Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere NHEBJE 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
Jere ABP 38:28  And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until a time of which Jerusalem was seized.
Jere NHEBME 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
Jere Rotherha 38:28  So Jeremiah remained in the guard-court, until the day when Jerusalem, was captured; thus it fell out when Jerusalem, was captured.
Jere LEB 38:28  And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard until the day that Jerusalem was captured. And it happened that Jerusalem was captured.
Jere RNKJV 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere Jubilee2 38:28  So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken; and he was [there] when Jerusalem was taken.:
Jere Webster 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was [there] when Jerusalem was taken.
Jere Darby 38:28  And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
Jere ASV 38:28  So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass when Jerusalem was taken
Jere LITV 38:28  And Jeremiah dwelt in the court of the guardhouse until the day Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
Jere Geneva15 38:28  So Ieremiah abode still in the court of the prison, vntill the day that Ierusalem was taken: and he was there, when Ierusalem was taken.
Jere CPDV 38:28  Yet truly, Jeremiah remained at the entrance of the prison, until the day when Jerusalem was seized. And it happened that Jerusalem was captured.
Jere BBE 38:28  So Jeremiah was kept in the place of the armed watchmen till the day when Jerusalem was taken.
Jere DRC 38:28  But Jeremiah remained in the entry of the prison, until the day that Jerusalem was taken: and it came to pass that Jerusalem was taken.
Jere GodsWord 38:28  Jeremiah stayed in the courtyard of the prison until the day Jerusalem was captured.
Jere JPS 38:28  So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken. And it came to pass, when Jerusalem was taken--
Jere KJVPCE 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere NETfree 38:28  So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured.The following events occurred when Jerusalem was captured.
Jere AB 38:28  And Jeremiah remained in the court of the prison, until the time when Jerusalem was taken.
Jere AFV2020 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was captured.
Jere NHEB 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
Jere NETtext 38:28  So Jeremiah remained confined in the courtyard of the guardhouse until the day Jerusalem was captured.The following events occurred when Jerusalem was captured.
Jere UKJV 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere Noyes 38:28  And Jeremiah remained in the court of the prison to the day when Jerusalem was taken.
Jere KJV 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere KJVA 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere AKJV 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere RLT 38:28  So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
Jere MKJV 38:28  So Jeremiah stayed in the court of the prison until the day that Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
Jere YLT 38:28  and Jeremiah dwelleth in the court of the prison till the day that Jerusalem hath been captured, and he was there when Jerusalem was captured.
Jere ACV 38:28  So Jeremiah abode in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken.
Jere VulgSist 38:28  Mansit vero Ieremias in vestibulo carceris usque ad diem, quo capta est Ierusalem: et factum est ut caperetur Ierusalem.
Jere VulgCont 38:28  Mansit vero Ieremias in vestibulo carceris usque ad diem, quo capta est Ierusalem: et factum est ut caperetur Ierusalem.
Jere Vulgate 38:28  mansit vero Hieremias in vestibulo carceris usque ad diem quo capta est Hierusalem et factum est ut caperetur Hierusalem
Jere VulgHetz 38:28  Mansit vero Ieremias in vestibulo carceris usque ad diem, quo capta est Ierusalem: et factum est ut caperetur Ierusalem.
Jere VulgClem 38:28  Mansit vero Jeremias in vestibulo carceris usque ad diem quo capta est Jerusalem : et factum est ut caperetur Jerusalem.
Jere CzeBKR 38:28  Jeremiáš pak seděl v síni stráže až do toho dne, v němž dobyt jest Jeruzalém, kdežto byl, když dobýván byl Jeruzalém.
Jere CzeB21 38:28  Jeremiáš pak zůstal na strážním nádvoří až do dne, kdy byl Jeruzalém dobyt. K dobytí Jeruzaléma došlo takto:
Jere CzeCEP 38:28  Jeremjáš pobýval na nádvoří stráží až do dne, kdy byl Jeruzalém dobyt. I stalo se při dobývání Jeruzaléma,
Jere CzeCSP 38:28  Jeremjáš pobýval na nádvoří stráží až do dne, kdy byl Jeruzalém dobyt. Stalo se, když byl Jeruzalém dobýván,
Jere PorBLivr 38:28  E Jeremias ficou no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi tomada; e ali ainda estava quando Jerusalém foi tomada.
