|
Jere
|
AB
|
34:8 |
This is the word that came from the Lord to Jeremiah, after King Zedekiah had made a covenant with the people, to proclaim a release:
|
|
Jere
|
ABP
|
34:8 |
The word coming to Jeremiah by the lord, after the completing by king Zedekiah the covenant with the people, the one in Jerusalem, to call indeed for a release;
|
|
Jere
|
ACV
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from Jehovah, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
|
|
Jere
|
AKJV
|
34:8 |
This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
ASV
|
34:8 |
The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
BBE
|
34:8 |
The word which came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem, to give news in public that servants were to be made free;
|
|
Jere
|
CPDV
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the Lord, after king Zedekiah had struck a pact with all the people in Jerusalem, proclaiming
|
|
Jere
|
DRC
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the Lord, after that king Sedecias had made a covenant with all the people in Jerusalem making a proclamation:
|
|
Jere
|
Darby
|
34:8 |
The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them:
|
|
Jere
|
Geneva15
|
34:8 |
This is the worde that came vnto Ieremiah from the Lord, after that the King Zedekiah had made a couenant with all the people, which were at Ierusalem, to proclaime libertie vnto them,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
34:8 |
The LORD spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves.
|
|
Jere
|
JPS
|
34:8 |
The word that came unto Jeremiah from HaShem, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
34:8 |
[This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD after king Zedekiah had made a covenant with all the people which [were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
KJV
|
34:8 |
This is the word that came unto Jeremiah from the Lord, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
KJVA
|
34:8 |
This is the word that came unto Jeremiah from the Lord, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
34:8 |
¶ This is the word that came unto Jeremiah from the Lord, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
LEB
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from Yahweh after king Zedekiah ⌞made⌟ a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them,
|
|
Jere
|
LITV
|
34:8 |
The word that was to Jeremiah from Jehovah after king Zedekiah had cut a covenant with all the people in Jerusalem, to proclaim liberty to them,
|
|
Jere
|
MKJV
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had cut a covenant with all the people at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
|
|
Jere
|
NETfree
|
34:8 |
The LORD spoke to Jeremiah after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to grant their slaves their freedom.
|
|
Jere
|
NETtext
|
34:8 |
The LORD spoke to Jeremiah after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to grant their slaves their freedom.
|
|
Jere
|
NHEB
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the Lord, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
NHEBME
|
34:8 |
The word that came to Jeremiah from the Lord, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
Noyes
|
34:8 |
The word which came to Jeremiah from Jehovah, after King Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty to them,
|
|
Jere
|
RLT
|
34:8 |
This is the word that came unto Jeremiah from Yhwh, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
RNKJV
|
34:8 |
This is the word that came unto Jeremiah from יהוה, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
RWebster
|
34:8 |
This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
Rotherha
|
34:8 |
The word which came unto Jeremiah, from Yahweh,—after that King Zedekiah had solemnised a covenant with all the people who were in Jerusalem, proclaiming unto them liberty:
|
|
Jere
|
UKJV
|
34:8 |
This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
|
|
Jere
|
Webster
|
34:8 |
[This is] the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who [were] at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
|
|
Jere
|
YLT
|
34:8 |
The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after the making by the king Zedekiah of a covenant with all the people who are in Jerusalem, to proclaim to them liberty,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
34:8 |
ο λόγος ο γενόμενος προς Ιερεμίαν παρά κυρίου μετά το συντελέσαι τον βασιλέα Σεδεκίαν διαθήκην προς τον λαόν τον εν Ιερουσαλήμ του καλέσαι δη άφεσιν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
34:8 |
Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het nadat koning Sedekía 'n verbond gesluit het met die hele volk wat in Jerusalem was, om vir hulle 'n vrylating uit te roep,
|
|
Jere
|
Alb
|
34:8 |
Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga Zoti, mbas përfundimit të një besëlidhjeje nga mbreti Sedekia me tërë popullin që ishte në Jeruzalem për tu shpallur atyre lirinë:
|
|
Jere
|
Aleppo
|
34:8 |
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה—אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשר בירושלם לקרא להם דרור
|
|
Jere
|
AraNAV
|
34:8 |
وَهَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِهَا الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا النَّبِيِّ، بَعْدَمَا أَبْرَمَ عَهْداً مَعَ أَهْلِ أُورُشَلِيمَ كُلِّهِمْ لإِعْلاَنِ الْعَتْقِ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
34:8 |
ٱلْكَلِمَةُ ٱلَّتِي صَارَتْ إِلَى إِرْمِيَا مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ، بَعْدَ قَطْعِ ٱلْمَلِكِ صِدْقِيَّا عَهْدًا مَعَ كُلِّ ٱلشَّعْبِ ٱلَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ لِيُنَادُوا بِٱلْعِتْقِ،
|
|
Jere
|
Azeri
|
34:8 |
او واخت کي، صئدقئيا پادشاه اورشَلئمدهکي بوتون خالقلا عهد باغلاييب قوللارين آزادليغيني اعلان اتمئشدي، ربدن اِرِميايا سؤز نازئل اولدو.
