Jere
|
RWebster
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
NHEBJE
|
34:4 |
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus says Jehovah concerning you, 'You shall not die by the sword;
|
Jere
|
ABP
|
34:4 |
But hear the word of the lord, Zedekiah, O king of Judah! Thus says the lord to you, you shall not die by the broadsword.
|
Jere
|
NHEBME
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah: thus says the Lord concerning you, 'You shall not die by the sword;
|
Jere
|
Rotherha
|
34:4 |
Nevertheless, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, king of Judah,—Thus, saith Yahweh Concerning thee, Thou shalt not die, by the sword;
|
Jere
|
LEB
|
34:4 |
However, hear the word of Yahweh, O Zedekiah, the king of Judah. Thus says Yahweh concerning you: ‘You will not die by the sword.
|
Jere
|
RNKJV
|
34:4 |
Yet hear the word of יהוה, O Zedekiah king of Judah; Thus saith יהוה of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
Jubilee2
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus hath the LORD said of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
Webster
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD concerning thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
Darby
|
34:4 |
Only, hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus saith Jehovah as to thee: Thou shalt not die by the sword;
|
Jere
|
ASV
|
34:4 |
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah: thus saith Jehovah concerning thee, Thou shalt not die by the sword;
|
Jere
|
LITV
|
34:4 |
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah, king of Judah: So says Jehovah concerning you, You shall not die by the sword.
|
Jere
|
Geneva15
|
34:4 |
Yet heare the worde of the Lord, O Zedekiah, King of Iudah: thus sayth the Lord of thee, Thou shalt not dye by the sword,
|
Jere
|
CPDV
|
34:4 |
Even so, listen to the word of the Lord, Zedekiah, king of Judah: Thus says the Lord to you: You will not die by the sword.
|
Jere
|
BBE
|
34:4 |
But give ear to the word of the Lord, O Zedekiah, king of Judah; this is what the Lord has said about you: Death will not come to you by the sword:
|
Jere
|
DRC
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Sedecias king of Juda: Thus saith the Lord to thee: Thou shalt not die by the sword.
|
Jere
|
GodsWord
|
34:4 |
"'Listen to the word of the LORD, King Zedekiah of Judah. This is what the LORD says about you: You will not die in war.
|
Jere
|
JPS
|
34:4 |
Yet hear the word of HaShem, O Zedekiah king of Judah: Thus saith HaShem concerning thee: Thou shalt not die by the sword;
|
Jere
|
KJVPCE
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
NETfree
|
34:4 |
However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.
|
Jere
|
AB
|
34:4 |
But hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah: Thus says the Lord:
|
Jere
|
AFV2020
|
34:4 |
Yet hear the Word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: Thus says the LORD of you, 'You shall not die by the sword.
|
Jere
|
NHEB
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah: thus says the Lord concerning you, 'You shall not die by the sword;
|
Jere
|
NETtext
|
34:4 |
However, listen to what I, the LORD, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the LORD, promise that you will not die in battle or be executed.
|
Jere
|
UKJV
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus says the LORD of you, You shall not die by the sword:
|
Jere
|
Noyes
|
34:4 |
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah, king of Judah! Thus saith Jehovah concerning thee: Thou shalt not die by the sword;
|
Jere
|
KJV
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
KJVA
|
34:4 |
Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
AKJV
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus said the LORD of you, You shall not die by the sword:
|
Jere
|
RLT
|
34:4 |
Yet hear the word of Yhwh, O Zedekiah king of Judah; Thus saith Yhwh of thee, Thou shalt not die by the sword:
|
Jere
|
MKJV
|
34:4 |
Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: So says the LORD of you, You shall not die by the sword.
|
Jere
|
YLT
|
34:4 |
`Only, hear a word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah, Thus said Jehovah unto thee: Thou dost not die by sword,
|
Jere
|
ACV
|
34:4 |
Yet hear the word of Jehovah, O Zedekiah king of Judah. Thus says Jehovah concerning thee, Thou shall not die by the sword;
|
Jere
|
PorBLivr
|
34:4 |
Ainda assim, ouve a palavra do SENHOR, ó Zedequias rei de Judá; assim diz o SENHOR quanto ti: Tu não morrerás à espada;
|
Jere
|
Mg1865
|
34:4 |
Nefa henoy ny tenin’ i Jehovah, ry Zedekia, mpanjakan’ ny Joda. Izao no lazain’ i Jehovah ny aminao: Tsy ho fatin-tsabatra ianao.
