Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 33:3  Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere NHEBJE 33:3  'Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you do not know.'
Jere ABP 33:3  Cry out to me! and I will answer you, and I will report to you great and mighty things which [3not 1you knew 2them].
Jere NHEBME 33:3  'Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you do not know.'
Jere Rotherha 33:3  Call unto me that I may answer thee,—and tell thee things great and inaccessible, which thou hast not known.
Jere LEB 33:3  ‘Call to me, and I will answer you, and I will tell you great things and inaccessible things that you have not known.’
Jere RNKJV 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere Jubilee2 33:3  Call unto me, and I will answer thee and show thee great and difficult things, which thou dost not know.
Jere Webster 33:3  Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere Darby 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not.
Jere ASV 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not.
Jere LITV 33:3  Call to Me, and I will answer you; and I will tell you great and inscrutable things; you do not know them.
Jere Geneva15 33:3  Call vnto me, and I will answere thee, and shewe thee great and mightie things, which thou knowest not.
Jere CPDV 33:3  Cry out to me and I will heed you. And I will announce to you great things, things that are certain, though you do not know them.
Jere BBE 33:3  Let your cry come to me, and I will give you an answer, and let you see great things and secret things of which you had no knowledge.
Jere DRC 33:3  Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not.
Jere GodsWord 33:3  Call to me, and I will answer you. I will tell you great and mysterious things that you do not know.
Jere JPS 33:3  Call unto Me, and I will answer thee, and will tell thee great things, and hidden, which thou knowest not.
Jere KJVPCE 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere NETfree 33:3  'Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.'
Jere AB 33:3  Cry out to Me, and I will answer you, and I will declare to you great and mighty things, which you know not.
Jere AFV2020 33:3  'Call to Me, and I will answer you, and show you great and inscrutable things which you do not know.'
Jere NHEB 33:3  'Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you do not know.'
Jere NETtext 33:3  'Call on me in prayer and I will answer you. I will show you great and mysterious things which you still do not know about.'
Jere UKJV 33:3  Call unto me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
Jere Noyes 33:3  Call to me, and I will answer thee, And I will show thee great things, And hidden things which thou knowest not.
Jere KJV 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere KJVA 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere AKJV 33:3  Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not.
Jere RLT 33:3  Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.
Jere MKJV 33:3  Call to Me, and I will answer you, and show you great and inscrutable things which you do not know.
Jere YLT 33:3  Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things--thou hast not known them.
Jere ACV 33:3  Call to me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou know not.
Jere VulgSist 33:3  Clama ad me, et exaudiam te: et annunciabo tibi grandia, et firma quae nescis.
Jere VulgCont 33:3  Clama ad me, et exaudiam te: et annunciabo tibi grandia, et firma quæ nescis.
Jere Vulgate 33:3  clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis
Jere VulgHetz 33:3  Clama ad me, et exaudiam te: et annunciabo tibi grandia, et firma quæ nescis.
Jere VulgClem 33:3  Clama ad me, et exaudiam te, et annuntiabo tibi grandia et firma quæ nescis.
Jere CzeBKR 33:3  Volej ke mně, a ohlásímť se, a oznámímť věci veliké a tajné, o nichž nevíš.
Jere CzeB21 33:3  Volej ke mně a já ti odpovím; sdělím ti veliká tajemství, o kterých nevíš.
Jere CzeCEP 33:3  Volej ke mně a odpovím ti. Chci ti oznámit veliké a nedostupné věci, které neznáš.“
Jere CzeCSP 33:3  Volej ke mně a odpovím ti, oznámím ti velké a skryté věci, které neznáš.
Jere PorBLivr 33:3  Clama a mim, e eu te responderei; e te direi coisas grandes e difíceis que tu não conheces.
Jere Mg1865 33:3  Antsoy Aho, dia hovaliako ianao ka hampisehoako zavatra lehibe sy saro-pantarina izay tsy fantatrao.
Jere FinPR 33:3  Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita sinä et tiedä.
Jere FinRK 33:3  Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita et ole tiennyt.
Jere ChiSB 33:3  你呼喚我,我必答覆你,把偉大和你不認識的奧秘事情告訴你。
Jere CopSahBi 33:3  ⲙⲉϣⲁⲕ ⲛⲥⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲛⲧⲁⲧⲙⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲓⲙⲟⲕⲙⲕ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ
Jere ChiUns 33:3  你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
Jere BulVeren 33:3  Извикай към Мен и ще ти отговоря, и ще ти покажа велики и тайни неща, които не знаеш.
Jere AraSVD 33:3  اُدْعُنِي فَأُجِيبَكَ وَأُخْبِرَكَ بِعَظَائِمَ وَعَوَائِصَ لَمْ تَعْرِفْهَا.
Jere Esperant 33:3  Voku al Mi, kaj Mi respondos al vi, kaj Mi sciigos al vi grandajn kaj gravajn aferojn, kiujn vi ne scias.
Jere ThaiKJV 33:3  จงทูลเรา และเราจะตอบเจ้า และจะสำแดงสิ่งที่ใหญ่ยิ่งและที่มีอำนาจใหญ่โต ซึ่งเจ้าไม่รู้นั้นให้แก่เจ้า
Jere OSHB 33:3  קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹל֥וֹת וּבְצֻר֖וֹת לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ ס
Jere BurJudso 33:3  ငါ့ကိုခေါ်လော့။ ငါထူးမည်။ ကြီးသောအရာ၊ သင်မသိနိုင်အောင် နက်နဲသော အရာတို့ကို ငါပြမည်။
Jere FarTPV 33:3  «از من بپرس و به تو پاسخ خواهم داد. دربارهٔ اسرار عجیبی که چیزی دربارهٔ آنها نمی‌دانی به تو خواهم گفت.
Jere UrduGeoR 33:3  mujhe pukār to maiṅ tujhe jawāb meṅ aisī azīm aur nāqābil-e-fahm bāteṅ bayān karūṅga jo tū nahīṅ jāntā.
Jere SweFolk 33:3  Ropa till mig, så ska jag svara dig och låta dig höra om stora och ofattbara ting som du inte känner till.
Jere GerSch 33:3  Rufe zu mir, so will ich dir antworten und dir große und unbegreifliche Dinge kundtun, die du nicht wußtest.
Jere TagAngBi 33:3  Tumawag ka sa akin, at ako'y sasagot sa iyo, at ako'y magpapakita sa iyo ng mga dakilang bagay, at mahihirap na hindi mo nangalalaman.
Jere FinSTLK2 33:3  Huuda minua avuksesi, niin vastaan sinulle ja ilmoitan sinulle suuria ja salattuja asioita, joita et tiedä.
Jere Dari 33:3  «از من درخواست کن و من آن را می پذیرم و اسرار پنهانی را برایت فاش می کنم.
Jere SomKQA 33:3  I bari, waanan kuu jawaabi doonaa, oo waxaan ku tusi doonaa waxyaalo waaweyn oo qarsoon oo aadan aqoon.
Jere NorSMB 33:3  Ropa til meg, so skal eg svara deg og kunngjera for deg store og uskynande ting, som du ikkje hev vit på.
Jere Alb 33:3  M'u drejto dhe unë do të të përgjigjem dhe do të të njoftoj gjëra të mëdha dhe të padepërtueshme që ti nuk i di.
Jere KorHKJV 33:3  나를 부르라. 그리하면 내가 네게 응답하고 네가 알지 못하는 크고 능력 있는 일들을 네게 보이리라.
Jere SrKDIjek 33:3  Зови ме, и одазваћу ти се, и казаћу ти велике и тајне ствари, за које не знаш.
Jere Wycliffe 33:3  Crye thou to me, and Y schal here thee, and Y schal telle to thee grete thingis, and stidfast, whiche thou knowist not.
Jere Mal1910 33:3  എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്ക; ഞാൻ നിനക്കുത്തരം അരുളം; നീ അറിയാത്ത മഹത്തായും അഗോചരമായും ഉള്ള കാൎയ്യങ്ങളെ ഞാൻ നിന്നെ അറിയിക്കും.
Jere KorRV 33:3  너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라
Jere Azeri 33:3  «منی چاغير، سنه جاواب وره‌جيم، بئلمه‌دئيئن بؤيوک، درک ادئلمز شيلري سنه بئلدئره‌جيم.»
Jere KLV 33:3  ja' Daq jIH, je jIH DichDaq jang SoH, je DichDaq cha' SoH Dun Dochmey, je difficult, nuq SoH yImev Sov.
Jere ItaDio 33:3  Grida a me, ed io ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai.
Jere RusSynod 33:3  воззови ко Мне - и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Jere CSlEliza 33:3  возопий ко Мне, и отвещаю ти и возвещу тебе великая и крепкая, ихже не разумел еси.
Jere ABPGRK 33:3  κέκραξον προς με και αποκριθήσομαί σοι και απαγγελώ σοι μεγάλα και ισχυρά α ουκ έγνως αυτά
Jere FreBBB 33:3  Appelle-moi et je te répondrai, je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles que tu ne sais pas.
Jere LinVB 33:3  Belela ngai mpe nakoyanola yo ; nakoyebisa yo makambo manene mabo­mbami, maye okoki koyeba te.
Jere HunIMIT 33:3  Szólj hozzám és felelni fogok neked; hadd tudatok veled nagyokat és hozzáférhetetleneket, amiket nem tudsz.
Jere ChiUnL 33:3  爾其籲我、我必應之、示以大而且艱、爾所未知之事、
Jere VietNVB 33:3  Con hãy kêu cầu Ta, Ta sẽ đáp lời con. Ta sẽ tỏ cho con những việc con chưa từng biết, những việc lớn lao và cao siêu, không ai đạt thấu.
Jere LXX 33:3  ἴσως ἀκούσονται καὶ ἀποστραφήσονται ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ λογίζομαι τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς ἕνεκεν τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν
Jere CebPinad 33:3  Tawgon mo ako, ug ako motubag kanimo, ug magapakita kanimo ug dagkung mga butang, ug malisud, nga wala mo hibaloi.
Jere RomCor 33:3  ‘Cheamă-Mă, şi-ţi voi răspunde şi îţi voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoşti.’
Jere Pohnpeia 33:3  “Likwerih ie, I ahpw pahn sapeng uhk; I pahn mahsanihong uhk soahng kapwuriamwei oh manaman ekei me ke sohte kin ese duwe.
Jere HunUj 33:3  Kiálts hozzám, és válaszolok, hatalmas és megfoghatatlan dolgokat jelentek ki neked, amelyekről nem tudhatsz!
Jere GerZurch 33:3  Rufe mich an, so will ich dir antworten und dir Grosses, Unfassbares kundtun, Dinge, die du nicht weisst.
Jere GerTafel 33:3  Rufe Mich an und Ich antworte dir und sage dir große und sichere Dinge an, die du nicht weißt.
Jere PorAR 33:3  Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
Jere DutSVVA 33:3  Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.
Jere FarOPV 33:3  مرا بخوان و تو را اجابت خواهم نمودو تو را از چیزهای عظیم و مخفی که آنها راندانسته‌ای مخبر خواهم ساخت.
Jere Ndebele 33:3  Ngibiza, ngikuphendule, ngikwazise izinto ezinkulu lezifihlakeleyo elingazaziyo.
Jere PorBLivr 33:3  Clama a mim, e eu te responderei; e te direi coisas grandes e difíceis que tu não conheces.
Jere Norsk 33:3  Rop til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil forkynne dig store og ufattelige ting, ting som du ikke kjenner.
Jere SloChras 33:3  Kliči me, in odgovorim ti in pokažem ti velike reči in nedosežne, katerih ne poznaš.
Jere Northern 33:3  “Məni çağır, sənə cavab verim, bilmədiyin böyük, dərkedilməz şeyləri sənə bildirim”.
Jere GerElb19 33:3  Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt.
Jere LvGluck8 33:3  Piesauc Mani, tad Es tev atbildēšu un tev darīšu zināmas lielas un brīnišķas lietas, ko tu nezini.
Jere PorAlmei 33:3  Clama a mim, e responder-te-hei, e annunciar-te-hei coisas grandes e firmes que não sabes.
Jere ChiUn 33:3  你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。
Jere SweKarlX 33:3  Ropa till mig, så vill jag svara dig, och skall kungöra dig stor och mägtig ting, de du intet vetst.
Jere FreKhan 33:3  Invoque-moi et je te répondrai; je te révélerai de grandes choses, des choses inaccessibles que tu ne connais point.
Jere FrePGR 33:3  Invoque-moi, et je te répondrai, et je te révélerai des choses grandes et impénétrables que tu ne connais pas.
Jere PorCap 33:3  ‘Invoca-me, e Eu te responderei e te revelarei coisas grandes e misteriosas, que não conheces.’»
Jere JapKougo 33:3  わたしに呼び求めよ、そうすれば、わたしはあなたに答える。そしてあなたの知らない大きな隠されている事を、あなたに示す。
Jere GerTextb 33:3  Rufe mich an, so will ich dir antworten und dir Großes und Unbegreifliches, das du bisher nicht kanntest, verkündigen!
Jere Kapingam 33:3  “Gahia-mai Au, gei Au ga-goou-adu gi-di-goe. Au ga-helekai-adu gi-di-goe i-nia mee hagagoboina mono mogobuna ala digi iloo-e-goe.
Jere SpaPlate 33:3  Clama a Mí, y te responderé, y te mostraré cosas grandes y ocultas que tú no conoces.
Jere WLC 33:3  קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹל֥וֹת וּבְצֻר֖וֹת לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
Jere LtKBB 33:3  ‘Šaukis manęs, tai išklausysiu tave ir parodysiu tau didelių bei nesuvokiamų dalykų, apie kuriuos nieko nežinai’.
Jere Bela 33:3  пакліч Мяне — і Я адкажу табе, пакажу табе вялікае і недаступнае, чаго ты ня ведаеш.
Jere GerBoLut 33:3  Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen grolie und gewaltige Dinge, die du nicht weilit.
Jere FinPR92 33:3  Huuda minua avuksesi, niin minä vastaan sinulle. Minä ilmoitan sinulle suuria ja ihmeellisiä asioita, joista et mitään tiedä.
Jere SpaRV186 33:3  Clama a mí, y responderte he, y enseñarte he cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
Jere NlCanisi 33:3  Roep tot Mij, en Ik zal u verhoren, U grote dingen verkonden, Geheimen, die ge niet kent.
Jere GerNeUe 33:3  "Rufe mich an, dann antworte ich dir und teile dir große, unfassbare Dinge mit, von denen du nichts weißt."
Jere UrduGeo 33:3  مجھے پکار تو مَیں تجھے جواب میں ایسی عظیم اور ناقابلِ فہم باتیں بیان کروں گا جو تُو نہیں جانتا۔
Jere AraNAV 33:3  ادْعُنِي فَأُجِيبَكَ وَأُطْلِعَكَ عَلَى عَظَائِمَ وَغَرَائِبَ لَمْ تَعْرِفْهَا.
Jere ChiNCVs 33:3  ‘你呼求我,我就应允你,并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’
Jere ItaRive 33:3  Invocami, e io ti risponderò, e t’annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci.
Jere Afr1953 33:3  Roep My aan, en Ek sal jou antwoord en jou bekend maak groot en ondeurgrondelike dinge wat jy nie weet nie.
Jere RusSynod 33:3  «Воззови ко Мне – и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
Jere UrduGeoD 33:3  मुझे पुकार तो मैं तुझे जवाब में ऐसी अज़ीम और नाक़ाबिले-फ़हम बातें बयान करूँगा जो तू नहीं जानता।
Jere TurNTB 33:3  ‘Bana yakar da seni yanıtlayayım; bilmediğin büyük, akıl almaz şeyleri sana bildireyim.’
Jere DutSVV 33:3  Roep tot Mij, en Ik zal u antwoorden, en Ik zal u bekend maken grote en vaste dingen, die gij niet weet.
Jere HunKNB 33:3  Kiálts hozzám, és válaszolok neked; nagy és megfoghatatlan dolgokat hirdetek neked, melyeket nem ismersz!
Jere Maori 33:3  Karanga ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a koe, ka whakakitea hoki e ahau ki a koe nga mea nunui, nga mea pakeke, he mea kihai i mohiotia e koe.
Jere HunKar 33:3  Kiálts hozzám és megfelelek, és nagy dolgokat mondok néked, és megfoghatatlanokat, a melyeket nem tudsz.
Jere Viet 33:3  Hãy kêu cầu ta, ta sẽ trả lời cho; ta sẽ tỏ cho ngươi những việc lớn và khó, là những việc ngươi chưa từng biết.
Jere Kekchi 33:3  —Chatzˈa̱ma a̱tenkˈanquil cue ut la̱in tatinsume. Ut tincˈutbesi cha̱cuu li xni̱nkal ru naˈleb li incˈaˈ nacanau ut tinchˈolob xya̱lal cha̱cuu li cˈaˈru chˈaˈaj xtaubal ru.
