Jere
|
RWebster
|
33:17 |
For thus saith the LORD; David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
NHEBJE
|
33:17 |
For thus says Jehovah: "David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
ABP
|
33:17 |
For thus says the lord, It shall not be deficient to David for a man sitting upon the throne of Israel.
|
Jere
|
NHEBME
|
33:17 |
For thus says the Lord: "David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
Rotherha
|
33:17 |
For, Thus, saith Yahweh,—There shall not be wanting to David—A man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
LEB
|
33:17 |
For thus says Yahweh: ‘A man who sits on the throne of the house of Israel will not be cut off for David.
|
Jere
|
RNKJV
|
33:17 |
For thus saith יהוה; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
Jubilee2
|
33:17 |
For thus hath the LORD said: David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
Webster
|
33:17 |
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
Darby
|
33:17 |
For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
ASV
|
33:17 |
For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
LITV
|
33:17 |
For so says Jehovah, Not a man sitting on the throne of the house of Israel will be cut off to David.
|
Jere
|
Geneva15
|
33:17 |
For thus sayth the Lord, Dauid shall neuer want a man to sit vpon the throne of the house of Israel.
|
Jere
|
CPDV
|
33:17 |
For thus says the Lord: There shall not cease to be a man from David sitting upon the throne of the house of Israel.
|
Jere
|
BBE
|
33:17 |
For the Lord has said, David will never be without a man to take his place on the seat of the kingdom of Israel;
|
Jere
|
DRC
|
33:17 |
For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel.
|
Jere
|
GodsWord
|
33:17 |
"This is what the LORD says: David will never fail to have a descendant sitting on the throne of Israel.
|
Jere
|
JPS
|
33:17 |
For thus saith HaShem: There shall not be cut off unto David a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
KJVPCE
|
33:17 |
¶ For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
NETfree
|
33:17 |
For I, the LORD, promise: "David will never lack a successor to occupy the throne over the nation of Israel.
|
Jere
|
AFV2020
|
33:17 |
For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
|
Jere
|
NHEB
|
33:17 |
For thus says the Lord: "David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
NETtext
|
33:17 |
For I, the LORD, promise: "David will never lack a successor to occupy the throne over the nation of Israel.
|
Jere
|
UKJV
|
33:17 |
For thus says the LORD; David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
Noyes
|
33:17 |
For thus saith Jehovah: There shall never fail from David A man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
KJV
|
33:17 |
For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
KJVA
|
33:17 |
For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
AKJV
|
33:17 |
For thus said the LORD; David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
RLT
|
33:17 |
For thus saith Yhwh; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
|
Jere
|
MKJV
|
33:17 |
For so says the LORD, David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
|
Jere
|
YLT
|
33:17 |
For thus said Jehovah: `Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel,
|
Jere
|
ACV
|
33:17 |
For thus says Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel,
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:17 |
Pois assim diz o SENHOR: Não faltará a Davi homem que se sente sobre o trono da casa de Israel;
|
Jere
|
Mg1865
|
33:17 |
Fa izao no lazain’ i Jehovah: Davida tsy ho diso zanakalahy Hipetraka eo amin’ ny seza fiandrianan’ ny taranak’ Isiraely;
|
Jere
|
FinPR
|
33:17 |
Sillä näin sanoo Herra: Aina on mies Daavidin suvusta istuva Israelin heimon valtaistuimella.
|
Jere
|
FinRK
|
33:17 |
sillä näin sanoo Herra: Daavidilta ei koskaan puutu jälkeläistä, joka istuu Israelin huoneen valtaistuimella.
|
Jere
|
ChiSB
|
33:17 |
因為上主這樣說:達味總不斷有人坐在以色列家的寶座上;
|
Jere
|
CopSahBi
|
33:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ϩⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
|
Jere
|
ChiUns
|
33:17 |
「因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
|
Jere
|
BulVeren
|
33:17 |
Защото така казва ГОСПОД: Никога няма да липсва на Давид мъж, който да седи на престола на израилевия дом.
|
Jere
|
AraSVD
|
33:17 |
لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: لَا يَنْقَطِعُ لِدَاوُدَ إِنْسَانٌ يَجْلِسُ عَلَى كُرْسِيِّ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ،
|
Jere
|
Esperant
|
33:17 |
Ĉar tiele diras la Eternulo: Ne mankos ĉe David viro, sidanta sur la trono de la domo de Izrael.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
33:17 |
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดาวิดจะไม่ขัดสนบุรุษที่จะประทับบนพระที่นั่งแห่งวงศ์วานอิสราเอล
|
Jere
|
OSHB
|
33:17 |
כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Jere
|
BurJudso
|
33:17 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဣသ ရေလနန်းတော်ပေါ်မှာ ထိုင်ရသော ဒါဝိဒ်မင်းရိုးမင်းစဉ် သည် အလျှင်းမပြတ်ရ။
|
Jere
|
FarTPV
|
33:17 |
من، خداوند به شما اطمینان میدهم که از نسل داوود همیشه کسی وجود خواهد داشت که بر اسرائیل سلطنت کند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
33:17 |
Kyoṅki Rab farmātā hai ki Isrāīl ke taḳht par baiṭhne wālā hameshā hī Dāūd kī nasl kā hogā.
|
Jere
|
SweFolk
|
33:17 |
För så säger Herren: David ska aldrig sakna någon som sitter på tronen i Israels hus,
|
Jere
|
GerSch
|
33:17 |
Denn also spricht der HERR: Es soll dem David nie an einem Mann fehlen, der auf dem Throne Israels sitzt;
|
Jere
|
TagAngBi
|
33:17 |
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Si David ay hindi kukulangin kailan man ng lalake na mauupo sa luklukan ng bahay ng Israel;
|
Jere
|
FinSTLK2
|
33:17 |
Sillä näin sanoo Herra: Aina on mies Daavidin suvusta istuva Israelin heimon valtaistuimella.
|
Jere
|
Dari
|
33:17 |
خداوند چنین می فرماید که از نسل داود همیشه یک نفر بر تخت سلطنت خاندان اسرائیل خواهد نشست
|
Jere
|
SomKQA
|
33:17 |
Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Daa'uud marnaba ma waayi doono nin carshiga reer binu Israa'iil ku fadhiista.
|
Jere
|
NorSMB
|
33:17 |
For so segjer Herren: David skal ikkje vanta ein ettermann som kann sitja på kongsstolen åt Israels hus.
|
Jere
|
Alb
|
33:17 |
Në fakt kështu thotë Zoti: "Nuk do t'i mungojë kurrë Davidit dikush që të ulet mbi fronin e shtëpisë së Izraelit,
|
Jere
|
KorHKJV
|
33:17 |
¶주가 이같이 말하노라. 이스라엘의 집 왕좌에 앉을 사람이 결코 다윗에게 끊어지지 아니하며
|
Jere
|
SrKDIjek
|
33:17 |
Јер овако вели Господ: неће нестати Давиду човјека који би сједио на пријестолу дома Израиљева.
|
Jere
|
Wycliffe
|
33:17 |
For the Lord seith these thingis, A man of Dauid schal not perische, that shal sitte on the trone of the hous of Israel;
|
Jere
|
Mal1910
|
33:17 |
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിപ്പാൻ ദാവീദിന്നു ഒരു പുരുഷൻ ഇല്ലാതെ വരികയില്ല.
|
Jere
|
KorRV
|
33:17 |
나 여호와가 이같이 말하노라 이스라엘 집 위에 앉을 사람이 다윗에게 영영히 끊어지지 아니할 것이며
|
Jere
|
Azeri
|
33:17 |
چونکي رب بله ديئر: «داوود نسلئندن ائسرايئل تختئنده اوتوران بئر آدام هچ واخت اَسکئک اولماياجاق.
|
Jere
|
KLV
|
33:17 |
vaD thus jatlhtaH joH'a': David DIchDaq never want a loD Daq ba' Daq the quS'a' vo' the tuq vo' Israel;
|
Jere
|
ItaDio
|
33:17 |
Perciocchè, così ha detto il Signore: Giammai non verrà meno a Davide, uomo che segga sopra il trono della casa d’Israele;
|
Jere
|
RusSynod
|
33:17 |
Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
|
Jere
|
CSlEliza
|
33:17 |
Тако бо рече Господь: не оскудеет от Давида муж седяй на престоле дому Израилева:
|
Jere
|
ABPGRK
|
33:17 |
ότι ούτω λέγει κύριος ουκ επιλείψει τω Δαυίδ ανήρ καθήμενος επί του θρόνου Ισραήλ
|
Jere
|
FreBBB
|
33:17 |
Car ainsi parle l'Eternel : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d'Israël.
|
Jere
|
LinVB
|
33:17 |
Yawe alobi boye : Libota lya Davidi likozanga mokitani te oyo akofanda o ngwende ya Israel.
|
Jere
|
HunIMIT
|
33:17 |
Mert így szól az Örökkévaló: nem fogy el Dávidtól férfi, aki ül Izrael házának trónján.
