Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 36:15  And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere NHEBJE 36:15  They said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
Jere ABP 36:15  And they said to him, Again read for our ears! And Baruch read in their ears.
Jere NHEBME 36:15  They said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
Jere Rotherha 36:15  Then said they unto him, Sit down we pray thee and read it in our ears, So Baruch read it in their ears.
Jere LEB 36:15  And they said to him, “Sit please and read it aloud in our hearing.” So Baruch read aloud in their hearing.
Jere RNKJV 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere Jubilee2 36:15  And they said unto him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read [it] in their ears.
Jere Webster 36:15  And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read [it] in their ears.
Jere Darby 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read [it] in their ears.
Jere ASV 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere LITV 36:15  And they said to him, Sit down now and read it in our ears. So Baruch read in their ears.
Jere Geneva15 36:15  And they saide vnto him, Sit downe now, and reade it, that we may heare. So Baruch read it in their audience.
Jere CPDV 36:15  And they said to him, “Sit and read these things in our hearing.” And Baruch read in their hearing.
Jere BBE 36:15  Then they said to him, Be seated now, and give us a reading from it. So Baruch did so, reading it to them.
Jere DRC 36:15  And they said to him: Sit down and read these things in our hearing. And Baruch read in their hearing.
Jere GodsWord 36:15  They said to Baruch, "Please sit down, and read it to us." So Baruch read it to them.
Jere JPS 36:15  And they said unto him: 'Sit down now, and read it in our ears.' So Baruch read it in their ears.
Jere KJVPCE 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere NETfree 36:15  They said to him, "Please sit down and read it to us." So Baruch sat down and read it to them.
Jere AB 36:15  And they said to him, Read it again in our ears. And Baruch read it.
Jere AFV2020 36:15  And they said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
Jere NHEB 36:15  They said to him, "Sit down now, and read it in our ears." So Baruch read it in their ears.
Jere NETtext 36:15  They said to him, "Please sit down and read it to us." So Baruch sat down and read it to them.
Jere UKJV 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere Noyes 36:15  And they said to him, "Sit down now, and read it in our ears." And Baruch read it in their ears.
Jere KJV 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere KJVA 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere AKJV 36:15  And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere RLT 36:15  And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere MKJV 36:15  And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere YLT 36:15  and they say unto him, `Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears,
Jere ACV 36:15  And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.
Jere VulgSist 36:15  Et dixerunt ad eum: Sede, et lege haec in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.
Jere VulgCont 36:15  Et dixerunt ad eum: Sede, et lege hæc in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.
Jere Vulgate 36:15  et dixerunt ad eum sede et lege haec in auribus nostris et legit Baruch in auribus eorum
Jere VulgHetz 36:15  Et dixerunt ad eum: Sede, et lege hæc in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.
Jere VulgClem 36:15  et dixerunt ad eum : Sede, et lege hæc in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.
Jere CzeBKR 36:15  Kteříž řekli jemu: Seď medle a čti ji před námi. I četl Báruch před nimi.
Jere CzeB21 36:15  „Posaď se a přečti nám to,“ vyzvali ho. Baruch jim to tedy přečetl.
Jere CzeCEP 36:15  Vyzvali jej: „Posaď se a předčítej nám.“ Báruk jim tedy předčítal.
Jere CzeCSP 36:15  Pak mu řekli: Posaď se a čti nám z něj. Báruk jim tedy četl.
Jere PorBLivr 36:15  E lhe disseram: Senta-te agora, e o lê aos nossos ouvidos. E Baruque leu aos seus ouvidos.
Jere Mg1865 36:15  Ary hoy izy Ireo taminy: Mipetraha ary, ka vakio eto anatrehanay. Dia novakin’ i Baroka teo anatrehany.
Jere FinPR 36:15  Ja he sanoivat hänelle: "Istu ja lue meidän kuultemme", ja Baaruk luki heidän kuultensa.
Jere FinRK 36:15  He sanoivat hänelle: ”Istu ja lue se, niin me kuuntelemme.” Silloin Baaruk luki sen heille.