|
|
Jere
|
Bela
|
34:8 |
Слова, якое было Ерамію ад Госпада пасьля таго як цар Сэдэкія заключыў запавет з усім народам, што быў у Ерусаліме, каб абвясьціць свабоду,
|
|
Jere
|
BulVeren
|
34:8 |
Словото, което беше към Еремия от ГОСПОДА, след като цар Седекия беше направил завет с целия народ, който беше в Ерусалим, за да им прогласи освобождение –
|
|
Jere
|
BurJudso
|
34:8 |
ယေရုရှလင်မြို့သားအပေါင်းတို့သည် အသီး အသီးစေစားသော ယုဒညီအစ်ကိုချင်း၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
34:8 |
Слово бывшее ко Иеремии от Господа, повнегда скончати царю Седекии завет к людем, иже во Иерусалиме, еже нарещи им отпущение,
|
|
Jere
|
CebPinad
|
34:8 |
Ang pulong nga midangat kang Jeremias gikan kang Jehova, sa human ang hari nga si Sedechias magbuhat ug usa ka tugon uban sa tibook katawohan nga didto sa Jerusalem, sa pagmantala sa kagawasan ngadto kanila;
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
34:8 |
西底家王和在耶路撒冷的众民立了约,要向奴仆宣告自由。人人都要释放自己的希伯来奴婢;谁也不可使自己的一位犹大兄弟作奴仆。(这事以后,从耶和华那里有话临到耶利米。)
|
|
Jere
|
ChiSB
|
34:8 |
漆德克雅王與當時在耶路撒冷的全體人民訂約,要對奴婢宣佈自由以後,有上主的話傳給耶肋米亞:
|
|
Jere
|
ChiUn
|
34:8 |
西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,叫各人任他希伯來的僕人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴僕。(此後,有耶和華的話臨到耶利米。)
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
34:8 |
西底家王與耶路撒冷民立約、宣告自由之後、耶和華諭耶利米之言、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
34:8 |
西底家王与耶路撒冷的众民立约,要向他们宣告自由,叫各人任他希伯来的仆人和婢女自由出去,谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴仆。(此后,有耶和华的话临到耶利米。)
|
|
Jere
|
CroSaric
|
34:8 |
Riječ koju Jahve uputi Jeremiji, pošto je kralj Sidkija sa svekolikim narodom jeruzalemskim sklopio savez da im proglasi slobodu,
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
34:8 |
Det Ord, som kom til Jeremias fra Herren, efter at Kong Zedekias havde sluttet en Overenskomst med alt Folket, som var i Jerusalem, om at udraabe Frihed iblandt dem:
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
34:8 |
Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN, efter at Kong Zedekias havde sluttet en Pagt med alt Folket i Jerusalem og udraabt Frigivelse,
|
|
Jere
|
Dari
|
34:8 |
بعد از آنکه صدقیا پادشاه به مردم اورشلیم وعده داد که تمام غلامان را آزاد می سازد، کلامی از جانب خداوند برای ارمیا آمد.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
34:8 |
Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, nadat de koning Zedekia een verbond gemaakt had met het ganse volk, dat te Jeruzalem was, om vrijheid voor hen uit te roepen.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
34:8 |
Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den Heere, nadat de koning Zedekia een verbond gemaakt had met het ganse volk, dat te Jeruzalem was, om vrijheid voor hen uit te roepen.