|
Jere
|
ChiUnL
|
33:17 |
蓋耶和華曰、大衞必永不乏人、居以色列家之位、
|
Jere
|
VietNVB
|
33:17 |
Vì CHÚA phán như vầy: Dòng dõi Đa-vít sẽ không bao giờ thiếu người ngự trên ngai của nhà Y-sơ-ra-ên.
|
Jere
|
LXX
|
33:17 |
καὶ ἀνέστησαν ἄνδρες τῶν πρεσβυτέρων τῆς γῆς καὶ εἶπαν πάσῃ τῇ συναγωγῇ τοῦ λαοῦ
|
Jere
|
CebPinad
|
33:17 |
Kay mao kini ang giingon ni Jehova: Si David dili gayud pagakabsan ug tawo nga palingkoron sa trono sa balay sa Israel;
|
Jere
|
RomCor
|
33:17 |
Căci aşa vorbeşte Domnul: ‘David nu va fi lipsit niciodată de un urmaş care să stea pe scaunul de domnie al casei lui Israel.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
33:17 |
Ngehi, KAUN-O, me inoukihda me kadaudok en Depit pahn wiewia nanmwarkien Israel kohkohlahte,
|
Jere
|
HunUj
|
33:17 |
Mert így szól az Úr: Nem halnak ki Dávid utódai; lesz, aki Izráel házának trónján üljön.
|
Jere
|
GerZurch
|
33:17 |
Denn so spricht der Herr: Nie soll es dem David an einem (Nachkommen) fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitzt. (a) Ps 89:30
|
Jere
|
GerTafel
|
33:17 |
Denn also spricht Jehovah: Dem David soll nicht ausgerottet werden ein Mann, der da sitze auf dem Thron des Hauses Israel.
|
Jere
|
PorAR
|
33:17 |
Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
|
Jere
|
DutSVVA
|
33:17 |
Want zo zegt de Heere: Aan David zal niet worden afgesneden een Man, Die op den troon van het huis Israëls zitte.
|
Jere
|
FarOPV
|
33:17 |
زیرا خداوند چنین میگوید که از داود کسیکه برکرسی خاندان اسرائیل بنشیند کم نخواهد شد.
|
Jere
|
Ndebele
|
33:17 |
Ngoba itsho njalo iNkosi: Kakuyikuqunywa muntu kuDavida ohlala esihlalweni sobukhosi sendlu kaIsrayeli.
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:17 |
Pois assim diz o SENHOR: Não faltará a Davi homem que se sente sobre o trono da casa de Israel;
|
Jere
|
Norsk
|
33:17 |
For så sier Herren: Det skal aldri fattes en mann av Davids ætt som skal sitte på Israels trone,
|
Jere
|
SloChras
|
33:17 |
Zakaj tako pravi Gospod: Ne bo Davidu zmanjkalo moža, ki bo sedel na prestolu hiše Izraelove;
|
Jere
|
Northern
|
33:17 |
Rəbb belə deyir: “Davud nəslindən İsrail taxtında oturan bir adam heç vaxt əskik olmayacaq.
|
Jere
|
GerElb19
|
33:17 |
Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.
|
Jere
|
LvGluck8
|
33:17 |
Jo tā saka Tas Kungs: Dāvidam netrūks vīra, kas sēdēs Israēla nama goda krēslā.
|
Jere
|
PorAlmei
|
33:17 |
Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a David varão que se assente sobre o throno da casa de Israel;
|
Jere
|
ChiUn
|
33:17 |
「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上;
|
Jere
|
SweKarlX
|
33:17 |
Ty så säger Herren: Det skall icke fela, en af David skall sitta på Israels hus stol.
|
Jere
|
FreKhan
|
33:17 |
Ainsi, en effet, parle l’Eternel: "Jamais il ne manquera à David un descendant pour s’asseoir sur le trône de la maison d’Israël.
|
Jere
|
FrePGR
|
33:17 |
Car ainsi parle l'Éternel : Il ne manquera pas à David d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël ;
|
Jere
|
PorCap
|
33:17 |
Porque isto diz o Senhor : «Não faltará a David um sucessor que se sente no trono da casa de Israel.
|
Jere
|
JapKougo
|
33:17 |
主はこう仰せられる、イスラエルの家の位に座する人がダビデの子孫のうちに欠けることはない。
|
Jere
|
GerTextb
|
33:17 |
Denn so spricht Jahwe: Es soll David nie an einem Nachkommen fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze,
|
Jere
|
Kapingam
|
33:17 |
Ko-Au go Dimaadua e-hai dagu hagababa bolo tangada i-di madawaawa David ga-hagadau gi-di lohongo king o Israel gaa-hana-hua beelaa,
|
Jere
|
SpaPlate
|
33:17 |
Porque así dice Yahvé: Nunca faltará a David un descendiente que se siente sobre el trono de la casa de Israel;
|
Jere
|
WLC
|
33:17 |
כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Jere
|
LtKBB
|
33:17 |
Nes taip sako Viešpats: ‘Dovydas nepritrūks vyro, kuris sėdėtų Izraelio soste,
|
Jere
|
Bela
|
33:17 |
Бо так кажа Гасподзь: не зьвядзецца ў Давіда муж, які сядзіць на троне дома Ізраілевага,
|
Jere
|
GerBoLut
|
33:17 |
Denn so spricht der HERR: Es soil nimmermehr fehlen, es soil einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.
|
Jere
|
FinPR92
|
33:17 |
Näin sanoo Herra: "Aina on Israelin valtaistuimella istuva Daavidin jälkeläinen,
|
Jere
|
SpaRV186
|
33:17 |
Porque así dijo Jehová: No faltará a David varón que se asiente sobre el trono de la casa de Israel.
|
Jere
|
NlCanisi
|
33:17 |
Want zo spreekt Jahweh: Nooit zal het David ontbreken Aan een, die op de troon van Israëls huis is gezeten;
|
Jere
|
GerNeUe
|
33:17 |
Denn so spricht Jahwe: "Nie soll es dem Haus Davids an einem Mann fehlen, der auf dem Thron Israels sitzt.
|
Jere
|
UrduGeo
|
33:17 |
کیونکہ رب فرماتا ہے کہ اسرائیل کے تخت پر بیٹھنے والا ہمیشہ ہی داؤد کی نسل کا ہو گا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
33:17 |
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: لَنْ يَنْقَرِضَ مِنْ نَسْلِ دَاُودَ رَجُلٌ يَجْلِسُ عَلَى عَرْشِ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
33:17 |
因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。
|
Jere
|
ItaRive
|
33:17 |
Poiché così parla l’Eterno: Non verrà mai meno a Davide chi segga sul trono della casa d’Israele,
|
Jere
|
Afr1953
|
33:17 |
Want so sê die HERE: Daar sal vir Dawid nie 'n man ontbreek wat sit op die troon van die huis van Israel nie;
|
Jere
|
RusSynod
|
33:17 |
Ибо так говорит Господь: «Не искоренится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
|
Jere
|
UrduGeoD
|
33:17 |
क्योंकि रब फ़रमाता है कि इसराईल के तख़्त पर बैठनेवाला हमेशा ही दाऊद की नसल का होगा।
|
Jere
|
TurNTB
|
33:17 |
RAB şöyle diyor: ‘İsrail tahtı üzerinde oturan Davut soyunun ardı arkası kesilmeyecek.
|
Jere
|
DutSVV
|
33:17 |
Want zo zegt de HEERE: Aan David zal niet worden afgesneden een Man, Die op den troon van het huis Israels zitte.
|
Jere
|
HunKNB
|
33:17 |
Mert így szól az Úr: Nem lesz Dávid olyan férfi híján, aki Izrael házának trónján ül.
|
Jere
|
Maori
|
33:17 |
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, E kore e whakakorea he tangata mo Rawiri hei noho ki te torona o te whare o Iharaira;
|
Jere
|
HunKar
|
33:17 |
Mert ezt mondja az Úr: Nem vész ki a Dávid férfi sarjadéka, a ki az Izráel házának székébe üljön.
|
Jere
|
Viet
|
33:17 |
Vả, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ða-vít sẽ chẳng thiếu một người nam để ngồi trên ngai nhà Y-sơ-ra-ên;
|
Jere
|
Kekchi
|
33:17 |
La̱in li Ka̱cuaˈ ninyehoc re nak junelic cua̱nk jun reheb li ralal xcˈajol laj David ta̱oc chokˈ xreyeb laj Israel.
|
Jere
|
Swe1917
|
33:17 |
Ty så säger HERREN: Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av David sitter på Israels hus' tron,
|
Jere
|
CroSaric
|
33:17 |
Jer ovako govori Jahve: "Nikada Davidu neće nestati potomka koji će sjediti na prijestolju doma Izraelova.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
33:17 |
Vì ĐỨC CHÚA phán thế này : Đa-vít sẽ không bao giờ thiếu người ngự trên ngai báu nhà Ít-ra-en.
|
Jere
|
FreBDM17
|
33:17 |
Car ainsi a dit l’Eternel, il ne manquera jamais à David d’homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
|
Jere
|
FreLXX
|
33:17 |
Et des hommes, des anciens de la terre, se levèrent, et ils dirent à toute la synagogue du peuple :
|
Jere
|
Aleppo
|
33:17 |
כי כה אמר יהוה לא יכרת לדוד—איש ישב על כסא בית ישראל
|
Jere
|
MapM
|
33:17 |
כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֑ה לֹא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Jere
|
HebModer
|
33:17 |
כי כה אמר יהוה לא יכרת לדוד איש ישב על כסא בית ישראל׃
|
Jere
|
Kaz
|
33:17 |
Өйткені Жаратқан Ие мынаны айтады: Исраилдің патшалық тағында әрдайым Дәуіттің әулетінен шыққан біреу отыратын болады.
|
Jere
|
FreJND
|
33:17 |
Car ainsi dit l’Éternel : David ne manquera pas d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
|
Jere
|
GerGruen
|
33:17 |
So spricht der Herr: "Nie soll es David an den Männern fehlen, die sitzen auf dem Thron des Hauses Israel.
|
Jere
|
SloKJV
|
33:17 |
Kajti tako govori Gospod: ‚Davidu nikoli ne bo manjkalo moža, da sedi na prestolu Izraelove hiše,
|
Jere
|
Haitian
|
33:17 |
Seyè a di ankò: Va toujou gen yon wa ki soti nan fanmi David la pou gouvènen peyi Izrayèl la.
|
Jere
|
FinBibli
|
33:17 |
Sillä näin sanoo Herra: ei pidä Daavidilta puuttuman mies, joka istuu Israelin huoneen istuimella;
|
Jere
|
SpaRV
|
33:17 |
Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;
|
Jere
|
WelBeibl
|
33:17 |
“Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: ‘Bydd un o ddisgynyddion Dafydd yn eistedd ar orsedd Israel am byth.
|
Jere
|
GerMenge
|
33:17 |
Denn so hat der HERR gesprochen: »Nie soll es dem David an einem (Nachkommen) fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitzt;
|
Jere
|
GreVamva
|
33:17 |
Διότι ούτω λέγει Κύριος· Δεν θέλει λείψει από του Δαβίδ άνθρωπος καθήμενος επί τον θρόνον του οίκου Ισραήλ·
|
Jere
|
UkrOgien
|
33:17 |
Бо так промовляє Господь: Нема перево́ду Давидовим му́жам, що мають сидіти на троні дому Ізраїлевого,
|
Jere
|
FreCramp
|
33:17 |
Car ainsi parle Yahweh : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d'Israël.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
33:17 |
Јер овако вели Господ: Неће нестати Давиду човека који би седео на престолу дома Израиљевог.
|
Jere
|
PolUGdan
|
33:17 |
Tak bowiem mówi Pan: Nie zabraknie Dawidowi potomka zasiadającego na tronie domu Izraela.
|
Jere
|
FreSegon
|
33:17 |
Car ainsi parle l'Éternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël;
|
Jere
|
SpaRV190
|
33:17 |
Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;
|
Jere
|
HunRUF
|
33:17 |
Mert így szól az Úr: Nem halnak ki Dávid utódai; lesz, aki Izráel házának trónján üljön.
|
Jere
|
DaOT1931
|
33:17 |
Thi saa siger HERREN: David skal ikke fattes en Mand til at sidde paa Israels Hus's Trone.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
33:17 |
¶ Long wanem, BIKPELA i tok olsem, Devit bai i no inap sot long wanpela man bilong sindaun antap long sia king bilong hauslain bilong Isrel.
|
Jere
|
DaOT1871
|
33:17 |
Thi saa siger Herren: Der skal ikke fattes for David en Mand, som skal sidde paa Israels Hus's Trone.
|
Jere
|
FreVulgG
|
33:17 |
Car ainsi parle le Seigneur : Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;
|
Jere
|
PolGdans
|
33:17 |
Bo tak mówi Pan: Nie będzie wykorzeniony mąż z rodu Dawidowego, aby nie miał siedzieć na stolicy domu Izraelskiego.
|
Jere
|
JapBungo
|
33:17 |
ヱホバかくいひたまふイスラエルの家の位に坐する人ダビデに缺ることなかるべし
|
Jere
|
GerElb18
|
33:17 |
Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.
|