Jere ChiSB 36:15  你們對他說:「請坐,讀給我們聽! 」巴路克讀給他們聽了。
Jere ChiUns 36:15  他们对他说:「请你坐下,念给我们听。」巴录就念给他们听。
Jere BulVeren 36:15  И му казаха: Я седни и го прочети в ушите ни. И Варух го прочете в ушите им.
Jere AraSVD 36:15  فَقَالُوا لَهُ: «ٱجْلِسْ وَٱقْرَأْهُ فِي آذَانِنَا». فَقَرَأَ بَارُوخُ فِي آذَانِهِمْ.
Jere Esperant 36:15  Kaj ili diris al li: Sidiĝu, kaj voĉlegu ĝin al ni. Kaj Baruĥ voĉlegis al ili.
Jere ThaiKJV 36:15  และเขาทั้งหลายจึงพูดกับเขาว่า “จงนั่งลงอ่านหนังสือนั้นให้เราฟัง” บารุคจึงอ่านให้เขาฟัง
Jere OSHB 36:15  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאָזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאָזְנֵיהֶֽם׃
Jere BurJudso 36:15  သူတို့ကလည်း ထိုင်လော့။ငါတို့အား ဘတ်လော့ ဟုဆိုသည်အတိုင်း၊ ဗာရုတ်သည် သူတို့ရှေ့မှာ ဘတ်လေ ၏။
Jere FarTPV 36:15  آنها از او خواستند بنشیند و طومار را برای آنها بخواند، پس باروک آن را خواند.
Jere UrduGeoR 36:15  Afsaroṅ ne kahā, “Zarā baiṭh kar hamāre lie bhī tūmār kī tilāwat kareṅ.” Chunāṅche Bārūk ne unheṅ sab kuchh paṛh kar sunā diyā.
Jere SweFolk 36:15  Då sade de till honom: ”Sätt dig ner och läs den för oss.” Och Baruk läste för dem.
Jere GerSch 36:15  Da sprachen sie zu ihm: Setze dich und lies sie vor unsern Ohren. Also las Baruch vor ihren Ohren.
Jere TagAngBi 36:15  At sinabi nila sa kaniya, Ikaw ay umupo ngayon, at basahin mo sa aming mga pakinig. Sa gayo'y binasa ni Baruch sa kanilang pakinig.
Jere FinSTLK2 36:15  Silloin he sanoivat hänelle: "Istu ja lue meidän kuultemme", ja Baaruk luki heidän kuultensa.
Jere Dari 36:15  آن ها به او گفتند: «بنشین و آن را برای ما بخوان.» باروک اطاعت کرد و آن را برای شان خواند.
Jere SomKQA 36:15  Oo iyagiina waxay ku yidhaahdeen, Haddaba bal fadhiiso oo dhegahayaga ku akhri, oo markaasuu Baaruug kitaabkii dhegahoodii ku akhriyey.
Jere NorSMB 36:15  Då sagde dei med honom: «Set deg og les honom for oss!» Og Baruk las for deim.
Jere Alb 36:15  Ata i thanë: "Ulu dhe lexoje para nesh". Dhe Baruku e lexoi në veshët e tyre.
Jere KorHKJV 36:15  그들이 그에게 이르되, 이제 앉아서 그것을 우리 귀에 낭독하라, 하니 이에 바룩이 그것을 그들의 귀에 낭독하니라.
Jere SrKDIjek 36:15  И они му рекоше: сједи и читај да чујемо. И Варух им је прочита.
Jere Wycliffe 36:15  And thei seiden to hym, Sitte thou, and rede these thingis in oure eeris; and Baruc redde in the eeris of hem.
Jere Mal1910 36:15  അവർ അവനോടു: ഇവിടെ ഇരുന്നു അതു വായിച്ചുകേൾപ്പിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു; ബാരൂക്ക് വായിച്ചുകേൾപ്പിച്ചു.
Jere KorRV 36:15  그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 귀에 낭독하라 바룩이 그들 귀에 낭독하매
Jere Azeri 36:15  باشچيلار اونا ددئلر: "بويور اَيلَش، بونو بئزه ده اوخو." باروک دا طوماري اونلارا اوخودو.
Jere KLV 36:15  chaH ja'ta' Daq ghaH, ba' bIng DaH, je read 'oH Daq maj qoghDu'. vaj Baruch read 'oH Daq chaj qoghDu'.