|
|
Jere
|
Esperant
|
34:8 |
Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo, post kiam la reĝo Cidkija faris interligon kun la tuta popolo de Jerusalem, proklamante al ili liberecon;
|
|
Jere
|
FarOPV
|
34:8 |
کلامی که ازجانب خداوند بر ارمیا نازل شد بعد از آنکه صدقیا پادشاه با تمامی قومی که در اورشلیم بودند عهد بست که ایشان به آزادی ندا نمایند،
|
|
Jere
|
FarTPV
|
34:8 |
صدقیای پادشاه و مردم اورشلیم موافقت کردند که
|
|
Jere
|
FinBibli
|
34:8 |
Tämä on sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sitten kun kuningas Zedekia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka Jerusalemissa oli, ja luvannut kuuluttaa heille vapautta,
|
|
Jere
|
FinPR
|
34:8 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, sen jälkeen kuin kuningas Sidkia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka oli Jerusalemissa, ja heille julistanut vapautuksen,
|
|
Jere
|
FinPR92
|
34:8 |
Jeremialle tuli Herralta sana, kun kuningas Sidkia oli tehnyt Jerusalemin asukkaiden kanssa sopimuksen orjien vapauttamisesta.
|
|
Jere
|
FinRK
|
34:8 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta sen jälkeen, kun kuningas Sidkia oli tehnyt sopimuksen koko kansan kanssa Jerusalemissa siitä, että heidän keskuudessaan julistettaisiin vapautus
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
34:8 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, sen jälkeen kun kuningas Sidkia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka oli Jerusalemissa, ja julistanut heille vapautuksen,
|
|
Jere
|
FreBBB
|
34:8 |
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, après que le roi Sédécias eut fait un accord avec tout le peuple qui était à Jérusalem pour qu'on proclamât un affranchissement,
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
34:8 |
La parole qui fut adressée par l’Eternel à Jérémie, après que le Roi Sédécias eut traité alliance avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur publier la liberté ;
|
|
Jere
|
FreCramp
|
34:8 |
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, après que le roi Sédécias eut fait un accord avec tout le peuple de Jérusalem pour publier à leur adresse un affranchissement,
|
|
Jere
|
FreJND
|
34:8 |
La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur proclamer la liberté :
|
|
Jere
|
FreKhan
|
34:8 |
Parole adressée à Jérémie par l’Eternel, après que le roi Sédécias eut conclu une convention avec tout le peuple de Jérusalem, à l’effet d’y proclamer l’émancipation,
|
|
Jere
|
FreLXX
|
34:8 |
Et la nation et le royaume qui ne passeront point leur cou sous le joug du roi de Babylone, je les visiterai par le glaive et la famine, dit le Seigneur, jusqu'à ce qu'ils tombent défaillants sous ma main.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
34:8 |
La parole qui fut adressée à Jérémie par l'Éternel, après que le roi Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, dans le but de promulguer entre eux un affranchissement,
|
|
Jere
|
FreSegon
|
34:8 |
La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple de Jérusalem, pour publier la liberté,
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
34:8 |
Parole qui fut adressée par le Seigneur à Jérémie, après que Sédécias, roi de Juda, eût fait un pacte avec tout le peuple à Jérusalem, en publiant
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
34:8 |
Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der Konig Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen,
|
|
Jere
|
GerElb18
|
34:8 |
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der König Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen,
|
|
Jere
|
GerElb19
|
34:8 |
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der König Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen,
|
|
Jere
|
GerGruen
|
34:8 |
Das Wort, das einst an Jeremias von dem Herrn erging, nachdem der König Sedekias einen Bund mit allem Volke zu Jerusalem geschlossen hatte, bei ihnen die Freilassung zu verkünden,
|
|
Jere
|
GerMenge
|
34:8 |
(Dies ist) das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging, nachdem der König Zedekia sich durch ein Abkommen mit dem gesamten Volk in Jerusalem dazu verpflichtet hatte, eine Freilassung für sie ausrufen zu lassen,
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
34:8 |
Nachdem König Zidkija einen Vertrag mit den Einwohnern von Jerusalem geschlossen hatte, kam wieder ein Wort Jahwes zu Jeremia. Es war nämlich beschlossen worden,
|
|
Jere
|
GerSch
|
34:8 |
Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging, nachdem der König Zedekia mit allem Volk zu Jerusalem einen Bund gemacht hatte, eine Freilassung auszurufen,
|
|
Jere
|
GerTafel
|
34:8 |
Das Wort, das an Jirmejahu von Jehovah geschah, nachdem der König Zidkijahu mit allem Volk in Jerusalem einen Bund geschlossen, daß sie Freilassung wollten ausrufen:
|
|
Jere
|
GerTextb
|
34:8 |
Das Wort, welches von seiten Jahwes an Jeremia erging, nachdem der König Zedekia mit dem gesamten Volk in Jerusalem eine Übereinkunft getroffen hatte, daß man eine Freilassung ausrufen wolle,
|
|
Jere
|
GerZurch
|
34:8 |
DAS Wort, das vom Herrn an Jeremia erging, als der König Zedekia mit allem Volk in Jerusalem die Übereinkunft getroffen hatte, eine Freilassung auszurufen:
|
|
Jere
|
GreVamva
|
34:8 |
Ο λόγος ο γενόμενος προς τον Ιερεμίαν παρά Κυρίου, αφού ο βασιλεύς Σεδεκίας έκαμε συνθήκην μετά παντός του λαού του εν Ιερουσαλήμ, διά να κηρύξη εις αυτούς άφεσιν·
|
|
Jere
|
Haitian
|
34:8 |
Men nan ki sikonstans Seyè a te pale ak Jeremi ankò. Wa Sedesyas te siyen yon kontra ansanm ak tout pèp lavil Jerizalèm pou yo te bay
|
|
Jere
|
HebModer
|
34:8 |
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשר בירושלם לקרא להם דרור׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
34:8 |
Az ige, mely Jirmejáhúhoz lett az Örökkévalótól, miután Czidkijáhú király szövetséget kötött az egész néppel, mely Jeruzsálemben volt, hogy szabadságot hirdessenek nekik;
|
|
Jere
|
HunKNB
|
34:8 |
Az ige, amely elhangzott Jeremiáshoz az Úrtól, miután Cidkija király szövetséget kötött az egész néppel, mely Jeruzsálemben volt, felszabadítást hirdetve nekik,
|
|
Jere
|
HunKar
|
34:8 |
Ez a beszéd, melyet szóla az Úr Jeremiásnak, minekutána Sedékiás király szövetséget köte az egész Jeruzsálembeli néppel, szabadságot hirdetvén köztük.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
34:8 |
Az Úr igéje szólt Jeremiáshoz, miután Cidkijjá király egyezséget kötött Jeruzsálem egész népével, hogy hirdessék ki a rabszolgák felszabadítását,
|
|
Jere
|
HunUj
|
34:8 |
Az Úr igéje szólt Jeremiáshoz, miután Cidkijjá király egyezséget kötött Jeruzsálem egész népével, hogy hirdessék ki a rabszolgák felszabadítását,
|
|
Jere
|
ItaDio
|
34:8 |
LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dopo che il re Sedechia ebbe fatto patto con tutto il popolo ch’era in Gerusalemme, di bandir loro libertà;
|
|
Jere
|
ItaRive
|
34:8 |
La parola che fu rivolta dall’Eterno a Geremia, dopo che il re Sedekia ebbe fatto un patto con tutto il popolo di Gerusalemme di proclamare l’emancipazione,
|
|
Jere
|
JapBungo
|
34:8 |
ゼデキヤ王ヱルサレムに居る諸の民と契約を立てて彼らに釋放の事を宣示せし後ヱホバの言ヱレミヤに臨めり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
34:8 |
ゼデキヤ王がエルサレムにいるすべての民と契約を立てて、彼らに釈放のことを告げ示した後に、主からエレミヤに臨んだ言葉。
|
|
Jere
|
KLV
|
34:8 |
The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', after vetlh the joH Zedekiah ghajta' chenmoHta' a lay' tlhej Hoch the ghotpu 'Iv were Daq Jerusalem, Daq proclaim liberty Daq chaH;
|
|
Jere
|
Kapingam
|
34:8 |
Di King Zedekiah mo digau Jerusalem gaa-hai di-nadau hagababa e-hagamehede
|
|
Jere
|
Kaz
|
34:8 |
Седекиях патша Иерусалимдегі күллі халықпен келісім жасап, басыбайлы қызметшілердің босатылуын жариялаған болатын. Мұнан кейін Жаратқан Ие Еремияға осы туралы хабарын жіберді.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
34:8 |
Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Jeremías nak ac xba̱nu jun li contrato laj Sedequías riqˈuineb chixjunileb li cuanqueb Jerusalén re nak teˈachˈaba̱k chixjunileb li lokˈbil mo̱s.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
34:8 |
¶시드기야 왕이 예루살렘에 있던 온 백성과 언약을 맺어 그들에게 자유를 선포한 뒤에 주로부터 예레미야에게 임한 말씀이 이러하니라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
34:8 |
시드기야 왕이 예루살렘에 있는 모든 백성과 언약하고 자유를 선언한 후에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라
|
|
Jere
|
LXX
|
34:8 |
καὶ τὸ ἔθνος καὶ ἡ βασιλεία ὅσοι ἐὰν μὴ ἐμβάλωσιν τὸν τράχηλον αὐτῶν ὑπὸ τὸν ζυγὸν βασιλέως Βαβυλῶνος ἐν μαχαίρᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἐπισκέψομαι αὐτούς εἶπεν κύριος ἕως ἐκλίπωσιν ἐν χειρὶ αὐτοῦ
|
|
Jere
|
LinVB
|
34:8 |
Yawe alobi na Yeremia liloba liye o ntango Sedekia ayokanaki na bato ba Yeruzalem ’te bakopesa baombo bonsomi :
|
|
Jere
|
LtKBB
|
34:8 |
Viešpats kalbėjo Jeremijui, kai karalius Zedekijas padarė sandorą su Jeruzalės gyventojais ir paskelbė,
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
34:8 |
Šis ir tas vārds, kas notika uz Jeremiju no Tā Kunga, kad ķēniņš Cedeķija bija derību derējis ar visiem ļaudīm, kas Jeruzālemē, viņiem izsaukt svabadības gadu,
|
|
Jere
|
Mal1910
|
34:8 |
ആരും തന്റെ സഹോദരനായ ഒരു യെഹൂദനെക്കൊണ്ടു അടിമവേല ചെയ്യിക്കാതെ എബ്രായദാസനെയും എബ്രായദാസിയെയും
|
|
Jere
|
Maori
|
34:8 |
Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia na Ihowa, i muri i te whakaritenga kawenata a Kingi Terekia ki te hunga katoa i Hiruharama, kia karangatia ki a ratou te haere noa;
|
|
Jere
|
MapM
|
34:8 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה אַחֲרֵ֡י כְּרֹת֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ בְּרִ֗ית אֶת־כׇּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירוּשָׁלִַ֔ם לִקְרֹ֥א לָהֶ֖ם דְּרֽוֹר׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
34:8 |
Izao no teny tonga tamin’ i Jeremia avy tamin’ i Jehovah, rehefa nanao fanekena tamin’ ny vahoaka rehetra izay tany Jerosalema Zedekia mpanjaka hitory fanafahana aminy,
|
|
Jere
|
Ndebele
|
34:8 |
Ilizwi elafika kuJeremiya livela eNkosini, emva kokuthi inkosi uZedekhiya esenzile isivumelwano labo bonke abantu ababeseJerusalema ukumemezela inkululeko kubo,
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
34:8 |
Het woord, dat door Jahweh tot Jeremias werd gericht, nadat koning Sedekias met heel de bevolking van Jerusalem zich verbonden had, een vrijlating onder hen af te kondigen.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
34:8 |
Det ordet som kom til Jeremia frå Herren etter kong Sidkia hadde gjort ei semja med alt folket i Jerusalem um å lysa ut fridom,
|
|
Jere
|
Norsk
|
34:8 |
Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren efterat kong Sedekias hadde gjort en pakt med alt folket i Jerusalem om å rope ut frihet,
|
|
Jere
|
Northern
|
34:8 |
Padşah Sidqiya Yerusəlimdəki xalqla əhd kəsərək qulların azadlığını elan etdikdən sonra Rəbdən Yeremyaya söz nazil oldu.
|
|
Jere
|
OSHB
|
34:8 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֡י כְּרֹת֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ בְּרִ֗ית אֶת־כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם לִקְרֹ֥א לָהֶ֖ם דְּרֽוֹר׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
34:8 |
Nanmwarki Sedekaia oh mehn Serusalem kan wiahda inou ehu en kasaledekihala
|
|
Jere
|
PolGdans
|
34:8 |
Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana, gdy uczynił król Sedekijasz przymierze ze wszystkim ludem, co był w Jeruzalemie, wolność im ogłaszając;
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
34:8 |
Słowo, które doszło do Jeremiasza od Pana, gdy król Sedekiasz zawarł przymierze z całym ludem, który był w Jerozolimie, dla ogłoszenia mu wolności;
|
|
Jere
|
PorAR
|
34:8 |
A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
34:8 |
A palavra que do Senhor veiu a Jeremias, depois que o rei Zedekias fez concerto com todo o povo que havia em Jerusalem, para lhes apregoar a liberdade;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
34:8 |
Palavra que veio do SENHOR a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo em Jerusalém, para lhes proclamar liberdade;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
34:8 |
Palavra que veio do SENHOR a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo em Jerusalém, para lhes proclamar liberdade;
|
|
Jere
|
PorCap
|
34:8 |
Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, depois que o rei Sedecias fez um pacto com o povo de Jerusalém, para proclamar a liberdade,
|
|
Jere
|
RomCor
|
34:8 |
Iată cuvântul spus lui Ieremia din partea Domnului, după ce împăratul Zedechia făcuse o învoială cu tot poporul Ierusalimului ca să vestească slobozenia robilor,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
34:8 |
Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
34:8 |
Слово, которое было к Иеремии от Господа, после того как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу,
|
|
Jere
|
SloChras
|
34:8 |
Beseda, ki je prišla Jeremiju od Gospoda, potem ko je bil kralj Zedekija sklenil zavezo z vsem ljudstvom v Jeruzalemu, da jim okliče svobodo,
|
|
Jere
|
SloKJV
|
34:8 |
To je beseda, ki je prišla Jeremiju od Gospoda, potem ko je kralj Sedekíja sklenil zavezo z vsem ljudstvom, ki je bilo v Jeruzalemu, da jim razglasi svobodo,
|
|
Jere
|
SomKQA
|
34:8 |
Kanu waa eraygii Yeremyaah xagga Rabbiga uga yimid markii Boqor Sidqiyaah uu dadkii Yeruusaalem degganaa oo dhan axdi la dhigtay dabadeed. Axdigaasuna waa in xorriyad loogu dhawaaqo,
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
34:8 |
Palabra de Yahvé que recibió Jeremías después que el rey Sedecías hizo un pacto con todo el pueblo que había en Jerusalén, proclamando entre ellos libertad,
|
|
Jere
|
SpaRV
|
34:8 |
Palabra que fué á Jeremías de Jehová, después que Sedechîas hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalem, para promulgarles libertad:
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
34:8 |
¶ Palabra que fue a Jeremías de Jehová, después que Sedecías hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalem, para denunciarles libertad:
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
34:8 |
Palabra que fué á Jeremías de Jehová, después que Sedechîas hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalem, para promulgarles libertad:
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
34:8 |
Реч која дође Јеремији од Господа кад цар Седекија учини завет са свим народом који беше у Јерусалиму да им прогласи слободу,
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
34:8 |