Jere Mg1865 38:28  Ary Jeremia nitoetra teo amin’ ny kianjan’ ny trano fiambenana mandra-pahatongan’ ny andro nanafahana an’ i Jerosalema.
Jere FinPR 38:28  Ja Jeremia jäi olemaan vankilan pihassa siihen päivään asti, jona Jerusalem valloitettiin.
Jere FinRK 38:28  Jeremia jäi päävartion pihaan siihen päivään asti, jona Jerusalem valloitettiin.
Jere ChiSB 38:28  這樣,耶肋米亞直到耶路撒冷淪陷的那一天,就住在拘留所的庭院裏。
Jere ChiUns 38:28  于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
Jere BulVeren 38:28  И Еремия остана в двора на стражата до деня, когато Ерусалим беше превзет.
Jere AraSVD 38:28  فَأَقَامَ إِرْمِيَا فِي دَارِ ٱلسِّجْنِ إِلَى ٱلْيَوْمِ ٱلَّذِي أُخِذَتْ فِيهِ أُورُشَلِيمَ.
Jere Esperant 38:28  Kaj Jeremia restis sur la korto de la malliberejo ĝis la tago, en kiu Jerusalem estis venkoprenita; kaj li tie estis, kiam Jerusalem estis venkoprenita.
Jere ThaiKJV 38:28  และเยเรมีย์ก็ค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์จนถึงวันที่เยรูซาเล็มถูกยึด ท่านอยู่ในที่นั่นเมื่อเยรูซาเล็มถูกยึด
Jere OSHB 38:28  וַיֵּ֤שֶׁב יִרְמְיָ֨הוּ֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה עַד־י֖וֹם אֲשֶׁר־נִלְכְּדָ֣ה יְרוּשָׁלִָ֑ם ס וְהָיָ֕ה כַּאֲשֶׁ֥ר נִלְכְּדָ֖ה יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
Jere BurJudso 38:28  ယေရုရှလင်မြို့ကို တိုက်၍ရသော နေ့တိုင် အောင်၊ ယေရမိသည် ထောင်ဝင်းထဲမှာနေရ၏။ ယေရု ရှလင်မြို့သည် ရန်သူလက်သို့ ရောက်သောအခါ၊ ထောင်ဝင်းထဲမှာရှိသေး၏။
Jere FarTPV 38:28  و مرا تا روزی که اورشلیم فتح شد، در محوطهٔ کاخ نگاه داشتند.
Jere UrduGeoR 38:28  Is ke bād Yarmiyāh Yarūshalam kī shikast tak shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ qaidī rahā.
Jere SweFolk 38:28  Men Jeremia fick stanna på vaktgården ända till den dag då Jerusalem intogs. Och han var där när Jerusalem intogs.
Jere GerSch 38:28  Jeremia aber blieb im Hofe des Gefängnisses bis zu dem Tage, an dem Jerusalem eingenommen wurde.
Jere TagAngBi 38:28  Sa gayo'y tumahan si Jeremias sa looban ng bantay hanggang sa araw na masakop ang Jerusalem.
Jere FinSTLK2 38:28  Jeremia jäi olemaan vankilan pihaan siihen päivään asti, jona Jerusalem valloitettiin.
Jere Dari 38:28  ارمیا تا روزی که اورشلیم تسخیر شد، در زندان قصر شاهی ماند.
Jere SomKQA 38:28  Oo Yeremyaah wuxuu joogay barxaddii waardiyayaasha ilaa maalintii Yeruusaalem la qabsaday.
Jere NorSMB 38:28  Og Jeremia sat i vaktgarden alt til den dagen då Jerusalem vart teke.
Jere Alb 38:28  Kështu Jeremia mbeti në oborrin e burgut deri ditën që u pushtua Jeruzalemi. Dhe ai ishte atje kur u shti në dorë Jeruzalemi.