|
Jere
|
FinPR
|
34:4 |
Mutta kuule Herran sana, Sidkia, Juudan kuningas: Näin sanoo Herra sinusta: Sinä et ole kuoleva miekkaan.
|
Jere
|
FinRK
|
34:4 |
Mutta kuule Herran sana, Sidkia, Juudan kuningas! Herra sanoo sinusta näin: Sinä et kuole miekkaan.
|
Jere
|
ChiSB
|
34:4 |
但是,猶大王漆德克雅! 請聽上主的話,上主論你這樣說:你決不會死在刀下,
|
Jere
|
ChiUns
|
34:4 |
犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:你必不被刀剑杀死,
|
Jere
|
BulVeren
|
34:4 |
Но слушай словото на ГОСПОДА, Седекия, царю на Юда; така казва ГОСПОД за теб: Няма да умреш от меч.
|
Jere
|
AraSVD
|
34:4 |
وَلَكِنِ ٱسْمَعْ كَلِمَةَ ٱلرَّبِّ يَا صِدْقِيَّا مَلِكَ يَهُوذَا. هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ مِنْ جِهَتِكَ: لَا تَمُوتُ بِٱلسَّيْفِ.
|
Jere
|
Esperant
|
34:4 |
Tamen aŭskultu la vorton de la Eternulo, ho Cidkija, reĝo de Judujo: Tiele diras la Eternulo pri vi: Vi ne mortos de glavo;
|
Jere
|
ThaiKJV
|
34:4 |
โอ ข้าแต่เศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ อย่างไรก็ดีขอทรงสดับพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวกับพระองค์ดังนี้ว่า ท่านจะไม่ตายด้วยดาบ
|
Jere
|
OSHB
|
34:4 |
אַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עָלֶ֔יךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּחָֽרֶב׃
|
Jere
|
BurJudso
|
34:4 |
သို့ရာတွင်၊ ယုဒရှင်ဘုရင် ဇေဒကိမင်းကြီး၊ ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်ကို နားထောင်လော့။ မင်းကြီးကို ရည်မှတ်၍ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည် ကား၊ သင်သည် ထားဖြင့်အသေမခံရ။
|
Jere
|
FarTPV
|
34:4 |
ای صدقیا، به آنچه دربارهٔ تو میگویم گوش کن. تو در جنگ کشته نخواهی شد.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
34:4 |
Lekin ai Sidqiyāh Bādshāh, Rab kā yih farmān bhī sun! Rab tere bāre meṅ farmātā hai ki tū talwār se nahīṅ
|
Jere
|
SweFolk
|
34:4 |
Men hör Herrens ord, du Juda kung Sidkia: Så säger Herren om dig: Du ska inte dö genom svärd.
|
Jere
|
GerSch
|
34:4 |
Doch höre das Wort des HERRN, du, Zedekia, König von Juda! So spricht der HERR über dich: Du sollst nicht durch das Schwert umkommen;
|
Jere
|
TagAngBi
|
34:4 |
Gayon ma'y iyong pakinggan ang salita ng Panginoon, Oh Sedechias na hari sa Juda: ganito ang sabi ng Panginoon tungkol sa iyo, Ikaw ay hindi mamamatay sa pamamagitan ng tabak;
|
Jere
|
FinSTLK2
|
34:4 |
Mutta kuule Herran sana, Sidkia, Juudan kuningas: Näin sanoo Herra sinusta: Et kuole miekkaan.
