Jere
|
RWebster
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
33:19 |
The word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ABP
|
33:19 |
And came to pass the word of the lord to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
33:19 |
The word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Rotherha
|
33:19 |
And the word of Yahweh came unto Jeremiah saying:
|
Jere
|
LEB
|
33:19 |
And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
33:19 |
And the word of יהוה came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
33:19 |
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Webster
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Darby
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ASV
|
33:19 |
And the word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
LITV
|
33:19 |
And the word of Jehovah was to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
33:19 |
And the worde of the Lord came vnto Ieremiah, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
Jere
|
BBE
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
DRC
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
33:19 |
The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
|
Jere
|
JPS
|
33:19 |
And the word of HaShem came unto Jeremiah, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
33:19 |
¶ And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
33:19 |
The LORD spoke further to Jeremiah.
|
Jere
|
AFV2020
|
33:19 |
And the Word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
33:19 |
The word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
NETtext
|
33:19 |
The LORD spoke further to Jeremiah.
|
Jere
|
UKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah and said,
|
Jere
|
KJV
|
33:19 |
And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
33:19 |
And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
RLT
|
33:19 |
And the word of Yhwh came unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
YLT
|
33:19 |
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
|
Jere
|
ACV
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:19 |
E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
33:19 |
Ary tonga tamin’ i Jeremia ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
33:19 |
Ja Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
FinRK
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
ChiSB
|
33:19 |
有上主的話傳給耶肋米亞說:
|
Jere
|
CopSahBi
|
33:19 |
ⲙⲏ ϩⲛ ⲟⲩϩⲱⲧⲃ ⲁⲩϩⲟⲧⲃϥ ⲛϭⲓ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲉⲡⲥ ⲡϩⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ
|
Jere
|
ChiUns
|
33:19 |
耶和华的话临到耶利米说:
|
Jere
|
BulVeren
|
33:19 |
И словото на ГОСПОДА беше към Еремия и каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
33:19 |
ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا قَائِلَةً:
|
Jere
|
Esperant
|
33:19 |
Kaj aperis vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
33:19 |
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ว่า
|
Jere
|
OSHB
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
33:19 |
တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်၍၊
|
Jere
|
FarTPV
|
33:19 |
خداوند به من گفت:
|
Jere
|
UrduGeoR
|
33:19 |
Rab ek bār phir Yarmiyāh se hamkalām huā,
|
Jere
|
SweFolk
|
33:19 |
Herrens ord kom till Jeremia. Han sade:
|
Jere
|
GerSch
|
33:19 |
Und das Wort des HERRN erging an Jeremia also:
|
Jere
|
TagAngBi
|
33:19 |
At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jeremias, na nagsasabi,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
Jere
|
Dari
|
33:19 |
بعد این کلام از جانب خداوند برای ارمیا رسید:
|
Jere
|
SomKQA
|
33:19 |
Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa Yeremyaah u yimid, oo wuxuu ku yidhi,
|
Jere
|
NorSMB
|
33:19 |
Og Herrens ord kom til Jeremia; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
33:19 |
Fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
33:19 |
¶주의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
33:19 |
Потом дође ријеч Господња Јеремији говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
33:19 |
And the word of the Lord was maad to Jeremye,
|
Jere
|
Mal1910
|
33:19 |
യിരെമ്യാവിന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ഉണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
33:19 |
여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대
|
Jere
|
Azeri
|
33:19 |
اِرِميايا ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Jere
|
KLV
|
33:19 |
The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta',
|
Jere
|
ItaDio
|
33:19 |
La parola del Signore fu ancora indirizzata a Geremia, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
33:19 |
И было слово Господне к Иеремии:
|
Jere
|
CSlEliza
|
33:19 |
И бысть слово Господне ко Иеремии глаголя:
|
Jere
|
ABPGRK
|
33:19 |
και εγένετο ρήμα κυρίου προς Ιερεμίαν λεγον
|
Jere
|
FreBBB
|
33:19 |
La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
|
Jere
|
LinVB
|
33:19 |
Nsima Yawe alobi na Yeremia :
|
Jere
|
HunIMIT
|
33:19 |
És lett az Örökkévaló igéje Jirmejáhúhoz, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
33:19 |
耶和華諭耶利米曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
33:19 |
CHÚA phán với Giê-rê-mi:
|
Jere
|
LXX
|
33:19 |
μὴ ἀνελὼν ἀνεῖλεν αὐτὸν Εζεκιας καὶ πᾶς Ιουδα οὐχὶ ὅτι ἐφοβήθησαν τὸν κύριον καὶ ὅτι ἐδεήθησαν τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπαύσατο κύριος ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐλάλησεν ἐπ’ αὐτούς καὶ ἡμεῖς ἐποιήσαμεν κακὰ μεγάλα ἐπὶ ψυχὰς ἡμῶν
|
Jere
|
CebPinad
|
33:19 |
Ug ang pulong ni Jehova midangat kang Jeremias, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
33:19 |
Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia astfel:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
33:19 |
KAUN-O mahsanihong ie,
|
Jere
|
HunUj
|
33:19 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
GerZurch
|
33:19 |
Und es erging an Jeremia das Wort des Herrn:
|
Jere
|
GerTafel
|
33:19 |
Und es geschah das Wort Jehovahs an Jirmejahu, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
33:19 |
E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
33:19 |
En des Heeren woord geschiedde tot Jeremia, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
33:19 |
و کلام خداوند بر ارمیا نازل شده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
33:19 |
Ilizwi leNkosi laselifika kuJeremiya lisithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:19 |
E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
33:19 |
Og Herrens ord kom til Jeremias, og det lød så:
|
Jere
|
SloChras
|
33:19 |
In beseda Gospodova je prišla Jeremiju, govoreč:
|
Jere
|
Northern
|
33:19 |
Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Jere
|
GerElb19
|
33:19 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|
Jere
|
LvGluck8
|
33:19 |
Un Tā Kunga vārds notika uz Jeremiju un sacīja:
|
Jere
|
PorAlmei
|
33:19 |
E veiu a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
33:19 |
耶和華的話臨到耶利米說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
33:19 |
Och Herrans ord skedde till Jeremia, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
33:19 |
La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie en ces termes:
|
Jere
|
FrePGR
|
33:19 |
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
|
Jere
|
PorCap
|
33:19 |
Depois, foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
Jere
|
JapKougo
|
33:19 |
主の言葉はエレミヤに臨んだ、
|
Jere
|
GerTextb
|
33:19 |
Da erging das Wort Jahwes an Jeremia folgendermaßen:
|
Jere
|
SpaPlate
|
33:19 |
Y llegó la palabra de Yahvé a Jeremías en estos términos:
|
Jere
|
Kapingam
|
33:19 |
Dimaadua ga-helekai-mai,
|
Jere
|
WLC
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
33:19 |
Viešpats kalbėjo Jeremijui:
|
Jere
|
Bela
|
33:19 |
І было слова Гасподняе Ерамію:
|
Jere
|
GerBoLut
|
33:19 |
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
Jere
|
SpaRV186
|
33:19 |
Y fue palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
33:19 |
Het woord van Jahweh werd tot Jeremias gericht:
|
Jere
|
GerNeUe
|
33:19 |
Das Wort Jahwes kam zu Jeremia.
|
Jere
|
UrduGeo
|
33:19 |
رب ایک بار پھر یرمیاہ سے ہم کلام ہوا،
|
Jere
|
AraNAV
|
33:19 |
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَى إرْمِيَا بِهَذِهِ النُّبُوءَةِ:
|
Jere
|
ChiNCVs
|
33:19 |
耶和华说的话临到耶利米,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
33:19 |
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini:
|
Jere
|
Afr1953
|
33:19 |
En die woord van die HERE het tot Jeremia gekom en gesê:
|
Jere
|
RusSynod
|
33:19 |
И было слово Господа к Иеремии.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
33:19 |
रब एक बार फिर यरमियाह से हमकलाम हुआ,
|
Jere
|
TurNTB
|
33:19 |
RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
|
Jere
|
DutSVV
|
33:19 |
En des HEEREN woord geschiedde tot Jeremia, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
33:19 |
Így hangzott az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
Maori
|
33:19 |
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki a Heremaia; i ki ia,
|
Jere
|
HunKar
|
33:19 |
És szóla az Úr Jeremiásnak, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
33:19 |
Có lời Ðức Giê-hô-va lại phán cho Giê-rê-mi rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
33:19 |
Li Ka̱cuaˈ quixye ajcuiˈ re laj Jeremías:
|
Jere
|
Swe1917
|
33:19 |
Och HERRENS ord kom till Jeremia; han sade:
|
Jere
|
CroSaric
|
33:19 |
I dođe riječ Jahvina Jeremiji:
|
Jere
|
VieLCCMN
|
33:19 |
Lại có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a rằng :
|
Jere
|
FreBDM17
|
33:19 |
Davantage la parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, en disant :
|
Jere
|
FreLXX
|
33:19 |
Ézéchias et tout Juda l'ont-Ils fait périr ? N'est-ce pas parce qu'ils craignirent le Seigneur et le prièrent, qu'il ne leur fit pas le mal qu'il avait prononcé contre eux ? Nous aussi, nous avons fait de grandes fautes contre nos âmes.
|
Jere
|
Aleppo
|
33:19 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמור
|
Jere
|
MapM
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
Jere
|
HebModer
|
33:19 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמור׃
|
Jere
|
Kaz
|
33:19 |
Бұдан кейін Жаратқан Ие Еремияға сөзін арнап былай деді:
|
Jere
|
FreJND
|
33:19 |
Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
33:19 |
Darauf erging das Wort des Herrn an Jeremias also:
|
Jere
|
SloKJV
|
33:19 |
Gospodova beseda je prišla Jeremiju, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
33:19 |
Seyè a pale ak Jeremi ankò, li di l':
|
Jere
|
FinBibli
|
33:19 |
Herran sana tapahtui Jeremialle ja sanoi:
|
Jere
|
SpaRV
|
33:19 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
33:19 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i Jeremeia:
|
Jere
|
GerMenge
|
33:19 |
Darauf erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen:
|
Jere
|
GreVamva
|
33:19 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Ιερεμίαν λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
33:19 |
І було слово Господа до Єремії таке:
|
Jere
|
SrKDEkav
|
33:19 |
По том дође реч Господња Јеремији говорећи:
|
Jere
|
FreCramp
|
33:19 |
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes :
|
Jere
|
PolUGdan
|
33:19 |
Następnie do Jeremiasza doszło słowo Pana mówiące:
|
Jere
|
FreSegon
|
33:19 |
La parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
|
Jere
|
SpaRV190
|
33:19 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
33:19 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
Jere
|
DaOT1931
|
33:19 |
Og HERRENS Ord kom til Jeremias saaledes:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
33:19 |
Na tok bilong BIKPELA i kam long Jeremaia, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
33:19 |
Og Herrens Ord kom til Jeremias, saaledes:
|
Jere
|
FreVulgG
|
33:19 |
La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes :
|
Jere
|
PolGdans
|
33:19 |
Potem stało się słowo Pańskie do Jeremijasza, mówiąc:
|
Jere
|
JapBungo
|
33:19 |
ヱホバのことばヱレミヤに臨みていふ
|
Jere
|
GerElb18
|
33:19 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|