Jere KorHKJV 38:28  이처럼 예레미야가 예루살렘이 함락되던 날까지 감옥 뜰에 거하였으며 예루살렘이 함락될 때도 거기 있었더라.
Jere SrKDIjek 38:28  А Јеремија оста у тријему од тамнице до дана кад узеше Јерусалим; и он бијаше ондје кад узеше Јерусалим.
Jere Wycliffe 38:28  Therfor Jeremye dwellide in the porche of the prisoun, til to the dai wherynne Jerusalem was takun; and it was don, that Jerusalem schulde be takun.
Jere Mal1910 38:28  യെരൂശലേം പിടിച്ച നാൾവരെ യിരെമ്യാവു കാവൽപുരമുറ്റത്തു പാൎത്തു; യെരൂശലേം പിടിച്ചപ്പോഴും അവൻ അവിടെത്തന്നെ ആയിരുന്നു.
Jere KorRV 38:28  예레미야가 예루살렘이 함락되는 날까지 시위대 뜰에 머물렀더라
Jere Azeri 38:28  بلجه اورشَلئمئن اَله گِچئرئلدئيي گونه‌جک، اِرِميا کشئکچئلر حيطئنده قاليردي.
Jere KLV 38:28  vaj Jeremiah abode Daq the bo'DIj vo' the guard until the jaj vetlh Jerusalem ghaHta' tlhappu'.
Jere ItaDio 38:28  E Geremia dimorò nella corte della prigione, infino al giorno che Gerusalemme fu presa; ed egli vi era allora che Gerusalemme fu presa.
Jere RusSynod 38:28  И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.
Jere CSlEliza 38:28  И седяше Иеремиа во дворе темничнем, дондеже взяша Иерусалим.
Jere ABPGRK 38:28  και εκάθισεν Ιερεμίας εν τη αυλή της φυλακής έως χρόνου ου συνελήφθη Ιερουσαλήμ
Jere FreBBB 38:28  Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde jusqu'au jour où Jérusalem fut prise, et il y était lorsque Jérusalem fut prise.
Jere LinVB 38:28  Yeremia atikali o lopango la bakengeli tee o mokolo babotoli Yeruzalem. Azalaki bobele wana o ntango babotoli Yeruzalem.
Jere HunIMIT 38:28  És maradt Jirmejáhú az őrség udvarában azon napig, hogy bevétetett Jeruzsálem.
Jere ChiUnL 38:28  耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、
Jere VietNVB 38:28  Giê-rê-mi bị giam giữ tại sân vệ binh cho đến ngày thành Giê-ru-sa-lem thất thủ.Khi thành Giê-ru-sa-lem thất thủ...
Jere LXX 38:28  καὶ ἔσται ὥσπερ ἐγρηγόρουν ἐπ’ αὐτοὺς καθαιρεῖν καὶ κακοῦν οὕτως γρηγορήσω ἐπ’ αὐτοὺς τοῦ οἰκοδομεῖν καὶ καταφυτεύειν φησὶν κύριος
Jere CebPinad 38:28  Busa si Jeremias mipuyo sa sawang sa bilanggoan hangtud sa adlaw sa pagkaagaw sa Jerusalem.
Jere RomCor 38:28  Ieremia însă a rămas în curtea temniţei până în ziua luării Ierusalimului.
Jere Pohnpeia 38:28  Ngehi eri mihmihte nan kehlo lao lel rahn me Serusalem lohdi.
Jere HunUj 38:28  Így maradt Jeremiás a börtönudvarban egészen addig, amíg el nem foglalták Jeruzsálemet. Ott volt, amikor elfoglalták Jeruzsálemet.
Jere GerZurch 38:28  So blieb denn Jeremia im Wachthof bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.
Jere GerTafel 38:28  Und Jirmejahu blieb im Vorhof der Wacht bis zu dem Tage, da Jerusalem ward erobert. Und es geschah also, da Jerusalem erobert ward.
Jere PorAR 38:28  E ficou Jeremias no átrio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada.
Jere DutSVVA 38:28  En Jeremia bleef in het voorhof der bewaring tot op den dag, dat Jeruzalem werd ingenomen; en hij was er nog, als Jeruzalem was ingenomen.
Jere FarOPV 38:28  و ارمیا در صحن زندان تا روز فتح شدن اورشلیم ماند و هنگامی که اورشلیم گرفته شد در آنجا بود.
Jere Ndebele 38:28  UJeremiya wasehlala egumeni lentolongo kwaze kwaba lusuku iJerusalema eyathunjwa ngalo; wayekhona lapho iJerusalema ithunjwa.
Jere PorBLivr 38:28  E Jeremias ficou no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi tomada; e ali ainda estava quando Jerusalém foi tomada.
Jere Norsk 38:28  Og Jeremias blev i vaktgården like til den dag da Jerusalem blev inntatt.
Jere SloChras 38:28  In ostal je Jeremija v veži straže prav do dne, ko je bil vzet Jeruzalem.
Jere Northern 38:28  Yerusəlim alındığı zaman Yeremya orada idi və mühafizəçilər həyətində qalırdı.
Jere GerElb19 38:28  Und Jeremia blieb im Gefängnishofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.
Jere LvGluck8 38:28  Un Jeremija palika cietuma pagalmā līdz tai dienai, kad Jeruzāleme tapa uzņemta.
Jere PorAlmei 38:28  E ficou Jeremias no atrio da guarda, até ao dia em que foi tomada Jerusalem, e ainda ali estava quando foi tomada Jerusalem.
Jere ChiUn 38:28  於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。
Jere SweKarlX 38:28  Och Jeremia blef uti gårdenom för fångahuset, allt intill den dagen då Jerusalem vunnet vardt; och der var han, då Jerusalem vardt vunnet.
Jere FreKhan 38:28  Et Jérémie demeura dans la cour de la geôle jusqu’au jour où Jérusalem fut prise. Et voici ce qui arriva après la prise de Jérusalem.
Jere FrePGR 38:28  Et Jérémie demeura dans le vestibule de la prison jusqu'au jour de la prise de Jérusalem.
Jere PorCap 38:28  Jeremias permaneceu no pátio da guarda, até ao dia em que Jerusalém foi tomada.
Jere JapKougo 38:28  エレミヤはエルサレムの取られる日まで監視の庭にとどまっていた。
Jere GerTextb 38:28  Und so verblieb Jeremia im Wachthofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.
Jere Kapingam 38:28  Malaa, gei au ga-noho-hua i-lodo di abaaba di king, gaa-dae-loo gi-di laangi dela e-kumi-ai Jerusalem.
Jere SpaPlate 38:28  Así permaneció Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día en que fue tomada Jerusalén. Estaba aún allí cuando Jerusalén fue tomada.
Jere WLC 38:28  וַיֵּ֤שֶׁב יִרְמְיָ֙הוּ֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה עַד־י֖וֹם אֲשֶׁר־נִלְכְּדָ֣ה יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְהָיָ֕ה כַּאֲשֶׁ֥ר נִלְכְּדָ֖ה יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Jere LtKBB 38:28  Jeremijas liko sargybos kieme iki tos dienos, kai Jeruzalė buvo paimta.
Jere Bela 38:28  І заставаўся Ерамія ў двары варты да таго дня, у які быў узяты Ерусалім. І Ерусалім быў узяты.
Jere GerBoLut 38:28  Und Jeremia blieb im Vorhofe des Gefangnisses bis auf den Tag, da Jerusalem gewonnen ward.
Jere FinPR92 38:28  Jeremia jäi päävartioon siihen päivään saakka, jona Jerusalem valloitettiin.
Jere SpaRV186 38:28  Y Jeremías quedó en el patio de la guarda hasta el día que fue tomada Jerusalem; y allí estaba cuando fue tomada Jerusalem.
Jere NlCanisi 38:28  Jeremias bleef in de gevangen-hof, totdat Jerusalem werd ingenomen.
Jere GerNeUe 38:28  Jeremia blieb im Wachthof bis zu dem Tag, an dem Jerusalem erobert wurde.
Jere UrduGeo 38:28  اِس کے بعد یرمیاہ یروشلم کی شکست تک شاہی محافظوں کے صحن میں قیدی رہا۔
Jere AraNAV 38:28  فَأَقَامَ إِرْمِيَا فِي دَارِ الْحَرَسِ إِلَى الْيَوْمِ الَّذِي سَقَطَتْ فِيهِ أُورُشَلِيمُ.
Jere ChiNCVs 38:28  这样,耶利米留在卫兵的院子里,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
Jere ItaRive 38:28  E Geremia rimase nel cortile della prigione fino al giorno che Gerusalemme fu presa.
Jere Afr1953 38:28  En Jeremia het in die voorhof van bewaking gebly tot op die dag dat Jerusalem ingeneem is. En toe Jerusalem ingeneem is —
Jere RusSynod 38:28  И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.
Jere UrduGeoD 38:28  इसके बाद यरमियाह यरूशलम की शिकस्त तक शाही मुहाफ़िज़ों के सहन में क़ैदी रहा।
Jere TurNTB 38:28  Yeremya Yeruşalim'in ele geçirildiği güne dek muhafız avlusunda kaldı.
Jere DutSVV 38:28  En Jeremia bleef in het voorhof der bewaring tot op den dag, dat Jeruzalem werd ingenomen; en hij was er nog, als Jeruzalem was ingenomen.
Jere HunKNB 38:28  Jeremiás azután az őrség udvarában maradt mindaddig a napig, amelyen Jeruzsálemet elfoglalták. Ez történt, amikor elfoglalták Jeruzsálemet:
Jere Maori 38:28  Heoi noho ana a Heremaia i te marae o te whare herehere, a taea noatia te ra i horo ai a Hiruharama. Na, i te horonga o Hiruharama,
Jere HunKar 38:28  És ott marada Jeremiás a tömlöcz pitvarában mind a napig, a melyen bevevék Jeruzsálemet, és ott vala, mikor bevevék Jeruzsálemet.
Jere Viet 38:28  Giê-rê-mi ở nơi hành lang lính canh như vậy, cho đến ngày Giê-ru-sa-lem bị lấy. Khi thành bị lấy, người vẫn còn ở đó.
Jere Kekchi 38:28  Ut laj Jeremías quicana chi pre̱xil saˈ li neba̱l re li tzˈalam toj quicuulac xkˈehil nak li tenamit Jerusalén quichapeˈ xbaneb laj Babilonia.
Jere Swe1917 38:28  Men Jeremia fick stanna i fängelsegården ända till den dag då Jerusalem blev intaget. Sedan nu Jerusalem hade blivit intaget
Jere CroSaric 38:28  Jeremiju, dakle, ostaviše u tamničkom dvorištu sve do dana kad neprijatelj zauze Jeruzalem. Kad Jeruzalem zauzeše, on bijaše ondje.
Jere VieLCCMN 38:28  Ông Giê-rê-mi-a ở trong sân vệ binh cho đến ngày Giê-ru-sa-lem thất thủ. Bấy giờ, Giê-ru-sa-lem thất thủ...
Jere FreBDM17 38:28  Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison, jusqu’au jour que Jérusalem fut prise, et il y était lorsque Jérusalem fut prise.
Jere FreLXX 38:28  Et ceci arrivera : comme j'avais veillé sur eux pour renverser et détruire, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et planter, dit le Seigneur :
Jere Aleppo 38:28  וישב ירמיהו בחצר המטרה עד יום אשר נלכדה ירושלם  {ס}  והיה כאשר נלכדה ירושלם
Jere MapM 38:28  וַיֵּ֤שֶׁב יִרְמְיָ֙הוּ֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה עַד־י֖וֹם אֲשֶׁר־נִלְכְּדָ֣ה יְרוּשָׁלָ֑‍ִם    וְהָיָ֕ה כַּאֲשֶׁ֥ר נִלְכְּדָ֖ה יְרוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Jere HebModer 38:28  וישב ירמיהו בחצר המטרה עד יום אשר נלכדה ירושלם והיה כאשר נלכדה ירושלם׃
Jere Kaz 38:28  Осылай Еремия жаудың Иерусалимді басып алған күніне дейін сақшылар ауласындағы қамауда қала берді.Иерусалим қаласының жау қолына түсуі былай болды.