|
Jere
|
Dari
|
34:4 |
پس ای صدقیا، پادشاه یهودا، به حرف خداوند گوش بده که می فرماید: تو در جنگ کشته نمی شوی،
|
Jere
|
SomKQA
|
34:4 |
Sidqiyaah boqorka dalka Yahuudahow, Weliba bal maqal erayga Rabbiga. Rabbigu wuxuu kaa leeyahay, Seef kuma dhiman doontid,
|
Jere
|
NorSMB
|
34:4 |
Men høyr på Herrens ord, Sidkia, Juda-konge! So segjer Herren um deg: Du skal ikkje døy for sverd.
|
Jere
|
Alb
|
34:4 |
Megjithatë dëgjo fjalën e Zotit, o Sedekia, mbreti i Judës: "Kështu thotë Zoti për ty: Nuk ke për të vdekur nga shpata.
|
Jere
|
KorHKJV
|
34:4 |
오 유다 왕 시드기야여, 그러할지라도 주의 말을 들을지어다. 주가 너에 대하여 이같이 말하노라. 네가 칼에 죽지 아니하고
|
Jere
|
SrKDIjek
|
34:4 |
Али чуј ријеч Господњу, Седекија царе Јудин; овако вели Господ за те: нећеш погинути од мача.
|
Jere
|
Wycliffe
|
34:4 |
Netheles Sedechie, the kyng of Juda, here thou the word of the Lord; the Lord seith these thingis to thee, Thou schalt not die bi swerd,
|
Jere
|
Mal1910
|
34:4 |
എങ്കിലും യെഹൂദാരാജാവായ സിദെക്കീയാവേ, യഹോവയുടെ വചനം കേൾക്ക! നിന്നെക്കുറിച്ചു യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു:
|
Jere
|
KorRV
|
34:4 |
그러나 유다 왕 시드기야여 나 여호와의 말을 들으라 나 여호와가 네게 대하여 이같이 말하노라 네가 칼에 죽지 아니하고
|
Jere
|
Azeri
|
34:4 |
آنجاق، ای يهودا پادشاهي صئدقئيا، ربّئن وعدهسئنه قولاق آس. رب سنئن حاقّيندا بله ديئر: «سن قيلينجلا اؤلدورولميهجکسن؛
|
Jere
|
KLV
|
34:4 |
Yet Qoy the mu' vo' joH'a', toH Zedekiah joH vo' Judah: thus jatlhtaH joH'a' concerning SoH, SoH DIchDaq ghobe' Hegh Sum the 'etlh;
|
Jere
|
ItaDio
|
34:4 |
Ma pure, o Sedechia, re di Giuda, ascolta la parola del Signore: Il Signore ha detto così di te: Tu non morrai per la spada.
|
Jere
|
RusSynod
|
34:4 |
Впрочем слушай слово Господне, Седекия, царь Иудейский! так говорит Господь о тебе: ты не умрешь от меча;
|
Jere
|
CSlEliza
|
34:4 |
Но обаче слыши слово Господне, Седекие, царю Иудин! Тако глаголет Господь к тебе: не умреши от меча, но в мире умреши:
|
Jere
|
ABPGRK
|
34:4 |
αλλ΄ άκουσον τον λόγον κυρίου Σεδεκία βασιλεύ Ιούδα ούτως λέγει κύριος προς συ ουκ αποθανή εν ρομφαία
|
Jere
|
FreBBB
|
34:4 |
Toutefois, écoute la parole de l'Eternel, Sédécias, roi de Juda : Voici ce que l'Eternel a dit de toi : Tu ne mourras point par l'épée.
|
Jere
|
LinVB
|
34:4 |
Kasi yoka liloba lya Yawe, yo Sedekia, mokonzi wa Yuda : Mpo ya yo Yawe alobi boye : Okokufa na mopanga te,
|
Jere
|
HunIMIT
|
34:4 |
Azonban halljad az Örökkévaló igéjét, Czidkijáhú, Jehúda királya! Így szól felőled az Örökkévaló: nem fogsz kard által meghalni.
|
Jere
|
ChiUnL
|
34:4 |
猶大王西底家歟、其聽耶和華言、耶和華論爾曰、爾必不亡於刃、
|
Jere
|
VietNVB
|
34:4 |
Tuy nhiên, hỡi Sê-đê-kia, vua Giu-đa, hãy lắng nghe lời của CHÚA. CHÚA phán về ngươi như vầy: Ngươi sẽ không tử trận.
|
Jere
|
LXX
|
34:4 |
καὶ συντάξεις αὐτοῖς πρὸς τοὺς κυρίους αὐτῶν εἰπεῖν οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ οὕτως ἐρεῖτε πρὸς τοὺς κυρίους ὑμῶν
|
Jere
|
CebPinad
|
34:4 |
Apan pamati sa pulong ni Jehova: Oh Sedechias, hari sa Juda: Mao kini ang giingon ni Jehova mahitungod kanimo: Dili ka mamatay pinaagi sa espada;
|
Jere
|
RomCor
|
34:4 |
Numai, ascultă Cuvântul Domnului, Zedechia, împăratul lui Iuda!’ Aşa vorbeşte Domnul despre tine: ‘Nu vei muri ucis de sabie,
|
Jere
|
Pohnpeia
|
34:4 |
Sedekaia, rong dahme I pahn mahsanih duwen kowe. Ke sohte pahn mehla nan mahwen.
|
Jere
|
HunUj
|
34:4 |
De azért halld meg az Úr igéjét Cidkijjá, Júda királya! Ezt mondja rólad az Úr: Nem fegyvertől fogsz meghalni!
|
Jere
|
GerZurch
|
34:4 |
Vernimm jedoch das Wort des Herrn, Zedekia, König von Juda! So spricht der Herr über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
|
Jere
|
GerTafel
|
34:4 |
Höre nur das Wort Jehovahs, Zidkijahu, König von Jehudah! So spricht Jehovah über dich: Du sollst nicht sterben durch das Schwert;
|
Jere
|
PorAR
|
34:4 |
Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
|
Jere
|
DutSVVA
|
34:4 |
Maar hoor des Heeren woord, o Zedekia, koning van Juda! zo zegt de Heere van u: Gij zult door het zwaard niet sterven.
|
Jere
|
FarOPV
|
34:4 |
لیکنای صدقیاپادشاه یهودا کلام خداوند را بشنو. خداونددرباره تو چنین میگوید: به شمشیر نخواهی مرد،
|
Jere
|
Ndebele
|
34:4 |
Kodwa zwana ilizwi leNkosi, Zedekhiya, nkosi yakoJuda: Itsho njalo iNkosi ngawe: Kawuyikufa ngenkemba.
|
Jere
|
PorBLivr
|
34:4 |
Ainda assim, ouve a palavra do SENHOR, ó Zedequias rei de Judá; assim diz o SENHOR quanto ti: Tu não morrerás à espada;
|
Jere
|
Norsk
|
34:4 |
Men hør Herrens ord, Sedekias, Judas konge! Så sier Herren om dig: Du skal ikke dø for sverd.
|
Jere
|
SloChras
|
34:4 |
Vendar čuj besedo Gospodovo, Zedekija, kralj Judov! Tako pravi Gospod o tebi: Ne umrješ z mečem.
|
Jere
|
Northern
|
34:4 |
Ancaq, ey Yəhuda padşahı Sidqiya, Rəbbin sözünə qulaq as. Rəbb sənin barəndə belə deyir: “Qılıncla öldürülməyəcəksən,
|
Jere
|
GerElb19
|
34:4 |
Doch höre das Wort Jehovas, Zedekia, König von Juda! So spricht Jehova über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
|
Jere
|
LvGluck8
|
34:4 |
Bet klausi Tā Kunga vārdu, Cedeķija, Jūda ķēniņ! Tā saka Tas Kungs uz tevi: tu nemirsi caur zobenu,
|
Jere
|
PorAlmei
|
34:4 |
Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedekias, rei de Judah: assim diz o Senhor de ti: Não morrerás á espada.
|
Jere
|
ChiUn
|
34:4 |
猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死,
|
Jere
|
SweKarlX
|
34:4 |
Så hör dock, du Zedekia, Juda Konung, Herrans ord; detta säger Herren om dig: Du skall icke dö genom svärd;
|
Jere
|
FreKhan
|
34:4 |
Toutefois, écoute, ô Sédécias, roi de Juda, la parole de l’Eternel: Voici ce que l’Eternel prononce à ton sujet: Tu ne mourras pas par le glaive!
|
Jere
|
FrePGR
|
34:4 |
Cependant, écoute la parole de l'Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi prononce l'Éternel sur toi : Tu ne mourras point par l'épée,
|
Jere
|
PorCap
|
34:4 |
Apesar de tudo, escuta, Sedecias, rei de Judá, a palavra do Senhor ! Assim fala o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
|
Jere
|
JapKougo
|
34:4 |
しかしユダの王ゼデキヤよ、主の言葉を聞きなさい。主はあなたの事についてこう言われる、『あなたはつるぎで死ぬことはない。
|
Jere
|
GerTextb
|
34:4 |
Jedoch höre das Wort Jahwes, Zedekia, König von Juda: So spricht Jahwe in Bezug auf dich: Du sollst nicht eines gewaltsamen Todes sterben;
|
Jere
|
Kapingam
|
34:4 |
Zedekiah, hagalongo gi agu mee ala ga-helekai i-di goe. Goe hagalee e-made i tauwa.
|
Jere
|
SpaPlate
|
34:4 |
Pero escucha la palabra de Yahvé, oh Sedecías, rey de Judá. Así dice Yahvé respecto de ti: No morirás a espada;
|
Jere
|
WLC
|
34:4 |
אַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עָלֶ֔יךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּחָֽרֶב׃
|
Jere
|
LtKBB
|
34:4 |
Tačiau klausykis Viešpaties žodžio, Zedekijau, Judo karaliau. Tu nežūsi nuo kardo,
|
Jere
|
Bela
|
34:4 |
Зрэшты, слухай слова Гасподняе, Сэдэкія, цару Юдэйскі! так кажа Гасподзь пра цябе: ты не памрэш ад меча;
|
Jere
|
GerBoLut
|
34:4 |
So hore doch, Zedekia, du Konig Judas, des HERRN Wort! So spricht der HERR von dir: Du sollst nicht durchs Schwert sterben
|
Jere
|
FinPR92
|
34:4 |
Kuule kuitenkin, Sidkia, Juudan kuningas, mitä minä sinulle sanon! Näin minä, Herra, olen päättänyt sinusta: Miekkaan sinä et kuole.
|
Jere
|
SpaRV186
|
34:4 |
Con todo eso oye palabra de Jehová, Sedecías, rey de Judá: Así dijo Jehová de ti: No morirás a cuchillo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
34:4 |
Maar hoor nu ook het woord van Jahweh, Sedekias, koning van Juda! Zo spreekt Jahweh met betrekking tot u: Gij zult niet sterven door het zwaard!
|
Jere
|
GerNeUe
|
34:4 |
Doch höre das Wort Jahwes, Zidkija, König von Juda! So spricht Jahwe zu dir: Sie werden dich nicht umbringen!
|
Jere
|
UrduGeo
|
34:4 |
لیکن اے صِدقیاہ بادشاہ، رب کا یہ فرمان بھی سن! رب تیرے بارے میں فرماتا ہے کہ تُو تلوار سے نہیں
|
Jere
|
AraNAV
|
34:4 |
فَاسْمَعْ كَلِمَةَ الرَّبِّ يَاصِدْقِيَّا مَلِكَ يَهُوذَا، فَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ عَنْكَ: لَنْ تَمُوتَ قَتْلاً بِالسَّيْفِ،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
34:4 |
但犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话!耶和华论到你这样说:‘你必不会死在刀下;
|
Jere
|
ItaRive
|
34:4 |
Nondimeno, o Sedekia, re di Giuda, ascolta la parola dell’Eterno: Così parla l’Eterno riguardo a te: Tu non morrai per la spada;
|
Jere
|
Afr1953
|
34:4 |
Maar luister na die woord van die HERE, o Sedekía, koning van Juda! So sê die HERE aangaande jou: Jy sal deur die swaard nie sterwe nie.
