios:
Jere RomCor 32:38  Ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor.
Jere Pohnpeia 32:38  Eri, re pahn wiahla nei aramas, oh I pahn wiahla ar Koht.
Jere HunUj 32:38  Az én népem lesznek, én pedig Istenük leszek.
Jere GerZurch 32:38  Und sie werden mein Volk sein, und ich werde ihr Gott sein. (a) Jer 24:7; 30:22
Jere GerTafel 32:38  Daß sie Mir zum Volk seien, und Ich will ihnen zum Gott sein.
Jere PorAR 32:38  E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
Jere DutSVVA 32:38  Ja, zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn.
Jere FarOPV 32:38  و ایشان قوم من خواهند بود ومن خدای ایشان خواهم بود.
Jere Ndebele 32:38  Yebo, bazakuba ngabantu bami, lami ngibe nguNkulunkulu wabo.
Jere PorBLivr 32:38  E eles serão meu povo, e eu lhes serei seu Deus.
Jere Norsk 32:38  Og de skal være mitt folk, og jeg vil være deres Gud.
Jere SloChras 32:38  In ljudstvo mi bodo in jaz jim bodem Bog.
Jere Northern 32:38  Onlar Mənim xalqım olacaq, Mən də onların Allahı olacağam.
Jere GerElb19 32:38  Und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein.
Jere LvGluck8 32:38  Un tie Man būs par tautu, un Es tiem būšu par Dievu.
Jere PorAlmei 32:38  E me serão por povo, e eu lhes serei por Deus.
Jere ChiUn 32:38  他們要作我的子民,我要作他們的 神。
Jere SweKarlX 32:38  Och de skola vara mitt folk, så vill jag vara deras Gud;
Jere FreKhan 32:38  Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jere FrePGR 32:38  et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu ;
Jere PorCap 32:38  Eles serão o meu povo, e Eu serei o seu Deus.
Jere JapKougo 32:38  そして彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
Jere GerTextb 32:38  Dann sollen sie mein Volk, und ich will ihr Gott sein
Jere SpaPlate 32:38  Y serán mi pueblo, y Yo seré su Dios.
Jere Kapingam 32:38  Di madagoaa deelaa, gei digaula gaa-hai agu daangada, gei Au gaa-hai di God ni digaula.
Jere WLC 32:38  וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Jere LtKBB 32:38  Jie bus mano tauta, o Aš būsiu jų Dievas.
Jere Bela 32:38  Яны будуць Маім народам, а Я буду ім Богам.
Jere GerBoLut 32:38  Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein
Jere FinPR92 32:38  Silloin he ovat minun kansani ja minä olen heidän Jumalansa.
Jere SpaRV186 32:38  ¶ Y serme han ellos a mí por pueblo, y yo a ellos seré por Dios.
Jere NlCanisi 32:38  Dan zullen zij mijn volk, en Ik zal hun God zijn;
Jere GerNeUe 32:38  Dann werden sie mein Volk sein und ich ihr Gott.
Jere UrduGeo 32:38  تب وہ میری قوم ہوں گے، اور مَیں اُن کا خدا ہوں گا۔
Jere AraNAV 32:38  فَيَكُونُونَ لِي شَعْباً وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً.
Jere ChiNCVs 32:38  他们必作我的子民,我也必作他们的 神。
Jere ItaRive 32:38  ed essi saranno mio popolo, e io sarò loro Dio;
Jere Afr1953 32:38  En hulle sal vir My 'n volk wees, en Ek sal vir hulle 'n God wees.
Jere RusSynod 32:38  Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.
Jere UrduGeoD 32:38  तब वह मेरी क़ौम होंगे, और मैं उनका ख़ुदा हूँगा।
Jere TurNTB 32:38  Onlar benim halkım olacak, ben de onların Tanrısı olacağım.
Jere DutSVV 32:38  Ja, zij zullen Mij tot een volk zijn, en Ik zal hun tot een God zijn.
Jere HunKNB 32:38  Az én népem lesznek, én pedig az ő Istenük leszek.
Jere Maori 32:38  A ko ratou hei iwi maku, ko ahau hoki hei Atua mo ratou.
Jere HunKar 32:38  És népemmé lesznek nékem, én pedig nékik Istenök leszek.
Jere Viet 32:38  Chúng nó sẽ làm dân ta, và ta sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó.
Jere Kekchi 32:38  Aˈanakeb lin tenamit ut la̱inak lix Dioseb.
Jere Swe1917 32:38  Och de skola vara mitt folk, och jag skall vara deras Gud.
Jere CroSaric 32:38  I oni će biti narod moj, a ja, ja ću biti Bog njihov.
Jere VieLCCMN 32:38  Bấy giờ chúng sẽ là dân Ta, và Ta, Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng.
Jere FreBDM17 32:38  Et ils me seront pour peuple, et je leur serai pour Dieu.
Jere FreLXX 32:38  Dieu, comme un lion, a abandonné le lieu de sa retraite ; et leur terre est devenue déserte en face de son grand glaive.
Jere Aleppo 32:38  והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים
Jere MapM 32:38  וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Jere HebModer 32:38  והיו לי לעם ואני אהיה להם לאלהים׃
Jere Kaz 32:38  Сонда олар Менің халқым, ал Мен олардың Құдайы боламын.
Jere FreJND 32:38  et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu ;
Jere GerGruen 32:38  Sie werden mir zum Volk und ich zum Schutzgott ihnen.
Jere SloKJV 32:38  Oni bodo moje ljudstvo in jaz bom njihov Bog.
Jere Haitian 32:38  Lè sa a, yo menm y'a tounen pèp ki apa pou mwen an ankò, mwen menm m'a tounen Bondye yo ankò.
Jere FinBibli 32:38  Ja heidän pitää minun kansani oleman, ja minä tahdon olla heidän Jumalansa.
Jere SpaRV 32:38  Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios.
Jere WelBeibl 32:38  Fi fydd eu Duw nhw, a nhw fydd fy mhobl i.
Jere GerMenge 32:38  Sie sollen dann mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein
Jere GreVamva 32:38  και θέλουσιν είσθαι λαός μου και εγώ θέλω είσθαι Θεός αυτών·
Jere UkrOgien 32:38  і вони Мені стануть наро́дом, а Я буду їм Богом!
Jere SrKDEkav 32:38  И биће ми народ и ја ћу им бити Бог.
Jere FreCramp 32:38  Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
Jere PolUGdan 32:38  I będą moim ludem, a ja będę ich Bogiem.
Jere FreSegon 32:38  Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.
Jere SpaRV190 32:38  Y me serán por pueblo, y yo seré á ellos por Dios.
Jere HunRUF 32:38  Az én népem lesznek, én pedig Istenük leszek.
Jere DaOT1931 32:38  De skal være mit Folk, og jeg vil være deres Gud;
Jere TpiKJPB 32:38  Na ol bai stap lain manmeri bilong Mi, na Mi bai stap God bilong ol.
Jere DaOT1871 32:38  Og de skulle være mig et Folk, og jeg vil være dem en Gud.
Jere FreVulgG 32:38  Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jere PolGdans 32:38  I będą ludem moim, a Ja będę Bogiem ich.
Jere JapBungo 32:38  彼らは我民となり我は彼らの神とならん
Jere GerElb18 32:38  Und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein.