Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 38:8  And he went forth to him, and spoke to the king and said,
Jere ABP 38:8  And Ebed-melech went forth from the house of the king, and he spoke to the king, and said,
Jere ACV 38:8  Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere AFV2020 38:8  Ebed-Melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
Jere AKJV 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
Jere ASV 38:8  Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
Jere BBE 38:8  And Ebed-melech went out from the king's house and said to the king,
Jere CPDV 38:8  And so Ebedmelech departed from the king’s house, and he spoke to the king, saying:
Jere DRC 38:8  And Abdemelech went out of the king's house, and spoke to the king, saying:
Jere Darby 38:8  — and Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere Geneva15 38:8  And Ebed-melech went out of the Kings house, and spake to the King, saying,
Jere GodsWord 38:8  Ebed Melech left the royal palace and spoke to the king at Benjamin Gate.
Jere JPS 38:8  Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying:
Jere Jubilee2 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house and spoke to the king, saying,
Jere KJV 38:8  Ebed–melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
Jere KJVA 38:8  Ebed–melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
Jere KJVPCE 38:8  Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
Jere LEB 38:8  Ebed-melech went out from the house of the king and spoke to the king, ⌞saying⌟,
Jere LITV 38:8  Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
Jere MKJV 38:8  Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
Jere NETfree 38:8  Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,
Jere NETtext 38:8  Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,
Jere NHEB 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere NHEBJE 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere NHEBME 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere Noyes 38:8  Then Ebedmelech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
Jere RLT 38:8  Ebed–melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
Jere RNKJV 38:8  Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,
Jere RWebster 38:8  Ebedmelech went out of the king’s house, and spoke to the king, saying,
Jere Rotherha 38:8  then went forth Ebed-melech out of the house of the king, and spake unto the king, saying:
Jere UKJV 38:8  Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
Jere Webster 38:8  Ebed-melech went out of the king's house, and spoke to the king, saying,
Jere YLT 38:8  and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,
Jere VulgClem 38:8  et egressus est Abdemelech de domo regis, et locutus est ad regem, dicens :
Jere VulgCont 38:8  Et egressus est Abdemelech de domo regis, et locutus est ad regem, dicens:
Jere VulgHetz 38:8  Et egressus est Abdemelech de domo regis, et locutus est ad regem, dicens:
Jere VulgSist 38:8  Et egressus est Abdemelech de domo regis, et locutus est ad regem, dicens:
Jere Vulgate 38:8  et egressus est Abdemelech de domo regis et locutus est ad regem dicens
Jere CzeB21 38:8  Ebed-melech tedy vyšel z paláce a oslovil krále:
Jere CzeBKR 38:8  Hned vyšel Ebedmelech z domu královského, a mluvil s králem, řka:
Jere CzeCEP 38:8  vyšel Ebedmelek z královského domu a promluvil ke králi:
Jere CzeCSP 38:8  Ebedmelek odešel z královského paláce a promluvil ke králi:
Jere ABPGRK 38:8  και εξήλθε Αβδεμέλεχ εκ της οικίας βασιλέως και ελάλησε προς τον βασιλέα και είπεν
Jere Afr1953 38:8  het Ebed-Meleg uit die paleis van die koning gegaan en met die koning gespreek en gesê:
Jere Alb 38:8  Ebed-meleku doli nga shtëpia e mbretit dhe i foli mbretit, duke i thënë:
Jere Aleppo 38:8  ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר
Jere AraNAV 38:8  غَادَرَ عَبْدَ مَلِكُ الْقَصْرَ، وَقَالَ لِلْمَلِكِ:
Jere AraSVD 38:8  خَرَجَ عَبْدَ مَلِكُ مِنْ بَيْتِ ٱلْمَلِكِ وَكَلَّمَ ٱلْمَلِكَ قَائِلًا:
Jere Azeri 38:8  عِبِدمِلِک پادشاه ساراييندان چيخيب پادشاها ددي:
Jere Bela 38:8  І выйшаў Аўдэмэлэх з дому царскага і сказаў цару:
Jere BulVeren 38:8  И Авдемелех излезе от царския дом и говори на царя, и каза:
Jere BurJudso 38:8  ထိုသူသည် နန်းတော်ထဲကထွက်၍ အထံတော်သို့ သွားပြီးလျှင်၊
Jere CSlEliza 38:8  И изыде Авдемелех от дому царева и рече ко царю глаголя:
Jere CebPinad 38:8  Si Ebed-melech migula sa balay sa hari, ug misulti sa hari, nga nagaingon:
Jere ChiNCVs 38:8  以伯.米勒就从王宫里出来,禀告王说:
Jere ChiSB 38:8  厄貝得默肋客就從王宮出來,稟告君王說:
Jere ChiUn 38:8  以伯‧米勒就從王宮裡出來,對王說:
Jere ChiUnL 38:8  則出王宮、告王曰、
Jere ChiUns 38:8  以伯‧米勒就从王宫里出来,对王说:
Jere CopSahBi 38:8  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲥⲟⲟⲩϩⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϫⲓⲛ ⲉⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲕⲛⲁϫⲡⲟ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲏϣⲉ ⲉϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲡⲉⲓⲙⲁ
Jere CroSaric 38:8  Tada Ebed-Melek izađe iz kraljevskog dvora te ovako reče kralju:
Jere DaOT1871 38:8  da gik Ebed-Melek ud af Kongens Hus, og han talte med Kongen og sagde:
Jere DaOT1931 38:8  gik Ebed-Melek fra Paladset og talte saaledes til Kongen:
Jere Dari 38:8  عبد ملک حبشی که یکی از خواجه سرایان قصر شاهی بود، وقتی خبر شد که ارمیا را در چاه انداخته اند، بلافاصله نزد پادشاه که پیش دروازۀ بنیامین نشسته بود، رفت و عرض کرد:
Jere DutSVV 38:8  Zo ging Ebed-melech uit het huis des konings uit, en hij sprak tot den koning, zeggende:
Jere DutSVVA 38:8  Zo ging Ebed-melech uit het huis des konings uit, en hij sprak tot den koning, zeggende:
Jere Esperant 38:8  Tiam Ebed-Meleĥ eliris el la domo de la reĝo, kaj ekparolis al la reĝo, dirante:
Jere FarOPV 38:8  آنگاه عبدملک از خانه پادشاه بیرون آمد و به پادشاه عرض کرده، گفت:
Jere FarTPV 38:8  پس عبدمَلک به آنجا رفت و به پادشاه گفت:
Jere FinBibli 38:8  Niin Ebedmelek meni kuninkaan huoneesta ja puhui kuninkaalle ja sanoi:
Jere FinPR 38:8  Niin Ebed-Melek meni kuninkaan linnasta ja puhutteli kuningasta sanoen:
Jere FinPR92 38:8  Ebed-Melek lähti palatsista tapaamaan kuningasta, joka oli Benjamininportin luona, ja sanoi hänelle:
Jere FinRK 38:8  Ebed-Melek lähti kuninkaanlinnasta ja puhui kuninkaalle:
Jere FinSTLK2 38:8  Niin Ebed-Melek lähti kuninkaan linnasta ja puhutteli kuningasta sanoen:
Jere FreBBB 38:8  et Ebed-Mélec sortit de la maison du roi et dit au roi :
Jere FreBDM17 38:8  Et Hebed-mélec sortit de la maison du Roi, et parla au Roi, en disant :
Jere FreCramp 38:8  Abdémélech sortit de la maison du roi, et il parla au roi en ces termes :
Jere FreJND 38:8  Et Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant :
Jere FreKhan 38:8  Ebed-Mélec sortit donc du palais royal et s’adressa au roi en ces termes:
Jere FreLXX 38:8  Voilà que je les ramènerai de l'aquilon ; je les rassemblerai des extrémités de la terre pour la fête de la Pâque. Et mon peuple engendrera une nombreuse multitude, et ils reviendront ici.
Jere FrePGR 38:8  Alors Ebedmélech sortit de la maison du roi, et vint parler au roi en ces termes :
Jere FreSegon 38:8  Ébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:
Jere FreVulgG 38:8  Et Abdémélech sortit de la maison du roi, et il parla au roi en ces termes :
Jere GerBoLut 38:8  da ging Ebed-Melech aus des Konigs Hause und redete mit dem Konige und sprach:
Jere GerElb18 38:8  Und Ebedmelech ging aus dem Hause des Königs hinaus und redete zum König und sprach:
Jere GerElb19 38:8  Und Ebedmelech ging aus dem Hause des Königs hinaus und redete zum König und sprach:
Jere GerGruen 38:8  Darauf ging Ebedmelech aus dem Haus des Königs und sprach zum König:
Jere GerMenge 38:8  verließ er den königlichen Palast und machte dem König, der sich gerade im Benjaminstor aufhielt, folgende Meldung:
Jere GerNeUe 38:8  Da verließ Ebed-Melech den Palast und ging zum König.
Jere GerSch 38:8  verließ Ebed-Melech den königlichen Palast und redete mit dem König und sprach:
Jere GerTafel 38:8  Und Ebedmelech ging hinaus aus des Königs Hause und redete mit dem König und sprach:
Jere GerTextb 38:8  da verließ Ebed-Melech den königlichen Palast und redete den König also an:
Jere GerZurch 38:8  da ging er aus dem Palast hinaus und sprach zum König:
Jere GreVamva 38:8  εξήλθεν ο Αβδέ-μέλεχ εκ της οικίας του βασιλέως και ελάλησε προς τον βασιλέα, λέγων,
Jere Haitian 38:8  Ebèdmelèk soti nan palè a, li ale bò pòtay la, li di wa a konsa:
Jere HebModer 38:8  ויצא עבד מלך מבית המלך וידבר אל המלך לאמר׃
Jere HunIMIT 38:8  Ekkor kiment Ébed-Mélekh a király házából és beszélt a királyhoz, mondván:
Jere HunKNB 38:8  Kiment Abdemelek a király házából, és így szólt a királyhoz:
Jere HunKar 38:8  Kiméne azért Ebed-Melek a király házából, és szóla a királynak, mondván:
Jere HunRUF 38:8  ezért kiment Ebed-Melek a királyi palotából, és így szólt a királyhoz:
Jere HunUj 38:8  ezért kiment Ebed-Melek a királyi palotából, és így szólt a királyhoz:
Jere ItaDio 38:8  se ne uscì della casa del re, e parlò al re, dicendo:
Jere ItaRive 38:8  Ebed-melec uscì dalla casa del re, e parlò al re dicendo:
Jere JapBungo 38:8  エベデメレク王の室よりいでゆきて王にいひけるは
Jere JapKougo 38:8  エベデメレクは王の家から出て行って王に言った、
Jere KLV 38:8  Ebedmelech mejta' vo' pa' vo' the joH tuq, je jatlhta' Daq the joH, ja'ta',
Jere Kapingam 38:8  Gei Ebed=Melech gaa-hana gi-golo ga-helekai gi-di king,
Jere Kaz 38:8  Әбдімәлік сарайдан шығып, патшаның алдына барды да, оған мына өтінішін білдірді:
Jere Kekchi 38:8  laj Ebed-melec qui-el saˈ li palacio ut co̱ chi a̱tinac riqˈuin ut quixye re:
Jere KorHKJV 38:8  에벳멜렉이 왕의 집에서 나아가 왕에게 아뢰어 이르되,
Jere KorRV 38:8  에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 고하여 가로되
Jere LXX 38:8  ἰδοὺ ἐγὼ ἄγω αὐτοὺς ἀπὸ βορρᾶ καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐν ἑορτῇ φασεκ καὶ τεκνοποιήσῃ ὄχλον πολύν καὶ ἀποστρέψουσιν ὧδε
Jere LinVB 38:8  Ebed-Melek atiki ndako ya moko­nzi mpe akei koloba na ye :
Jere LtKBB 38:8  išėjo iš rūmų, nuėjo pas karalių, kuris tuo metu buvo prie Benjamino vartų, ir tarė:
Jere LvGluck8 38:8  Tad Ebedmelehs izgāja no ķēniņa nama un runāja uz ķēniņu un sacīja:
Jere Mal1910 38:8  ഏബെദ്-മേലെക്ക് രാജഗൃഹത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിച്ചെന്നു രാജാവിനോടു സംസാരിച്ചു:
Jere Maori 38:8  Katahi a Eperemereke ka haere atu i te whare o te kingi, ka korero ki te kingi, ka mea,
Jere MapM 38:8  וַיֵּצֵ֥א עֶבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃
Jere Mg1865 38:8  dia nivoaka avy tao an-tranon’ ny mpanjaka izy ka nanao tamin’ ny mpanjaka hoe:
Jere Ndebele 38:8  uEbedimeleki waphuma endlini yenkosi, wakhuluma lenkosi esithi:
Jere NlCanisi 38:8  verliet hij het koninklijk paleis, daar de koning zich bij de Benjaminpoort ophield, en sprak tot den koning:
Jere NorSMB 38:8  So gjekk Ebed-Melek ut or kongsgarden og tala til kongen og sagde:
Jere Norsk 38:8  Så gikk Ebed-Melek ut av kongens hus og talte til kongen og sa:
Jere Northern 38:8  Eved-Melek padşah sarayından gəlib padşaha belə söylədi:
Jere OSHB 38:8  וַיֵּצֵ֥א עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃
Jere Pohnpeia 38:8  Epedmelek eri patohla wasao oh patohwanohng nanmwarkio,
Jere PolGdans 38:8  Wnet wyszedł Ebedmelech z domu królewskiego, i rzekł do króla, mówiąc:
Jere PolUGdan 38:8  Ebedmelek wyszedł z domu króla i powiedział do króla:
Jere PorAR 38:8  Saiu, pois, Ebede-Meleque da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
Jere PorAlmei 38:8  Logo Ebed-melech saiu da casa do rei: e fallou ao rei, dizendo:
Jere PorBLivr 38:8  Logo Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
Jere PorBLivr 38:8  Logo Ebede-Meleque saiu da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
Jere PorCap 38:8  o criado do rei saiu do palácio real e falou ao rei, dizendo:
Jere RomCor 38:8  Ebed-Melec a ieşit din casa împăratului şi a vorbit împăratului astfel:
Jere RusSynod 38:8  И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:
Jere RusSynod 38:8  И вышел Авдемелех из дома царского, и сказал царю:
Jere SloChras 38:8  In šel je Ebedmelek ven iz hiše kraljeve ter govoril kralju, rekoč:
Jere SloKJV 38:8  je Ebed Meleh odšel naprej iz kraljeve hiše in kralju spregovoril, rekoč:
Jere SomKQA 38:8  ayuu gurigii boqorka ka soo baxay, oo boqorkuu la hadlay, isagoo ku leh,
Jere SpaPlate 38:8  Salió Ebed-Mélec de la casa del rey y habló con el rey, diciendo:
Jere SpaRV 38:8  Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:
Jere SpaRV186 38:8  Ebed-melec salió de casa del rey, y habló al rey, diciendo:
Jere SpaRV190 38:8  Ebed-melec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:
Jere SrKDEkav 38:8  Изиђе Авдемелех из двора царевог и рече цару говорећи:
Jere SrKDIjek 38:8  Изиде Авдемелех из двора царева и рече цару говорећи:
Jere Swe1917 38:8  begav han sig åstad från konungshuset och talade till konungen och sade:
Jere SweFolk 38:8  Han lämnade kungens hus och sade till kungen:
Jere SweKarlX 38:8  Så gick EbedMelech utu Konungshusena, och talade med Konungenom, och sade;
Jere TagAngBi 38:8  Si Ebed-melec ay lumabas sa bahay ng hari, at nagsalita sa hari, na nagsasabi,
Jere ThaiKJV 38:8  เอเบดเมเลคก็ออกไปจากพระราชวังและทูลกษัตริย์ว่า
Jere TpiKJPB 38:8  Ebet-melek i go ausait long haus bilong king, na tokim king, i spik,
Jere TurNTB 38:8  Ebet-Melek saraydan çıkıp kralın yanına gitti ve ona şöyle dedi:
Jere UkrOgien 38:8  І вийшов Евед-Мелех з царсько́го дому, та й сказав цареві, говорячи:
Jere UrduGeo 38:8  تو عبدمَلِک شاہی محل سے نکل کر اُس کے پاس گیا اور کہا،
Jere UrduGeoD 38:8  तो अबद-मलिक शाही महल से निकलकर उसके पास गया और कहा,
Jere UrduGeoR 38:8  to Abad-malik shāhī mahal se nikal kar us ke pās gayā aur kahā,
Jere VieLCCMN 38:8  Ông E-vét Me-léc đi ra khỏi đền vua và thưa với vua rằng :
Jere Viet 38:8  Ê-bết-Mê-lết từ trong cung vua đi ra và tâu cùng vua rằng:
Jere VietNVB 38:8  E-bết Mê-léc rời hoàng cung đến chầu vua:
Jere WLC 38:8  וַיֵּצֵ֥א עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃
Jere WelBeibl 38:8  Dyma Ebed-melech yn gadael y palas ac yn mynd i siarad â'r brenin.
Jere Wycliffe 38:8  And Abdemalech yede out of the kyngis hous, and spak to the kyng,