Jere Swe1917 33:3  Ropa till mig, så vill jag svara dig och förkunna för dig stora och förunderliga ting, som du icke känner.
Jere CroSaric 33:3  Zazovi me, i odazvat ću ti se i objavit ću ti velike i nedokučive tajne o kojima ništa ne znaš.
Jere VieLCCMN 33:3  Hãy kêu cầu Ta, Ta sẽ trả lời ngươi và sẽ tỏ cho ngươi biết những điều lớn lao và bí ẩn mà ngươi không biết.
Jere FreBDM17 33:3  Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.
Jere FreLXX 33:3  Peut-être ils t'écouteront et se détourneront chacun de leur mauvaise voie ; et je ne leur ferai point le mal que je pense leur faire en punition de leurs habitudes perverses.
Jere Aleppo 33:3  קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם  {פ}
Jere MapM 33:3  קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹל֥וֹת וּבְצֻר֖וֹת לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃
Jere HebModer 33:3  קרא אלי ואענך ואגידה לך גדלות ובצרות לא ידעתם׃
Jere Kaz 33:3  Маған сиынып мінажат ет, жауап беремін, сен білмейтін ұлы да құпия жайттарды білдіремін!
Jere FreJND 33:3  Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne sais pas.
Jere GerGruen 33:3  "Frag mich, ich will dir Antwort geben und Großes dir verkünden, das ihr nicht kennt."
Jere SloKJV 33:3  ‚Kliči k meni in ti bom odgovoril in ti pokazal velike in mogočne stvari, ki jih ne poznaš.‘
Jere Haitian 33:3  Rele m', m'a reponn ou. M'a fè ou konnen yon bann gwo bagay, yon bann mèvèy ou pa t' janm konnen.
Jere FinBibli 33:3  Huuda minua, niin minä tahdon kuulla sinua, ja tahdon ilmoittaa sinulle suuria ja voimallisia asioita, niitä, joita et tiedäkään.
Jere SpaRV 33:3  Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
Jere WelBeibl 33:3  Galwa arna i, a bydda i'n ateb. Gwna i ddangos i ti bethau mawr cudd allet ti ddim eu gwybod ohonot dy hun.
Jere GerMenge 33:3  Rufe mich an, so will ich dich erhören und dir große und unglaubliche Dinge kundtun, von denen du bisher nichts gewußt hast.
Jere GreVamva 33:3  Κράξον προς εμέ και θέλω σοι αποκριθή και σοι δείξει μεγάλα και απόκρυφα, τα οποία δεν γνωρίζεις.
Jere UkrOgien 33:3  Покли́куй до Мене — і тобі відпові́м, і тобі розповім про велике та незрозуміле, чого ти не знаєш!
Jere FreCramp 33:3  Invoque-moi et je te répondrai ; je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles, que tu ne sais pas.
Jere SrKDEkav 33:3  Зови ме, и одазваћу ти се, и казаћу ти велике и тајне ствари, за које не знаш.
Jere PolUGdan 33:3  Wołaj do mnie, a odpowiem ci i oznajmię ci rzeczy wielkie i ukryte, których nie znasz.
Jere FreSegon 33:3  Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.
Jere SpaRV190 33:3  Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes.
Jere HunRUF 33:3  Kiálts hozzám, és én válaszolok, hatalmas és rejtett dolgokat jelentek ki neked, melyekről még nem tudsz!
Jere DaOT1931 33:3  Kald paa mig, saa vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige Ting, du ikke kender.
Jere TpiKJPB 33:3  Singaut long Mi, na Mi bai bekim yu, na soim yu ol bikpela na strongpela samting, dispela yu no save long en.
Jere DaOT1871 33:3  Raab til mig, og jeg vil svare dig, og jeg vil tilkendegive dig store og velforvarede Ting, som du ikke ved.
Jere FreVulgG 33:3  Crie vers moi, et je t’exaucerai, et je t’annoncerai des choses grandes et certaines, que tu ne connais pas.
Jere PolGdans 33:3  Wołaj do mnie, a ozwęć się i oznajmięć rzeczy wielkie i skryte, o których nie wiesz.
Jere JapBungo 33:3  汝我に龢求めよわれ汝に應へん又汝が知ざる大なる事と秘密たる事とを汝に示さん
Jere GerElb18 33:3  Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt.