|
Jere
|
ABP
|
33:19 |
And came to pass the word of the lord to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
ACV
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
33:19 |
And the Word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
AKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
ASV
|
33:19 |
And the word of Jehovah came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
BBE
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
CPDV
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
|
Jere
|
DRC
|
33:19 |
And the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
|
|
Jere
|
Darby
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
Geneva15
|
33:19 |
And the worde of the Lord came vnto Ieremiah, saying,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
33:19 |
The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
|
|
Jere
|
JPS
|
33:19 |
And the word of HaShem came unto Jeremiah, saying:
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
33:19 |
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
KJV
|
33:19 |
And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
KJVA
|
33:19 |
And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
33:19 |
¶ And the word of the Lord came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
LEB
|
33:19 |
And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
|
|
Jere
|
LITV
|
33:19 |
And the word of Jehovah was to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
MKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
NETfree
|
33:19 |
The LORD spoke further to Jeremiah.
|
|
Jere
|
NETtext
|
33:19 |
The LORD spoke further to Jeremiah.
|
|
Jere
|
NHEB
|
33:19 |
The word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
33:19 |
The word of Jehovah came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
NHEBME
|
33:19 |
The word of the Lord came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
Noyes
|
33:19 |
And the word of Jehovah came to Jeremiah and said,
|
|
Jere
|
RLT
|
33:19 |
And the word of Yhwh came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
RNKJV
|
33:19 |
And the word of יהוה came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
RWebster
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
Rotherha
|
33:19 |
And the word of Yahweh came unto Jeremiah saying:
|
|
Jere
|
UKJV
|
33:19 |
And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
Webster
|
33:19 |
And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
YLT
|
33:19 |
And there is a word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
33:19 |
και εγένετο ρήμα κυρίου προς Ιερεμίαν λεγον
|
|
Jere
|
Afr1953
|
33:19 |
En die woord van die HERE het tot Jeremia gekom en gesê:
|
|
Jere
|
Alb
|
33:19 |
Fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, duke thënë:
|
|
Jere
|
Aleppo
|
33:19 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמור
|
|
Jere
|
AraNAV
|
33:19 |
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَى إرْمِيَا بِهَذِهِ النُّبُوءَةِ:
|
|
Jere
|
AraSVD
|
33:19 |
ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا قَائِلَةً:
|
|
Jere
|
Azeri
|
33:19 |
اِرِميايا ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
|
Jere
|
Bela
|
33:19 |
І было слова Гасподняе Ерамію:
|
|
Jere
|
BulVeren
|
33:19 |
И словото на ГОСПОДА беше към Еремия и каза:
|
|
Jere
|
BurJudso
|
33:19 |
တဖန် ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်၍၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
33:19 |
И бысть слово Господне ко Иеремии глаголя:
|
|
Jere
|
CebPinad
|
33:19 |
Ug ang pulong ni Jehova midangat kang Jeremias, nga nagaingon:
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
33:19 |
耶和华说的话临到耶利米,说:
|
|
Jere
|
ChiSB
|
33:19 |
有上主的話傳給耶肋米亞說:
|
|
Jere
|
ChiUn
|
33:19 |
耶和華的話臨到耶利米說:
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
33:19 |
耶和華諭耶利米曰、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
33:19 |
耶和华的话临到耶利米说:
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
33:19 |
ⲙⲏ ϩⲛ ⲟⲩϩⲱⲧⲃ ⲁⲩϩⲟⲧⲃϥ ⲛϭⲓ ⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲙⲛ ⲛⲁⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲥⲉⲡⲥ ⲡϩⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲗⲟ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲛⲛⲟϭ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲛⲯⲩⲭⲏ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
33:19 |
I dođe riječ Jahvina Jeremiji:
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
33:19 |
Og Herrens Ord kom til Jeremias, saaledes:
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
33:19 |
Og HERRENS Ord kom til Jeremias saaledes:
|
|
Jere
|
Dari
|
33:19 |
بعد این کلام از جانب خداوند برای ارمیا رسید:
|
|
Jere
|
DutSVV
|
33:19 |
En des HEEREN woord geschiedde tot Jeremia, zeggende:
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
33:19 |
En des Heeren woord geschiedde tot Jeremia, zeggende:
|
|
Jere
|
Esperant
|
33:19 |
Kaj aperis vorto de la Eternulo al Jeremia, dirante:
|
|
Jere
|
FarOPV
|
33:19 |
و کلام خداوند بر ارمیا نازل شده، گفت:
|
|
Jere
|
FarTPV
|
33:19 |
خداوند به من گفت:
|
|
Jere
|
FinBibli
|
33:19 |
Herran sana tapahtui Jeremialle ja sanoi:
|
|
Jere
|
FinPR
|
33:19 |
Ja Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinPR92
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinRK
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana:
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
33:19 |
Jeremialle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
|
Jere
|
FreBBB
|
33:19 |
La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
33:19 |
Davantage la parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, en disant :
|
|
Jere
|
FreCramp
|
33:19 |
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes :
|
|
Jere
|
FreJND
|
33:19 |
Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant :
|
|
Jere
|
FreKhan
|
33:19 |
La parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie en ces termes:
|
|
Jere
|
FreLXX
|
33:19 |
Ézéchias et tout Juda l'ont-Ils fait périr ? N'est-ce pas parce qu'ils craignirent le Seigneur et le prièrent, qu'il ne leur fit pas le mal qu'il avait prononcé contre eux ? Nous aussi, nous avons fait de grandes fautes contre nos âmes.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
33:19 |
Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots :
|
|
Jere
|
FreSegon
|
33:19 |
La parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
33:19 |
La parole du Seigneur fut adressée à Jérémie, en ces termes :
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
33:19 |
Und des HERRN Wort geschah zu Jeremia und sprach:
|
|
Jere
|
GerElb18
|
33:19 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|
|
Jere
|
GerElb19
|
33:19 |
Und das Wort Jehovas geschah zu Jeremia also:
|
|
Jere
|
GerGruen
|
33:19 |
Darauf erging das Wort des Herrn an Jeremias also:
|
|
Jere
|
GerMenge
|
33:19 |
Darauf erging das Wort des HERRN an Jeremia folgendermaßen:
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
33:19 |
Das Wort Jahwes kam zu Jeremia.
|
|
Jere
|
GerSch
|
33:19 |
Und das Wort des HERRN erging an Jeremia also:
|
|
Jere
|
GerTafel
|
33:19 |
Und es geschah das Wort Jehovahs an Jirmejahu, sprechend:
|
|
Jere
|
GerTextb
|
33:19 |
Da erging das Wort Jahwes an Jeremia folgendermaßen:
|
|
Jere
|
GerZurch
|
33:19 |
Und es erging an Jeremia das Wort des Herrn:
|
|
Jere
|
GreVamva
|
33:19 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Ιερεμίαν λέγων,
|
|
Jere
|
Haitian
|
33:19 |
Seyè a pale ak Jeremi ankò, li di l':
|
|
Jere
|
HebModer
|
33:19 |
ויהי דבר יהוה אל ירמיהו לאמור׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
33:19 |
És lett az Örökkévaló igéje Jirmejáhúhoz, mondván:
|
|
Jere
|
HunKNB
|
33:19 |
Így hangzott az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
|
Jere
|
HunKar
|
33:19 |
És szóla az Úr Jeremiásnak, mondván:
|
|
Jere
|
HunRUF
|
33:19 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
|
Jere
|
HunUj
|
33:19 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz:
|
|
Jere
|
ItaDio
|
33:19 |
La parola del Signore fu ancora indirizzata a Geremia, dicendo:
|
|
Jere
|
ItaRive
|
33:19 |
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini:
|
|
Jere
|
JapBungo
|
33:19 |
ヱホバのことばヱレミヤに臨みていふ
|
|
Jere
|
JapKougo
|
33:19 |
主の言葉はエレミヤに臨んだ、
|
|
Jere
|
KLV
|
33:19 |
The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta',
|
|
Jere
|
Kapingam
|
33:19 |
Dimaadua ga-helekai-mai,
|
|
Jere
|
Kaz
|
33:19 |
Бұдан кейін Жаратқан Ие Еремияға сөзін арнап былай деді:
|
|
Jere
|
Kekchi
|
33:19 |
Li Ka̱cuaˈ quixye ajcuiˈ re laj Jeremías:
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
33:19 |
¶주의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
|
|
Jere
|
KorRV
|
33:19 |
여호와의 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대
|
|
Jere
|
LXX
|
33:19 |
μὴ ἀνελὼν ἀνεῖλεν αὐτὸν Εζεκιας καὶ πᾶς Ιουδα οὐχὶ ὅτι ἐφοβήθησαν τὸν κύριον καὶ ὅτι ἐδεήθησαν τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπαύσατο κύριος ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐλάλησεν ἐπ’ αὐτούς καὶ ἡμεῖς ἐποιήσαμεν κακὰ μεγάλα ἐπὶ ψυχὰς ἡμῶν