|
Jere
|
RusSynod
|
34:4 |
Впрочем, слушай слово Господне, Седекия, царь иудейский! Так говорит Господь о тебе: „Ты не умрешь от меча,
|
Jere
|
UrduGeoD
|
34:4 |
लेकिन ऐ सिदक़ियाह बादशाह, रब का यह फ़रमान भी सुन! रब तेरे बारे में फ़रमाता है कि तू तलवार से नहीं
|
Jere
|
TurNTB
|
34:4 |
“ ‘Ancak, ey Yahuda Kralı Sidkiya, RAB'bin sözünü dinle! RAB senin için şöyle diyor: Kılıçla ölmeyeceksin,
|
Jere
|
DutSVV
|
34:4 |
Maar hoor des HEEREN woord, o Zedekia, koning van Juda! zo zegt de HEERE van u: Gij zult door het zwaard niet sterven.
|
Jere
|
HunKNB
|
34:4 |
De halld az Úr igéjét, Cidkija, Júda királya! Így szól hozzád az Úr: Nem halsz meg kard által.
|
Jere
|
Maori
|
34:4 |
Whakarongo ano hoki ki te kupu a Ihowa, e Terekia kingi o Hura; ko te kupu tenei a Ihowa mou, E kore koe e mate i te hoari;
|
Jere
|
HunKar
|
34:4 |
Mindazáltal halld meg az Úrnak szavát Sedékiás, Júda királya; ezt mondja az Úr te felőled: Nem halsz meg fegyver által.
|
Jere
|
Viet
|
34:4 |
Dầu vậy, hỡi Sê-đê-kia, vua Giu-đa, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va! Về ngươi, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ngươi sẽ không chết bởi gươm đâu.
|
Jere
|
Kekchi
|
34:4 |
At Sedequías, chaqˈuehak retal li yo̱quin chixyebal a̱cue. La̱at incˈaˈ tatcamsi̱k saˈ li ple̱t.
|
Jere
|
Swe1917
|
34:4 |
Men hör HERRENS ord, du Sidkia, Juda konung: Så säger HERREN om dig: Du skall icke dö genom svärd.
|
Jere
|
CroSaric
|
34:4 |
Ali čuj riječ Jahvinu, Sidkija, kralju judejski! Ovo ti poručuje Jahve: 'Nećeš od mača poginuti,
|
Jere
|
VieLCCMN
|
34:4 |
Nhưng, hỡi Xít-ki-gia-hu, vua Giu-đa, hãy nghe lời ĐỨC CHÚA ! ĐỨC CHÚA phán về vua thế này : ngươi sẽ không chết vì gươm,
|
Jere
|
FreBDM17
|
34:4 |
Toutefois, ô Sédécias Roi de Juda, écoute la parole de l’Eternel : l’Eternel a parlé ainsi de toi : tu ne mourras point par l’épée.
|
Jere
|
FreLXX
|
34:4 |
Et tu prescriras à ces messagers de dire à leurs maîtres : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël ; voici ce que vous direz à vos maîtres :
|
Jere
|
Aleppo
|
34:4 |
אך שמע דבר יהוה צדקיהו מלך יהודה כה אמר יהוה עליך לא תמות בחרב
|
Jere
|
MapM
|
34:4 |
אַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהֹוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ עָלֶ֔יךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּחָֽרֶב׃
|
Jere
|
HebModer
|
34:4 |
אך שמע דבר יהוה צדקיהו מלך יהודה כה אמר יהוה עליך לא תמות בחרב׃
|
Jere
|
Kaz
|
34:4 |
Бірақ Жаратқан Иенің уәделі сөзін де тыңда, уа, Яһуда патшасы Седекиях! Жаратқан Ие сен туралы мынаны айтады: сен семсердің жүзінен емес,
|
Jere
|
FreJND
|
34:4 |
Seulement, écoute la parole de l’Éternel, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi dit l’Éternel sur toi : Tu ne mourras pas par l’épée ;
|
Jere
|
GerGruen
|
34:4 |
Doch hör das Wort des Herrn, du Sedekias, Judas König! So spricht der Herr von dir.
|
Jere
|
SloKJV
|
34:4 |
Vendar poslušaj besedo od Gospoda, oh Judov kralj Sedekíja: „Tako govori Gospod o tebi: ‚Ne boš umrl pod mečem,
|
Jere
|
Haitian
|
34:4 |
Tansèlman, Sedesyas, wa Jida, koute mesaj Seyè a bay pou ou. Ou p'ap mouri nan lagè.