Ријеч која дође Јеремији од Господа кад цар Седекија учини завјет са свијем народом који бјеше у Јерусалиму да им прогласи слободу,
|
|
Jere
|
Swe1917
|
34:8 |
Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN, sedan konung Sidkia hade slutit ett förbund med allt folket i Jerusalem därom att de bland sig skulle utropa frihet,
|
|
Jere
|
SweFolk
|
34:8 |
Detta ord kom till Jeremia från Herren när kung Sidkia hade slutit ett förbund med allt folket i Jerusalem att de skulle utropa frihet,
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
34:8 |
Detta är det ord, som af Herranom skedde till Jeremia, sedan Konung Zedekia ett förbund gjort hade med allo folkena i Jerusalem, till att utropa ett friår;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
34:8 |
Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon, pagkatapos na makipagtipan ang haring Sedechias, sa buong bayan na nasa Jerusalem upang magtanyag ng kalayaan sa kanila;
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
34:8 |
พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ยังเยเรมีย์ หลังจากที่กษัตริย์เศเดคียาห์ได้ทรงกระทำพันธสัญญากับบรรดาประชาชนในกรุงเยรูซาเล็มว่า จะประกาศราชกฤษฎีกาเรื่องอิสรภาพแก่เขาทั้งหลาย ดังนี้
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
34:8 |
¶ Dispela em i tok i kam long Jeremaia long BIKPELA, bihain long king Sedekaia i bin wokim wanpela kontrak wantaim olgeta manmeri husat i stap long Jerusalem, long tokaut long ol long ol i stap fri,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
34:8 |
Kral Sidkiya Yeruşalim'deki halkla kölelerin özgürlüğünü ilan eden bir antlaşma yaptıktan sonra RAB Yeremya'ya seslendi.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
34:8 |
Слово, що було до Єремії від Господа по тому, як цар Седекія склав був заповіта з усім наро́дом, що в Єрусалимі, щоб оголоси́ти їм волю,
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
34:8 |
رب کا کلام ایک بار پھر یرمیاہ پر نازل ہوا۔ اُس وقت صِدقیاہ بادشاہ نے یروشلم کے باشندوں کے ساتھ عہد باندھا تھا کہ ہم اپنے ہم وطن غلاموں کو آزاد کر دیں گے۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
34:8 |
रब का कलाम एक बार फिर यरमियाह पर नाज़िल हुआ। उस वक़्त सिदक़ियाह बादशाह ने यरूशलम के बाशिंदों के साथ अहद बाँधा था कि हम अपने हमवतन ग़ुलामों को आज़ाद कर देंगे।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
34:8 |
Rab kā kalām ek bār phir Yarmiyāh par nāzil huā. Us waqt Sidqiyāh Bādshāh ne Yarūshalam ke bāshindoṅ ke sāth ahd bāndhā thā ki ham apne hamwatan ġhulāmoṅ ko āzād kar deṅge.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
34:8 |
Có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a, sau khi vua Xít-ki-gia-hu lập giao ước với toàn dân tại Giê-ru-sa-lem để công bố một cuộc giải phóng, đó là :
|
|
Jere
|
Viet
|
34:8 |
Lời phán cho Giê-rê-mi bởi Ðức Giê-hô-va, sau khi vua Sê-đê-kia đã lập giao ước với cả dân tại Giê-ru-sa-lem, đặng rao sự tự do cho dân đó,
|
|
Jere
|
VietNVB
|
34:8 |
CHÚA phán với Giê-rê-mi sau khi vua Sê-đê-kia lập giao ước với toàn dân tại Giê-ru-sa-lem, công bố trả tự do cho nô lệ.
|
|
Jere
|
WLC
|
34:8 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֡י כְּרֹת֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ בְּרִ֗ית אֶת־כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם לִקְרֹ֥א לָהֶ֖ם דְּרֽוֹר׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
34:8 |
Cafodd Jeremeia neges arall gan yr ARGLWYDD ar ôl i'r Brenin Sedeceia ymrwymo gyda'r bobl yn Jerwsalem i ollwng eu caethweision yn rhydd.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
34:8 |
The word that was maad of the Lord to Jeremye, aftir that kyng Sedechie smoot boond of pees with al the puple in Jerusalem,
|