Jere FreJND 38:28  Et Jérémie habita dans la cour de la prison jusqu’au jour où Jérusalem fut prise.
Jere GerGruen 38:28  Und Jeremias blieb im Wachthof bis zum Tage, da Jerusalem erobert ward. Er blieb am Leben bei Jerusalems Eroberung.
Jere SloKJV 38:28  Tako je Jeremija prebival na dvorišču ječe do dne, ko je bil Jeruzalem zavzet. Bil je tam, ko je bila Jeruzalem zavzet.
Jere Haitian 38:28  Jeremi rete nan lakou gad palè yo jouk jou yo pran lavil Jerizalèm.
Jere FinBibli 38:28  Ja Jeremia oli pihassa vankihuoneen edessä, aina siihen päivään asti kuin Jerusalem voitettiin. Ja se tapahtui, että Jerusalem voitettiin.
Jere SpaRV 38:28  Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día que fué tomada Jerusalem; y allí estaba cuando Jerusalem fué tomada.
Jere WelBeibl 38:28  Felly cafodd Jeremeia ei gadw yn y ddalfa yn iard y gwarchodlu hyd y dydd pan gafodd Jerwsalem ei choncro.
Jere GerMenge 38:28  So verblieb denn Jeremia im Wachthof bis zu dem Tage, an dem Jerusalem erobert wurde.
Jere GreVamva 38:28  Και έμεινεν ο Ιερεμίας εν τη αυλή της φυλακής, έως της ημέρας καθ' ην εκυριεύθη η Ιερουσαλήμ· και ήτο εκεί, ότε η Ιερουσαλήμ εκυριεύθη.
Jere UkrOgien 38:28  І сидів Єремія на подвір'ї в'язни́ці аж до дня, коли був здобутий Єрусалим. І сталося, як був здобутий Єрусалим:
Jere FreCramp 38:28  Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde jusqu'à la prise de Jérusalem, et il y était lorsque Jérusalem fut prise.
Jere SrKDEkav 38:28  А Јеремија оста у трему од тамнице до дана кад узеше Јерусалим; и он беше онде кад узеше Јерусалим.
Jere PolUGdan 38:28  A Jeremiasz przebywał na dziedzińcu więzienia aż do tego dnia, kiedy zdobyto Jerozolimę. Był tam, gdy Jerozolima została zdobyta.
Jere FreSegon 38:28  Jérémie resta dans la cour de la prison jusqu'au jour de la prise de Jérusalem.
Jere SpaRV190 38:28  Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día que fué tomada Jerusalem; y allí estaba cuando Jerusalem fué tomada.
Jere HunRUF 38:28  Így maradt Jeremiás a börtönudvarban egészen addig, amíg el nem foglalták Jeruzsálemet. Ott volt, amikor elfoglalták Jeruzsálemet.
Jere DaOT1931 38:28  Saaledes sad Jeremias i Vagtforgaarden, lige til den Dag Jerusalem blev indtaget.
Jere TpiKJPB 38:28  Olsem na Jeremaia i stap long ples op bilong kalabus inap long dispela de ol i kisim Jerusalem. Na em i stap long dispela hap taim ol i kisim Jerusalem.
Jere DaOT1871 38:28  Og Jeremias blev i Fængselets Forgaard indtil den Dag, da Jerusalem blev indtaget. Og det skete, da Jerusalem blev indtaget, —
Jere FreVulgG 38:28  Or Jérémie resta dans le vestibule de la prison jusqu’au jour où Jérusalem fut prise ; et (car) il arriva que Jérusalem fut prise.
Jere PolGdans 38:28  A Jeremijasz siedział w sieni straży aż do onego dnia, którego wzięto Jeruzalem, gdzie był, gdy dobywano Jeruzalemu.
Jere JapBungo 38:28  ヱレミヤはヱルサレムの取るる日まで獄の庭に居りしがヱルサレムの取れし時にも彼處にをれり
Jere GerElb18 38:28  Und Jeremia blieb im Gefängnishofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.