|
Jere
|
FinBibli
|
34:4 |
Mutta kuule siis sinä, Zedekia, Juudan kuningas, Herran sanaa: näin sanoo Herra sinusta: ei sinun pidä miekalla kuoleman.
|
Jere
|
SpaRV
|
34:4 |
Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedechîas rey de Judá: Así ha dicho Jehová de ti: No morirás á cuchillo;
|
Jere
|
WelBeibl
|
34:4 |
Ond gwrando ar beth mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud amdanat ti, Sedeceia, brenin Jwda. Mae'n dweud: ‘Fyddi di ddim yn cael dy ddienyddio.
|
Jere
|
GerMenge
|
34:4 |
Vernimm jedoch das Wort des HERRN, Zedekia, König von Juda! Folgende Verheißung hat der HERR über dich ausgesprochen: ›Du sollst den Tod nicht durch das Schwert erleiden;
|
Jere
|
GreVamva
|
34:4 |
Άκουσον όμως τον λόγον του Κυρίου, Σεδεκία βασιλεύ του Ιούδα· ούτω λέγει Κύριος περί σού· Δεν θέλεις αποθάνει διά μαχαίρας·
|
Jere
|
UkrOgien
|
34:4 |
Але послухай Господнього слова, Седекіє, ца́рю Юдин: Так про тебе говорить Господь: Не помреш від меча́!
|
Jere
|
FreCramp
|
34:4 |
Toutefois écoute la parole de Yahweh, Sédécias, roi de Juda ! Ainsi parle Yahweh à ton sujet : Tu ne mourras point par l'épée.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
34:4 |
Али чуј реч Господњу, Седекија царе Јудин; овако вели Господ за те: Нећеш погинути од мача.
|
Jere
|
PolUGdan
|
34:4 |
Posłuchaj jednak słowa Pana, Sedekiaszu, królu Judy: Tak mówi Pan o tobie: Nie umrzesz od miecza.
|
Jere
|
FreSegon
|
34:4 |
Seulement écoute la parole de l'Éternel, Sédécias, roi de Juda! Ainsi parle l'Éternel sur toi: Tu ne mourras point par l'épée.
|
Jere
|
SpaRV190
|
34:4 |
Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedechîas rey de Judá: Así ha dicho Jehová de ti: No morirás á cuchillo;
|
Jere
|
HunRUF
|
34:4 |
De azért halld meg az Úr igéjét, Cidkijjá, Júda királya! Ezt mondja rólad az Úr: Nem fegyvertől fogsz meghalni!
|
Jere
|
DaOT1931
|
34:4 |
Hør dog HERRENS Ord, Kong Zedekias af Juda: Saa siger HERREN om dig: Du skal ikke falde for Sværdet,
|
Jere
|
TpiKJPB
|
34:4 |
Tasol harim tok bilong BIKPELA, O Sedekaia, king bilong Juda. BIKPELA i tok olsem long sait bilong yu, Yu bai i no inap dai long bainat.
|
Jere
|
DaOT1871
|
34:4 |
Men hør kun Herrens Ord, Zedekias, Judas Konge! saa siger Herren om dig: Du skal ikke dø for Sværdet.
|
Jere
|
FreVulgG
|
34:4 |
Cependant écoute la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda. Voici ce que te dit le Seigneur : Tu ne mourras pas par le glaive,
|
Jere
|
PolGdans
|
34:4 |
A wszakże słuchaj słowa Pańskiego, Sedekijaszu, królu Judzki! Tak mówi Pan o tobie: Nie umrzesz od miecza:
|
Jere
|
JapBungo
|
34:4 |
然どユダの王ゼデキヤよヱホバの言をきけヱホバ汝の事につきてかくいひたまふ汝は劍に死じ
|
Jere
|
GerElb18
|
34:4 |
Doch höre das Wort Jehovas, Zedekia, König von Juda! So spricht Jehova über dich: Du wirst nicht durch das Schwert sterben;
|