|
|
Jere
|
LinVB
|
33:19 |
Nsima Yawe alobi na Yeremia :
|
|
Jere
|
LtKBB
|
33:19 |
Viešpats kalbėjo Jeremijui:
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
33:19 |
Un Tā Kunga vārds notika uz Jeremiju un sacīja:
|
|
Jere
|
Mal1910
|
33:19 |
യിരെമ്യാവിന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ഉണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
|
Jere
|
Maori
|
33:19 |
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki a Heremaia; i ki ia,
|
|
Jere
|
MapM
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
33:19 |
Ary tonga tamin’ i Jeremia ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
|
Jere
|
Ndebele
|
33:19 |
Ilizwi leNkosi laselifika kuJeremiya lisithi:
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
33:19 |
Het woord van Jahweh werd tot Jeremias gericht:
|
|
Jere
|
NorSMB
|
33:19 |
Og Herrens ord kom til Jeremia; han sagde:
|
|
Jere
|
Norsk
|
33:19 |
Og Herrens ord kom til Jeremias, og det lød så:
|
|
Jere
|
Northern
|
33:19 |
Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
|
Jere
|
OSHB
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
33:19 |
KAUN-O mahsanihong ie,
|
|
Jere
|
PolGdans
|
33:19 |
Potem stało się słowo Pańskie do Jeremijasza, mówiąc:
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
33:19 |
Następnie do Jeremiasza doszło słowo Pana mówiące:
|
|
Jere
|
PorAR
|
33:19 |
E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
33:19 |
E veiu a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:19 |
E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:19 |
E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
|
|
Jere
|
PorCap
|
33:19 |
Depois, foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
|
|
Jere
|
RomCor
|
33:19 |
Cuvântul Domnului a vorbit lui Ieremia astfel:
|
|
Jere
|
RusSynod
|
33:19 |
И было слово Господне к Иеремии:
|
|
Jere
|
RusSynod
|
33:19 |
И было слово Господа к Иеремии.
|
|
Jere
|
SloChras
|
33:19 |
In beseda Gospodova je prišla Jeremiju, govoreč:
|
|
Jere
|
SloKJV
|
33:19 |
Gospodova beseda je prišla Jeremiju, rekoč:
|
|
Jere
|
SomKQA
|
33:19 |
Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa Yeremyaah u yimid, oo wuxuu ku yidhi,
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
33:19 |
Y llegó la palabra de Yahvé a Jeremías en estos términos:
|
|
Jere
|
SpaRV
|
33:19 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
33:19 |
Y fue palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
33:19 |
Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
33:19 |
По том дође реч Господња Јеремији говорећи:
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
33:19 |
Потом дође ријеч Господња Јеремији говорећи:
|
|
Jere
|
Swe1917
|
33:19 |
Och HERRENS ord kom till Jeremia; han sade:
|
|
Jere
|
SweFolk
|
33:19 |
Herrens ord kom till Jeremia. Han sade:
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
33:19 |
Och Herrans ord skedde till Jeremia, och sade:
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
33:19 |
At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jeremias, na nagsasabi,
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
33:19 |
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ว่า
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
33:19 |
Na tok bilong BIKPELA i kam long Jeremaia, i spik,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
33:19 |
RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
33:19 |
І було слово Господа до Єремії таке:
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
33:19 |
رب ایک بار پھر یرمیاہ سے ہم کلام ہوا،
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
33:19 |
रब एक बार फिर यरमियाह से हमकलाम हुआ,
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
33:19 |
Rab ek bār phir Yarmiyāh se hamkalām huā,
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
33:19 |
Lại có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a rằng :
|
|
Jere
|
Viet
|
33:19 |
Có lời Ðức Giê-hô-va lại phán cho Giê-rê-mi rằng:
|
|
Jere
|
VietNVB
|
33:19 |
CHÚA phán với Giê-rê-mi:
|
|
Jere
|
WLC
|
33:19 |
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֽוֹר׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
33:19 |
Yna dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i Jeremeia:
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
33:19 |
And the word of the Lord was maad to Jeremye,
|