Jere
|
RWebster
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to offer sacrifice continually.
|
Jere
|
NHEBJE
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to do sacrifice continually."'"
|
Jere
|
ABP
|
33:18 |
And from the priests and Levites it shall not be deficient for a man to be before me offering whole burnt-offerings, and an incense gift, and doing a sacrifice all the days.
|
Jere
|
NHEBME
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to do sacrifice continually."'"
|
Jere
|
Rotherha
|
33:18 |
Nor to the priests the Levites, shall there be wanting—A man, before me, To offer an ascending-sacrifice, or To make a perfume with a gift, or To offer a [peace-] offering, all the days!
|
Jere
|
LEB
|
33:18 |
And for the priests, a man from the Levites who offers burnt offerings and who burns grain offerings and who brings sacrifices will not be cut off ⌞before me⌟ ⌞forever⌟.’ ”
|
Jere
|
RNKJV
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
Jubilee2
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings and to kindle grain offerings and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
Webster
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt-offerings, and to kindle meat-offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
Darby
|
33:18 |
neither shall there fail to the priests the Levites a man before me to offer up burnt-offerings, and to burn oblations, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
ASV
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
LITV
|
33:18 |
And for the Levitical priests, they shall not have a man cut off before Me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
Geneva15
|
33:18 |
Neither shall the Priests and Leuites want a man before me to offer burnt offerings, and to offer meat offerings, and to doe sacrifice continually.
|
Jere
|
CPDV
|
33:18 |
And there shall not cease to be a man from the priests and from the Levites before my face, who offers holocausts, and burns sacrifices, and kills victims, for days without end.”
|
Jere
|
BBE
|
33:18 |
And the priests and the Levites will never be without a man to come before me, offering burned offerings and perfumes and meal offerings and offerings of beasts at all times.
|
Jere
|
DRC
|
33:18 |
Neither shall there be cut off from the priests and Levites a man before my face to offer holocausts, and to burn sacrifices, and to kill victims continually.
|
Jere
|
GodsWord
|
33:18 |
The Levitical priests will never fail to have a descendant in my presence to sacrifice burnt offerings, to burn grain offerings, and to prepare daily sacrifices."
|
Jere
|
JPS
|
33:18 |
neither shall there be cut off unto the priests the Levites a man before Me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
KJVPCE
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
NETfree
|
33:18 |
Nor will the Levitical priests ever lack someone to stand before me and continually offer up burnt offerings, sacrifice cereal offerings, and offer the other sacrifices."'"
|
Jere
|
AFV2020
|
33:18 |
Nor shall the priests, the Levites, lack a man before Me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually.’ ”
|
Jere
|
NHEB
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to do sacrifice continually."'"
|
Jere
|
NETtext
|
33:18 |
Nor will the Levitical priests ever lack someone to stand before me and continually offer up burnt offerings, sacrifice cereal offerings, and offer the other sacrifices."'"
|
Jere
|
UKJV
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites lack a man before me to offer burnt offerings, and to kindle food offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
Noyes
|
33:18 |
Neither from the priests and the Levites Shall a man fail before me, To offer burnt-offerings, and to kindle meat-offerings, And to perform sacrifice continually.
|
Jere
|
KJV
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
KJVA
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
AKJV
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
RLT
|
33:18 |
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
MKJV
|
33:18 |
nor shall the priests the Levites lack a man before Me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice forever.
|
Jere
|
YLT
|
33:18 |
And to the priests--the Levites, Not cut off from before Me is one, Causing a burnt-offering to ascend, And perfuming a present, and making sacrifice--all the days.'
|
Jere
|
ACV
|
33:18 |
neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to burn meal offerings, and to do sacrifice continually.
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:18 |
Nem aos sacerdotes levitas faltará homem de diante de mim que ofereça oferta de queima, e queime oferta de alimentos, e faça sacrifício todos os dias.
|
Jere
|
Mg1865
|
33:18 |
Ary ny Levita mpisorona tsy ho diso zanakalahy ho eo anatrehako, Mba hanaterany mandrakariva fanatitra dorana sy fanatitra hohanina ary fanatitra hafa alatsa-drà.
|
Jere
|
FinPR
|
33:18 |
Ja aina on mies leeviläisten pappien suvusta oleva minun edessäni uhraamassa polttouhria ja sytyttämässä ruokauhria ja toimittamassa teurasuhria joka päivä."
|
Jere
|
FinRK
|
33:18 |
Ei myöskään leeviläisten pappien suvusta puutu koskaan miestä, joka uhraa minun edessäni polttouhreja, sytyttää ruokauhreja sekä toimittaa teurasuhrin joka päivä.”
|
Jere
|
ChiSB
|
33:18 |
肋未司祭也總不斷有人站在我面前奉獻全燔祭,焚燒祭品,天天殺牲舉祭」。
|
Jere
|
CopSahBi
|
33:18 |
ϫⲉ ⲙⲓⲭⲁⲓⲁⲥ ⲡⲙⲱⲣⲁⲑⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲓⲱⲛ ⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲁⲓ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲑ ⲛⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ⲁⲛ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲏⲓ ⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ
|
Jere
|
ChiUns
|
33:18 |
祭司、利未人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。」
|
Jere
|
BulVeren
|
33:18 |
И на свещениците, левитите, никога няма да липсва пред Мен мъж, който да принася всеизгаряния и да гори хлебни приноси и да принася жертви непрестанно.
|
Jere
|
AraSVD
|
33:18 |
وَلَا يَنْقَطِعُ لِلْكَهَنَةِ ٱللَّاوِيِّينَ إِنْسَانٌ مِنْ أَمَامِي يُصْعِدُ مُحْرَقَةً، وَيُحْرِقُ تَقْدِمَةً، وَيُهَيِّيءُ ذَبِيحَةً كُلَّ ٱلْأَيَّامِ».
|
Jere
|
Esperant
|
33:18 |
Kaj ĉe la pastroj Levidoj neniam mankos antaŭ Mi viro, alportanta bruloferon kaj fumiganta farunoferon kaj faranta buĉoferon.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
33:18 |
และปุโรหิตคนเลวีจะไม่ขัดสนบุรุษที่อยู่ต่อหน้าเรา เพื่อถวายเครื่องเผาบูชา และเผาเครื่องธัญญบูชา และกระทำการสักการบูชาเป็นนิตย์”
|
Jere
|
OSHB
|
33:18 |
וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹ֥שֶׂה־זֶּ֖בַח כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס
|
Jere
|
BurJudso
|
33:18 |
ငါ့ရှေ့မှာ မီးရှို့ရာ ယဇ်ကိုပူဇော်လျက်၊ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာကို မီးရှို့လျက်၊ ယဇ်ပူဇော်ရာဝတ်ကို အစဉ်ပြုရသော လေဝိသားယဇ်ပုရောဟိတ် ရိုးလည်း အလျှင်းမပြတ်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
33:18 |
و همیشه کاهنانی از طایفهٔ لاوی خواهند بود تا هدایای سوختنی، غلاّت، و قربانیها را به حضور من تقدیم کنند.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
33:18 |
Isī tarah Rab ke ghar meṅ ḳhidmatguzār imām hameshā hī Lāwī ke qabīle ke hoṅge. Wuhī mutawātir mere huzūr bhasm hone wālī qurbāniyāṅ aur ġhallā aur zabah kī qurbāniyāṅ pesh kareṅge.”
|
Jere
|
SweFolk
|
33:18 |
och de levitiska prästerna ska inte sakna någon som varje dag inför mig bär fram brännoffer och bränner matoffer och offrar slaktoffer.”
|
Jere
|
GerSch
|
33:18 |
auch den Priestern und Leviten soll es nie an einem Manne fehlen vor meinem Angesicht, der Brandopfer darbringe und Speisopfer anzünde und Schlachtopfer zurichte allezeit!
|
Jere
|
TagAngBi
|
33:18 |
Ni hindi kukulangin ang mga saserdote na mga Levita ng lalake sa harap ko na maghahandog ng mga handog na susunugin, at upang magsunog ng mga alay, at upang maghaing palagi.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
33:18 |
Aina on myös mies leeviläisten pappien suvusta oleva edessäni uhraamassa polttouhria ja sytyttämässä ruokauhria ja toimittamassa teurasuhria joka päivä."
|
Jere
|
Dari
|
33:18 |
و از کاهنان لاوی هم پیوسته اشخاصی حاضر خواهند بود تا در حضور من مراسم قربانیهای سوختنی و هدایای آردی را اجراء کنند.»
|
Jere
|
SomKQA
|
33:18 |
Oo wadaaddada reer Laawina marnaba ma waayi doonaan nin hortayda jooga inuu qurbaanno la gubo bixiyo, iyo inuu qurbaanno hadhuudh ah gubo, iyo inuu had iyo goorba allabaryo.
|
Jere
|
NorSMB
|
33:18 |
Og levitprestarne skal aldri vanta ein ettermann framfor mi åsyn som kann ofra brennoffer og grjonoffer og bera fram slagtoffer alle dagar.
|
Jere
|
Alb
|
33:18 |
dhe priftërinjve Levitë nuk do t'u mungojë kurrë para meje dikush që ofron olokauste, që tymos ofertat ushqimore dhe që kryen flijime çdo ditë".
|
Jere
|
KorHKJV
|
33:18 |
또 내 앞에서 번제 헌물을 드리고 음식 헌물에 불을 붙이며 계속해서 희생물을 드릴 사람이 레위 사람 제사장들에게 끊어지지 아니하리라, 하시니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
33:18 |
Ни свештеницима Левитима неће нестати преда мном човјека који би приносио жртву паљеницу и палио дар и клао жртву довијека.
|
Jere
|
Wycliffe
|
33:18 |
and of preestis and dekenes a man schal not perische fro my face, that schal offre brent sacrifices, and brenne sacrifice, and sle sacrifice, in alle daies.
|
Jere
|
Mal1910
|
33:18 |
ദിനംപ്രതി ഹോമയാഗം കഴിപ്പാനും ഭോജനയാഗം ദഹിപ്പിപ്പാനും ഹനനയാഗം അൎപ്പിപ്പാനും എന്റെ മുമ്പാകെ ലേവ്യ പുരോഹിതന്മാൎക്കു ഒരു പുരുഷൻ ഇല്ലാതെ വരികയുമില്ല.
|
Jere
|
KorRV
|
33:18 |
내 앞에서 번제를 드리며 소제를 사르며 다른 제를 항상 드릴 레위 사람 제사장들도 끊어지지 아니하리라 하시니라
|
Jere
|
Azeri
|
33:18 |
لاوئلي کاهئنلردن حوضوروما يانديرما قورباني گتئرن، تاخيل تقدئمي يانديران، قوربان کَسن بئر کس هچ واخت اَسکئک اولماياجاق.»"
|
Jere
|
KLV
|
33:18 |
ghobe' DIchDaq the lalDan vumwI'pu' the Levites want a loD qaSpa' jIH Daq nob meQqu'pu' nobmey, je Daq meQ 'uQ nobmey, je Daq ta' sacrifice continually.
|
Jere
|
ItaDio
|
33:18 |
ed a’ sacerdoti Leviti non verrà giammai meno nel mio cospetto, uomo che offerisca olocausto, e che faccia profumo d’offerta, e che faccia sacrificio tutti i giorni.
|
Jere
|
RusSynod
|
33:18 |
и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.
|
Jere
|
CSlEliza
|
33:18 |
и от жерцев и от левитов не погибнет муж от лица Моего, приносяй всесожжения и дар и творяй жертвы по вся дни.
|
Jere
|
ABPGRK
|
33:18 |
και εκ των ιερέων και Λευιτών ουκ επιλείψει ανήρ ενώπιόν μου προσφέρων ολοκαύτωμα και θυμιών δώρον και ποιών θυσίαν πάσας τας ημέρας
|
Jere
|
FreBBB
|
33:18 |
Et d'entre les sacrificateurs lévites, il ne manquera jamais devant moi d'homme qui offre l'holocauste, qui fasse fumer l'offrande et qui fasse le sacrifice, à toujours.
|
Jere
|
LinVB
|
33:18 |
Mikolo minso bankoko ba Levi bakoteleme o boso bwa ngai mpe bakobonzela ngai miboma na mabonza ma bolei na mabonza ma mokolo na mokolo.
|
Jere
|
HunIMIT
|
33:18 |
És a levita papoktól sem fog elfogyni férfi előttem, aki bemutat égőáldozatot és füstölögtet lisztáldozatot és készít vágóáldozatot minden időben.
|
Jere
|
ChiUnL
|
33:18 |
祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、
|
Jere
|
VietNVB
|
33:18 |
Các thầy tế lễ dòng Lê-vi cũng sẽ không bao giờ thiếu người túc trực trước mặt Ta để dâng tế lễ toàn thiêu, tế lễ chay, và các tế lễ khác.
|
Jere
|
LXX
|
33:18 |
Μιχαιας ὁ Μωραθίτης ἦν ἐν ταῖς ἡμέραις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα καὶ εἶπεν παντὶ τῷ λαῷ Ιουδα οὕτως εἶπεν κύριος Σιων ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται καὶ Ιερουσαλημ εἰς ἄβατον ἔσται καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου εἰς ἄλσος δρυμοῦ
|
Jere
|
CebPinad
|
33:18 |
Ni ang mga sacerdote, ang mga Levihanon, pagakabsan ug tawo sa atubangan ko sa paghalad ug mga halad-nga-sinunog, ug sa pagsunog sa mga halad-nga-kalan-on, ug sa pagbuhat sa halad sa kanunay.
|
Jere
|
RomCor
|
33:18 |
Nici preoţii şi leviţii nu vor fi lipsiţi niciodată înaintea Mea de urmaşi care să aducă arderi-de-tot, să ardă tămâie împreună cu darurile de mâncare şi să aducă jertfe în toate zilele’.”
|
Jere
|
Pohnpeia
|
33:18 |
oh kadaudok en Lipai pahn wiewia samworo kohkohlahte, re pahn papah ie oh kin patohwanda meirong isihs kan, meirong en wahnsahpw, oh meirong teikan.”
|
Jere
|
HunUj
|
33:18 |
És nem halnak ki a lévita papok utódai sem; lesznek, akik égőáldozatot mutatnak be, ételádozatot égetnek, és véresáldozatot készítenek színem előtt mindenkor.
|
Jere
|
GerZurch
|
33:18 |
Auch den levitischen Priestern soll es nie an einem (Nachkommen) fehlen, der vor mir Brandopfer opfert, Speisopfer verbrennt und Schlachtopfer darbringt alle Tage.
|
Jere
|
GerTafel
|
33:18 |
Und den Priestern, den Leviten, soll nicht ausgerottet werden ein Mann vor Meinem Angesicht, der Brandopfer aufopfere und Speiseopfer anzünde und Schlachtopfer bereite alle Tage.
|
Jere
|
PorAR
|
33:18 |
nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
|
Jere
|
DutSVVA
|
33:18 |
Ook zal den Levietischen priesteren, van voor Mijn aangezicht, niet worden afgesneden een Man, Die brandoffer offere, en spijsoffer aansteke, en slachtoffer bereide al de dagen.
|
Jere
|
FarOPV
|
33:18 |
و از لاویان کهنه کسیکه قربانی های سوختنی بگذراند و هدایای آردی بسوزاند وذبایح همیشه ذبح نماید از حضور من کم نخواهدشد.»
|
Jere
|
Ndebele
|
33:18 |
Njalo kakuyikuqunywa muntu kubapristi, amaLevi, ebusweni bami, onikela umnikelo wokutshiswa, atshise umnikelo wokudla, enze umhlatshelo insuku zonke.
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:18 |
Nem aos sacerdotes levitas faltará homem de diante de mim que ofereça oferta de queima, e queime oferta de alimentos, e faça sacrifício todos os dias.
|
Jere
|
Norsk
|
33:18 |
og av de levittiske presters ætt skal det aldri fattes en mann for mitt åsyn som ofrer brennoffer og brenner matoffer og bærer frem slaktoffer alle dager.
|
Jere
|
SloChras
|
33:18 |
tudi duhovnikom, levitom, ne zmanjka moža izpred mojega obličja, ki bo daroval žgalno daritev in zažigal jedilni dar ter opravljal klalno daritev vse dni. –
|
Jere
|
Northern
|
33:18 |
Levili kahinlərdən önümə yandırma qurbanı gətirən, taxıl təqdimi yandıran, qurban kəsən bir kəs heç vaxt əskik olmayacaq”».
|
Jere
|
GerElb19
|
33:18 |
Und den Priestern, den Leviten, soll es nie an einem Manne vor mir fehlen, der Brandopfer opfere und Speisopfer anzünde und Schlachtopfer zurichte alle Tage. -
|
Jere
|
LvGluck8
|
33:18 |
Arī priesteru, levitu netrūks Manā priekšā, kas upurē dedzināmos upurus un iededzina ēdamus upurus un sataisa kaujamus upurus mūžīgi.
|
Jere
|
PorAlmei
|
33:18 |
Nem aos sacerdotes leviticos faltará varão de diante de mim, que offereça holocausto, e queime offerta de manjares, e faça sacrificio todos os dias.
|
Jere
|
ChiUn
|
33:18 |
祭司、利未人在我面前也不斷人獻燔祭、燒素祭,時常辦理獻祭的事。」
|
Jere
|
SweKarlX
|
33:18 |
Desslikes skall ej heller någon tid fela, att Prester och Leviter skola vara för mig, som bränneoffer göra, och spisoffer upptända, och offer slagta, i evig tid.
|
Jere
|
FreKhan
|
33:18 |
De même, les prêtres-lévites ne cesseront d’avoir devant moi des descendants pour offrir des holocaustes, faire fumer des oblations et pourvoir aux sacrifices en tout temps."
|
Jere
|
FrePGR
|
33:18 |
et aux sacrificateurs et aux lévites il ne manquera pas d'un homme qui se tienne devant moi, qui offre les holocaustes, et brûle les victimes, et fasse le sacrifice tous les jours.
|
Jere
|
PorCap
|
33:18 |
E dos descendentes dos sacerdotes e dos levitas, não faltará jamais um homem que me ofereça holocaustos, incense as oferendas e celebre o sacrifício quotidiano.»
|
Jere
|
JapKougo
|
33:18 |
またわたしの前に燔祭をささげ、素祭を焼き、つねに犠牲をささげる人が、レビびとである祭司のうちに絶えることはない」。
|
Jere
|
GerTextb
|
33:18 |
und den levitischen Priestern soll es nie an einem Nachkommen fehlen, der vor mir stehe, der Brandopfer darbringe und Speisopfer in Rauch aufgehen lasse und Schlachtopfer zurichte allezeit!
|
Jere
|
Kapingam
|
33:18 |
mo nia daangada i-di madawaawa Levi gaa-hai digau hai-mee-dabu gaa-hana-hua beelaa, e-hege-mai gi-di-Au, ge e-hai nadau tigidaumaha dudu, tigidaumaha o-nia huwa-laagau, mo nia tigidaumaha ala i-golo.”
|
Jere
|
SpaPlate
|
33:18 |
y a los sacerdotes levitas tampoco les faltará un varón que delante de Mí ofrezca los holocaustos, y queme las ofrendas y presente sacrificios todos los días.”
|
Jere
|
WLC
|
33:18 |
וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹ֥שֶׂה־זֶּ֖בַח כָּל־הַיָּמִֽים׃
|
Jere
|
LtKBB
|
33:18 |
ir Levio giminės kunigai nepritrūks vyrų, aukojančių deginamąsias aukas, deginančių duonos aukas ir pjaunančių aukas mano akivaizdoje, – sako kareivijų Viešpats’“.
|
Jere
|
Bela
|
33:18 |
і ў сьвятароў - лявітаў ня будзе неставаць мужа перад абліччам Маім, які будзе ўзносіць цэласпаленьне і паліць прынашэньні і ўчыняць ахвяраваньні.
|
Jere
|
GerBoLut
|
33:18 |
Desgleichen soil's nimmermehr fehlen, es sollen Priester und Leviten sein vor mir, die da Brandopfer tun und Speisopfer anzünden und Opfer schlachten ewiglich.
|
Jere
|
FinPR92
|
33:18 |
ja aina tuovat leeviläiset papit minulle polttouhreja ja ruokauhreja ja valmistavat minulle teurasuhrit."
|
Jere
|
SpaRV186
|
33:18 |
Y de los sacerdotes y Levitas: No faltará varón que delante de mi presencia ofrezca holocausto, y encienda presente, y que haga sacrificio todos los días.
|
Jere
|
NlCanisi
|
33:18 |
Ook de priesters van Levi zal het nimmer ontbreken Aan een man voor mijn aanschijn, Die brandoffers brengt en spijsoffers brandt, En slachtoffers opdraagt, voor altijd en immer.
|
Jere
|
GerNeUe
|
33:18 |
Auch den Priestern aus dem Stamm Levi soll es nie an einem Mann fehlen, der mir Brandopfer bringt, der das Speisopfer in Rauch aufgehen lässt und das Freudenopfer schlachtet."
|
Jere
|
UrduGeo
|
33:18 |
اِسی طرح رب کے گھر میں خدمت گزار امام ہمیشہ ہی لاوی کے قبیلے کے ہوں گے۔ وہی متواتر میرے حضور بھسم ہونے والی قربانیاں اور غلہ اور ذبح کی قربانیاں پیش کریں گے۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
33:18 |
وَلَنْ يَنْقَرِضَ مِنْ أَمَامِي رَجُلٌ مِنَ الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ يُصْعِدُ مُحْرَقَةً، وَيُقَدِّمُ تَقْدِمَةَ حِنْطَةٍ، وَيُقَرِّبُ ذَبِيحَةً مَدَى الدَّهْرِ».
|
Jere
|
ChiNCVs
|
33:18 |
利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭;献祭的事永不止息。’”
|
Jere
|
ItaRive
|
33:18 |
e ai sacerdoti levitici non verrà mai meno nel mio cospetto chi offra olocausti, chi faccia fumare le offerte, e chi faccia tutti i giorni i sacrifizi.
|
Jere
|
Afr1953
|
33:18 |
en daar sal vir die Levitiese priesters nooit voor my aangesig 'n man ontbreek wat altyddeur brandoffers bring en spysoffers aan die brand steek en slagoffers berei nie.
|
Jere
|
RusSynod
|
33:18 |
и у священников левитов не будет недостатка в муже пред лицом Моим, во все дни возносящем всесожжение, и сжигающем приношения, и совершающем жертвы».
|
Jere
|
UrduGeoD
|
33:18 |
इसी तरह रब के घर में ख़िदमतगुज़ार इमाम हमेशा ही लावी के क़बीले के होंगे। वही मुतवातिर मेरे हुज़ूर भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ और ग़ल्ला और ज़बह की क़ुरबानियाँ पेश करेंगे।”
|
Jere
|
TurNTB
|
33:18 |
Levili kâhinlerden önümde yakmalık sunu sunacak, tahıl sunusu yakacak, kurban kesecek biri hiç eksik olmayacak.’ ”
|
Jere
|
DutSVV
|
33:18 |
Ook zal den Levietischen priesteren, van voor Mijn aangezicht, niet worden afgesneden een Man, Die brandoffer offere, en spijsoffer aansteke, en slachtoffer bereide al de dagen.
|
Jere
|
HunKNB
|
33:18 |
És a levita papok sem lesznek olyan férfi híján színem előtt, aki égőáldozatot mutat be, ételtáldozatot füstölögtet, és véresáldozatot készít minden nap.«
|
Jere
|
Maori
|
33:18 |
E kore ano e whakakorea atu he tangata mo nga tohunga, mo nga Riwaiti i toku aroaro, hei whakaeke i nga tahunga tinana, hei tahu i nga whakahere, hei mahi i te patunga tapu i nga ra katoa.
|
Jere
|
HunKar
|
33:18 |
És a lévita papok férfi sarjadéka sem vész ki előlem, a ki égőáldozatot áldozzon, és ételáldozatot égessen, és véres áldozatot készítsen mindenkor.
|
Jere
|
Viet
|
33:18 |
các thầy tế lễ, tức là người Lê-vi, sẽ cũng không thiếu một người trước mặt ta để dâng của lễ thiêu, đốt của lễ chay, và dâng của lễ hằng ngày.
|
Jere
|
Kekchi
|
33:18 |
Ut teˈcua̱nk ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Leví li teˈcˈanjelak chicuu chokˈ aj tij. Rajlal teˈmayejak chicuu ut teˈxqˈue lix cˈatbil mayej joˈ ajcuiˈ li mayej cˈaj.
|
Jere
|
Swe1917
|
33:18 |
aldrig den tid då icke en avkomling av de levitiska prästerna gör tjänst inför mig och alla dagar bär fram brännoffer och förbränner spisoffer och anställer slaktoffer.
|
Jere
|
CroSaric
|
33:18 |
I nikada neće levitima i svećenicima nestati potomaka koji će služiti preda mnom i prinositi paljenice, kaditi prinosnice i prikazivati klanice u sve dane."
|
Jere
|
VieLCCMN
|
33:18 |
Các tư tế Lê-vi cũng không bao giờ thiếu người phục vụ trước nhan Ta để dâng lễ toàn thiêu, đốt hương làm lễ vật, và cử hành hy lễ mọi ngày.
|
Jere
|
FreBDM17
|
33:18 |
Et d’entre les Sacrificateurs Lévites, il ne manquera jamais d’y avoir devant moi d’homme offrant des holocaustes, faisant les parfums de gâteau, et faisant des sacrifices tous les jours.
|
Jere
|
FreLXX
|
33:18 |
Michée de Morasthi était du temps d'Ézéchias, roi de Juda, et il dit à tout le peuple de Juda : Voici ce que dit le Seigneur : Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem déserte, et la montagne du temple un bois de chênes.
|
Jere
|
Aleppo
|
33:18 |
ולכהנים הלוים לא יכרת איש מלפני מעלה עולה ומקטיר מנחה ועשה זבח—כל הימים {פ}
|
Jere
|
MapM
|
33:18 |
וְלַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹא־יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹ֥שֶׂה זֶּ֖בַח כׇּל־הַיָּמִֽים׃
|
Jere
|
HebModer
|
33:18 |
ולכהנים הלוים לא יכרת איש מלפני מעלה עולה ומקטיר מנחה ועשה זבח כל הימים׃
|
Jere
|
Kaz
|
33:18 |
Леуілік діни қызметкерлердің де шалынып, өртелетін құрбандықтар мен астық тартуларын өртеп, басқа да сый-тартуларды ұсынатын адамдары менің алдымда үзілмейтін болады».
|
Jere
|
FreJND
|
33:18 |
et les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront pas, devant moi, d’un homme offrant des holocaustes, et faisant fumer des offrandes de gâteau, et faisant des sacrifices, tous les jours.
|
Jere
|
GerGruen
|
33:18 |
Den Priestern aber, den Leviten, wird nie ein Mann vor meinem Angesichte fehlen, der Brandopfer darbringt und Speiseopfer läßt in Rauch aufgehen und allzeit Schlachtopfer bereitet."
|
Jere
|
SloKJV
|
33:18 |
niti ne bo duhovnikom Lévijevcem manjkal mož pred menoj, da daruje žgalne daritve in da vžiga jedilne daritve in da opravlja nenehno klavno daritev.‘“
|
Jere
|
Haitian
|
33:18 |
Va toujou gen prèt nan fanmi Levi a pou sèvi m' nan tanp lan, pou boule ofrann nan dife pou mwen, pou fè ofrann grenn jaden ak lòt ofrann bèt pou mwen chak jou.
|
Jere
|
FinBibli
|
33:18 |
Ei myös pidä koskaan edestäni puuttuman pappeja ja Leviläisiä, jotka polttouhria uhraavat ja ruokauhria sytyttävät, ja uhreja joka aika teurastavat.
|
Jere
|
SpaRV
|
33:18 |
Y de los sacerdotes y Levitas no faltará varón de mi presencia que ofrezca holocausto, y encienda presente, y que haga sacrificio todos los días.
|
Jere
|
WelBeibl
|
33:18 |
A bydd yna bob amser offeiriaid o lwyth Lefi yn sefyll o'm blaen i gyflwyno offrymau i'w llosgi, offrymau o rawn, ac aberthau.’”
|
Jere
|
GerMenge
|
33:18 |
und auch den levitischen Priestern soll es vor meinem Angesicht nie an einem (Nachkommen) fehlen, der Brandopfer darbringt und Speisopfer in Rauch aufgehen läßt und Schlachtopfer zurichtet immerdar!«
|
Jere
|
GreVamva
|
33:18 |
ούτε από των ιερέων των Λευϊτών θέλει λείψει άνθρωπος ενώπιόν μου, διά να προσφέρη ολοκαυτώματα και να καίη προσφοράς εξ αλφίτων και να κάμνη θυσίας πάσας τας ημέρας.
|
Jere
|
UkrOgien
|
33:18 |
і нема перево́ду в Левитів — священиків перед обличчям Моїм тому му́жеві, що буде прино́сити цілопа́лення, і спалювати хлібну жертву, і прино́сити жертву всі дні!“
|
Jere
|
FreCramp
|
33:18 |
Et aux prêtres lévites, il ne manquera jamais devant moi d'homme, pour offrir l'holocauste, pour faire fumer l'oblation, et faire le sacrifice tous les jours.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
33:18 |
На свештеницима Левитима неће нестати преда мном човека који би приносио жртву паљеницу и палио дар и клао жртву до века.
|
Jere
|
PolUGdan
|
33:18 |
Kapłanom Lewitom też nie zabraknie przede mną człowieka, by składał całopalenia, spalał ofiary z pokarmów i składał ofiary przez wszystkie dni.
|
Jere
|
FreSegon
|
33:18 |
Les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brûler de l'encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.
|
Jere
|
SpaRV190
|
33:18 |
Y de los sacerdotes y Levitas no faltará varón de mi presencia que ofrezca holocausto, y encienda presente, y que haga sacrificio todos los días.
|
Jere
|
HunRUF
|
33:18 |
És nem halnak ki a lévita papok utódai sem; lesznek, akik égőáldozatot mutatnak be, ételáldozatot égetnek, és véresáldozatot készítenek színem előtt mindenkor.
|
Jere
|
DaOT1931
|
33:18 |
Og Levitpræsterne skal aldrig fattes en Mand til at staa for mit Aasyn og frembære Brændoffer, brænde Afgrødeoffer og ofre Slagtoffer.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
33:18 |
Na tu ol pris, ol lain Livai, bai i no inap sot long wanpela man long sanap long ai bilong Mi bilong ofaim ol ofa i kuk olgeta, na bilong kirapim paia long kukim ol ofa bilong kaikai, na bilong wokim ol sakrifais olgeta taim.
|
Jere
|
DaOT1871
|
33:18 |
Og der skal ikke fattes for Præsterne, Leviterne, en Mand til at staa for mit Ansigt, som skal ofre Brændoffer og antænde Madoffer og lave Slagtoffer alle Dagene.
|
Jere
|
FreVulgG
|
33:18 |
et les prêtres et les Lévites ne manqueront jamais d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, et qui consume le sacrifice, et qui immole des victimes tous les jours.
|
Jere
|
PolGdans
|
33:18 |
Z kapłanów też i z Lewitów nie będzie wykorzeniony mąż od oblicza mego, aby nie miał ofiarować całopalenia, i zapalać śniednej ofiary, i sprawować ofiar po wszystkie dni.
|
Jere
|
JapBungo
|
33:18 |
また我前に燔祭をささげ素祭を燃し恒に犠牲を献ぐる人レビ人なる祭司に絕ざるべし
|
Jere
|
GerElb18
|
33:18 |
Und den Priestern, den Leviten, soll es nie an einem Manne vor mir fehlen, der Brandopfer opfere und Speisopfer anzünde und Schlachtopfer zurichte alle Tage. -
|