Jere ItaDio 36:15  Ed essi gli dissero: Deh! siedi, e leggicelo. E Baruc lo lesse loro.
Jere RusSynod 36:15  Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
Jere CSlEliza 36:15  И рекоша ему: паки прочти во ушы наши. И прочте Варух во ушы их.
Jere ABPGRK 36:15  και είπαν αυτώ πάλιν ανάγνωθι εις τα ώτα ημών και ανέγνω Βαρούχ εις τα ώτα αυτών
Jere FreBBB 36:15  et ils lui dirent : Assieds-toi, s'il te plaît, et lis le nous. Et Baruc le leur lut.
Jere LinVB 36:15  Balobi na ye : « Fa­nda mpe tangela biso monkanda. » Baruk atangeli bango.
Jere HunIMIT 36:15  És szóltak hozzá: Ülj csak le és olvasd azt fel fülünk hallatára. És fölolvasott Bárúkh fülük hallatára.
Jere ChiUnL 36:15  衆語之曰、坐而誦之、俾我聞焉、巴錄誦之使聞、
Jere VietNVB 36:15  Họ nói: Mời ông ngồi. Và xin ông đọc cho chúng tôi nghe. Vậy Ba-rúc đọc cho họ nghe.
Jere LXX 36:15  ὅτι εἴπατε κατέστησεν ἡμῖν κύριος προφήτας ἐν Βαβυλῶνι
Jere CebPinad 36:15  Ug sila ming-ingon kaniya: Lumingkod sa karon, ug basaha kini sa among mga igdulungog. Busa si Baruch mibasa niini sa ilang mga igdulungog.
Jere RomCor 36:15  Ei i-au zis: „Şezi şi citeşte-o în auzul nostru.” Astfel, Baruc a citit-o în auzul lor.
Jere Pohnpeia 36:15  Irail eri mahsanihong, “Komw ketidiong wasaht, oh wadekohng kiht doaropwehn.” Paruk eri wadekohng irail.
Jere HunUj 36:15  Ők ezt mondták neki: Ülj le és olvasd fel előttünk! És Bárúk felolvasta előttük.
Jere GerZurch 36:15  Dann sprachen sie zu ihm: Setze dich doch und lies sie uns vor. Und Baruch las ihnen vor.
Jere GerTafel 36:15  Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies es vor unseren Ohren. Und Baruch las es vor ihren Ohren.
Jere PorAR 36:15  E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles.
Jere DutSVVA 36:15  En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren.
Jere FarOPV 36:15  و ایشان وی را گفتند: «بنشین و آن را به گوشهای ما بخوان.» و باروک به گوش ایشان خواند.
Jere Ndebele 36:15  Zasezisithi kuye: Ake uhlale phansi, uwufunde endlebeni zethu. UBharukhi wasefunda endlebeni zazo.
Jere PorBLivr 36:15  E lhe disseram: Senta-te agora, e o lê aos nossos ouvidos. E Baruque leu aos seus ouvidos.
Jere Norsk 36:15  De sa til ham: Sett dig ned og les den for oss! Og Baruk leste den for dem.
Jere SloChras 36:15  Pa mu reko: Sedi zdaj in beri tisto, mi bomo pa poslušali; in Baruh je bral, oni so pa poslušali.
Jere Northern 36:15  Başçılar ona dedi: «Buyur əyləş, bunu bizə də oxu». Baruk da tumarı onlara oxudu.
Jere GerElb19 36:15  Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.
Jere LvGluck8 36:15  Un tie uz viņu sacīja: apsēdies un lasi to priekš mūsu ausīm. Un Bāruks lasīja priekš viņu ausīm.
Jere PorAlmei 36:15  E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E leu Baruch aos ouvidos d'elles.
Jere ChiUn 36:15  他們對他說:「請你坐下,念給我們聽。」巴錄就念給他們聽。
Jere SweKarlX 36:15  Och de sade till honom: Sätt dig, och läs, att vi måge hörat. Och Baruch las för deras öron.
Jere FreKhan 36:15  Ils lui dirent: "Prends donc place, et fais-nous-en la lecture." Et Baruch le, lut devant eux.
Jere FrePGR 36:15  Et ils lui dirent : Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruch lut à leurs oreilles.
Jere PorCap 36:15  Disseram-lhe: «Senta-te e lê esse livro para nós.» E Baruc leu na presença deles.
Jere JapKougo 36:15  彼らはバルクに言った、「座してそれを読んでください」。バルクはそれを彼らに読みきかせた。
Jere GerTextb 36:15  Sie aber geboten ihm: Setze dich hin und lies sie uns laut vor! und Baruch las sie ihnen laut vor.
Jere SpaPlate 36:15  Le dijeron: “Siéntate, y léenos (este libro) ”, y Baruc lo leyó a oídos de ellos.
Jere Kapingam 36:15  Gei digaula ga-helekai gi mee, “Noho gi-lala, daulia-mai gi gimaadou di beebaa deenaa.” Malaa, Baruch gaa-dau dana beebaa.
Jere WLC 36:15  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאָזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאָזְנֵיהֶֽם׃
Jere LtKBB 36:15  Jie tarė jam: „Sėskis ir skaityk mums“. Baruchas skaitė, jiems girdint.
Jere Bela 36:15  Яны сказалі яму: "сядзь, і прачытай нам у вушы". І прачытаў Варух у вушы ім.
Jere GerBoLut 36:15  Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir's horen! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
Jere FinPR92 36:15  Nämä sanoivat hänelle: "Istu ja lue, mitä kääröön on kirjoitettu!" Baruk luki, ja he kuuntelivat.
Jere SpaRV186 36:15  Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc en sus oídos.
Jere NlCanisi 36:15  Ze zeiden tot hem: Ga zitten, en lees het ons voor. Baruk deed het.
Jere GerNeUe 36:15  Die sagten zu ihm: "Setz dich doch und lies uns die ganze Rolle vor."
Jere UrduGeo 36:15  افسروں نے کہا، ”ذرا بیٹھ کر ہمارے لئے بھی طومار کی تلاوت کریں۔“ چنانچہ باروک نے اُنہیں سب کچھ پڑھ کر سنا دیا۔
Jere AraNAV 36:15  فَقَالُوا لَهُ: «اجْلِسْ وَاقْرَأْ مَا فِي الْكِتَابِ عَلَى مَسَامِعِنَا.» فَقَرَأَهُ بَارُوخُ عَلَيْهِمْ.
Jere ChiNCVs 36:15  他们对他说:“请坐下,念给我们听。”巴录就向他们宣读。
Jere ItaRive 36:15  Ed essi gli dissero: "Siediti, e leggilo qui a noi". E Baruc lo lesse in loro presenza.
Jere Afr1953 36:15  En hulle sê vir hom: Sit tog en lees dit voor ons ore. En Barug het voor hulle ore gelees.
Jere RusSynod 36:15  Они сказали ему: «Сядь и прочитай нам вслух». И прочитал Варух вслух им.
Jere UrduGeoD 36:15  अफ़सरों ने कहा, “ज़रा बैठकर हमारे लिए भी तूमार की तिलावत करें।” चुनाँचे बारूक ने उन्हें सब कुछ पढ़कर सुना दिया।
Jere TurNTB 36:15  Önderler, “Lütfen otur, bize de oku” dediler. Baruk da tomarı onlara okudu.
Jere DutSVV 36:15  En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren.
Jere HunKNB 36:15  Ekkor azt mondták neki: »Ülj le, és olvasd fel a fülünk hallatára!« Báruk pedig felolvasta a fülük hallatára.
Jere Maori 36:15  Na ka mea ratou ki a ia, Tena, e noho, korerotia hoki ki o matou taringa. Heoi korerotia ana e Paruku ki o ratou taringa.
Jere HunKar 36:15  És mondának néki: Ülj le csak és olvasd azt a mi fülünk hallatára, és elolvasá Báruk fülök hallatára.
Jere Viet 36:15  Họ bảo người rằng: Hãy ngồi và đọc đi cho chúng ta nghe. Ba-rúc đọc sách cho họ.
Jere Kekchi 36:15  Nak quicuulac laj Baruc, queˈxye re: —Cˈojlan ut ta̱cuil xsaˈ li hu chiku, chanqueb. Ut laj Baruc quiril xsaˈ li hu chiruheb.
Jere Swe1917 36:15  Då sade de till honom: »Sätt dig ned och läs den inför oss.» Och Baruk läste inför dem.
Jere CroSaric 36:15  Oni mi rekoše: "Hajde, sjedi i pročitaj nam!" I Baruh im pročita.
Jere VieLCCMN 36:15  Họ bảo ông : Xin mời ông ngồi và đọc cho chúng tôi nghe. Ông Ba-rúc liền đọc cho họ nghe.
Jere FreBDM17 36:15  Et ils lui dirent : assieds-toi maintenant, et y lis, nous l’entendant ; et Baruc lut, eux l’écoutant.
Jere FreLXX 36:15  Parce que vous direz : Le Seigneur a institué pour nous des prophètes en Babylone.
Jere Aleppo 36:15  ויאמרו אליו—שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם
Jere MapM 36:15  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאׇזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאׇזְנֵיהֶֽם׃
Jere HebModer 36:15  ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃
Jere Kaz 36:15  Олар Барухқа:— Кел, отыр, кітапты бізге оқы! — деп бұйырды. Барух оларға кітапты оқып берді.
Jere FreJND 36:15  Et ils lui dirent : Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
Jere GerGruen 36:15  Da sprachen sie zu ihm: "Lies sie noch einmal auch uns vor mit lauter Stimme!" Darauf las Baruch ihnen sie laut vor.
Jere SloKJV 36:15  Rekli so mu: „Usedi se sedaj in preberi to v naša ušesa.“ Tako je Baruh to prebral v njihova ušesa.
Jere Haitian 36:15  Yo di l' konsa: -Chita la, li l' pou nou tande. Bawouk li liv la pou yo.
Jere FinBibli 36:15  Ja he sanoivat hänelle: istu nyt ja lue, että me saisimme kuulla; ja Baruk luki heidän korvainsa kuullen.
Jere SpaRV 36:15  Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos.
Jere WelBeibl 36:15  “Eistedd i lawr a darllen y sgrôl i ni,” medden nhw. Felly dyma Barŵch yn ei darllen iddyn nhw.
Jere GerMenge 36:15  Nun sagten sie zu ihm: »Setze dich hin und lies sie auch uns laut vor!« Da las Baruch sie ihnen laut vor.
Jere GreVamva 36:15  Και είπον προς αυτόν, Κάθησον τώρα και ανάγνωσον τώρα εις τα ώτα ημών· και ανέγνωσεν ο Βαρούχ εις τα ώτα αυτών.
Jere UkrOgien 36:15  А ті сказали до нього: „Сідай же, і прочитай його в наші ву́ха!“ І прочитав Барух в їхні ву́ха.
Jere SrKDEkav 36:15  И они му рекоше: Седи и читај да чујемо. И Варух им је прочита.
Jere FreCramp 36:15  Ils lui dirent : " Assieds-toi, et lis ce livre à nos oreilles ! " Et Baruch le lut à leurs oreilles.
Jere PolUGdan 36:15  I powiedzieli do niego: Usiądź proszę i odczytaj to do naszych uszu. Czytał więc Baruch do ich uszu.
Jere FreSegon 36:15  Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
Jere SpaRV190 36:15  Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos.
Jere HunRUF 36:15  Ők ezt mondták neki: Ülj le, és olvasd fel előttünk! És Bárúk felolvasta előttük.
Jere DaOT1931 36:15  De sagde til ham: »Sæt dig og læs den for os!« Og Baruk læste for dem.
Jere TpiKJPB 36:15  Na ol i tokim em, Sindaun nau, na ritim dispela long ol ia bilong mipela. Olsem na Baruk i ritim dispela long ol ia bilong ol.
Jere DaOT1871 36:15  Og de sagde til ham: Sæt dig nu og læs den for vore Øren; og Baruk læste den for deres Øren.
Jere FreVulgG 36:15  Et ils lui dirent : Assieds-toi, et lis ces choses à nos oreilles. Et Baruch lut à leurs oreilles.
Jere PolGdans 36:15  I rzekli do niego: Siądź proszę, a czytaj to przed uszyma naszemi. I czytał Baruch przed uszyma ich.
Jere JapBungo 36:15  彼らバルクにいひけるは請ふ坐して之を我らに讀きかせよとバルクすなはち彼らに讀聞せたり
Jere GerElb18 36:15  Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.