Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 39:15  Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere NHEBJE 39:15  Now the word of Jehovah came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere ABP 39:15  And to Jeremiah came the word of the lord in the courtyard of the guard, saying,
Jere NHEBME 39:15  Now the word of the Lord came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere Rotherha 39:15  Now unto Jeremiah, had come the word of Yahweh, while he was yet shut up in the guard-court, saying:
Jere LEB 39:15  And the word of Yahweh came to Jeremiah at his confinement in the courtyard of the guard, ⌞saying⌟,
Jere RNKJV 39:15  Now the word of יהוה came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere Jubilee2 39:15  Now the word of the LORD had come unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere Webster 39:15  Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was confined in the court of the prison, saying,
Jere Darby 39:15  And the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere ASV 39:15  Now the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere LITV 39:15  And the word of Jehovah was to Jeremiah while he was shut up in the court of the guardhouse, saying,
Jere Geneva15 39:15  Now the worde of the Lord came vnto Ieremiah, while he was shut vp in the court of the prison, saying,
Jere CPDV 39:15  But the word of the Lord had come to Jeremiah, when he had been confined to the vestibule of the prison, saying: “Go, and speak to Ebedmelech, the Ethiopian, saying:
Jere BBE 39:15  Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,
Jere DRC 39:15  But the word of the Lord came to Jeremiah, when he was yet shut up in the court of the prison, saying: Go, and tell Abdemelech the Ethiopian, saying:
Jere GodsWord 39:15  While Jeremiah was still confined in the courtyard of the prison, the LORD spoke his word to him. The LORD said,
Jere JPS 39:15  Now the word of HaShem came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying:
Jere KJVPCE 39:15  ¶ Now the word of the Lord came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere NETfree 39:15  Now the LORD had spoken to Jeremiah while he was still confined in the courtyard of the guardhouse,
Jere AB 39:15  And the word of the Lord came to Jeremiah in the court of the prison, saying,
Jere AFV2020 39:15  And the Word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere NHEB 39:15  Now the word of the Lord came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere NETtext 39:15  Now the LORD had spoken to Jeremiah while he was still confined in the courtyard of the guardhouse,
Jere UKJV 39:15  Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere Noyes 39:15  Now the word of Jehovah had come to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying:
Jere KJV 39:15  Now the word of the Lord came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere KJVA 39:15  Now the word of the Lord came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere AKJV 39:15  Now the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere RLT 39:15  Now the word of Yhwh came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere MKJV 39:15  And the word of the LORD came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
Jere YLT 39:15  And unto Jeremiah hath a word of Jehovah been--in his being detained in the court of the prison--saying:
Jere ACV 39:15  Now the word of Jehovah came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard, saying,
Jere VulgSist 39:15  Ad Ieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens:
Jere VulgCont 39:15  Ad Ieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens:
Jere Vulgate 39:15  ad Hieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris dicens
Jere VulgHetz 39:15  Ad Ieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens:
Jere VulgClem 39:15  Ad Jeremiam autem factus fuerat sermo Domini, cum clausus esset in vestibulo carceris, dicens :
Jere CzeBKR 39:15  Stalo se pak k Jeremiášovi slovo Hospodinovo, když ještě byl zavřín v síni stráže, řkoucí:
Jere CzeB21 39:15  Když byl Jeremiáš ještě držen na strážním nádvoří, dostal slovo Hospodinovo:
Jere CzeCEP 39:15  K Jeremjášovi, když byl ještě ve vazbě na nádvoří stráží, se stalo slovo Hospodinovo:
Jere CzeCSP 39:15  Když byl ještě zadržován na nádvoří stráží, stalo se k Jeremjášovi Hospodinovo slovo:
Jere PorBLivr 39:15  E tinha vindo a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele estava preso no pátio da guarda, dizendo:
Jere Mg1865 39:15  Ary tonga tamin’ i Jeremia ny tenin’ i Jehovah, fony izy mbola voahazona tao amin’ ny kianjan’ ny trano fiambenana ihany, nanao hoe:
Jere FinPR 39:15  Jeremialle oli tullut tämä Herran sana hänen ollessaan suljettuna vankilan pihaan:
Jere FinRK 39:15  Jeremialle oli tullut tämä Herran sana, kun hän oli ollut suljettuna päävartion pihaan:
Jere ChiSB 39:15  耶肋米亞還監禁在拘留所的庭院時,上主有話傳給他說:「
Jere CopSahBi 39:15  ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲓ ⲉⲩⲉϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛⲥⲱϣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲏⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲕⲁϩ
Jere ChiUns 39:15  耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
Jere BulVeren 39:15  А ГОСПОДНОТО слово беше към Еремия, когато беше затворен в двора на стражата, и каза:
Jere AraSVD 39:15  وَصَارَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ إِلَى إِرْمِيَا إِذْ كَانَ مَحْبُوسًا فِي دَارِ ٱلسِّجْنِ قَائِلَةً:
Jere Esperant 39:15  Kaj al Jeremia aperis jena vorto de la Eternulo, kiam li estis ankoraŭ tenata sur la korto de la malliberejo:
Jere ThaiKJV 39:15  พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ ขณะที่ท่านถูกขังอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์นั้นว่า
Jere OSHB 39:15  וְאֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֑ה בִּֽהְיֹת֣וֹ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Jere BurJudso 39:15  ယေရမိသည်ထောင်ဝင်းထဲမှာ အချုပ်ခံရသော အခါ၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်ရောက်၍၊
Jere FarTPV 39:15  زمانی که من هنوز در محوطهٔ کاخ زندانی بودم، خداوند به من گفت
Jere UrduGeoR 39:15  Jab Yarmiyāh abhī shāhī muhāfizoṅ ke sahan meṅ giriftār thā to Rab us se hamkalām huā,
Jere SweFolk 39:15  Herrens ord kom till Jeremia medan han var inspärrad på vaktgården. Han sade:
Jere GerSch 39:15  Zu Jeremia aber war das Wort des HERRN ergangen, als er noch im Wachthof eingeschlossen war:
Jere TagAngBi 39:15  Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jeremias, samantalang siya'y nakukulong sa looban ng bantay, na nagsasabi,
Jere FinSTLK2 39:15  Jeremialle oli tullut tämä Herran sana hänen ollessaan suljettuna vankilan pihaan ja se kuului:
Jere Dari 39:15  در وقتی که ارمیا هنوز در قصر شاهی زندانی بود، خداوند به او فرمود
Jere SomKQA 39:15  Haddaba eraygii Rabbigu wuxuu u yimid Yeremyaah intuu ku xidhnaa barxaddii waardiyayaasha, isagoo leh,
Jere NorSMB 39:15  Men til Jeremia hadde Herrens ord kome medan han sat innestengd i vaktgarden; han hadde sagt:
Jere Alb 39:15  Fjala e Zotit iu drejtua Jeremias, kur ende ishte i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:
Jere KorHKJV 39:15  ¶이제 예레미야가 감옥 뜰에 갇혀 있을 때에 주의 말씀이 그에게 임하니라. 이르시되,
Jere SrKDIjek 39:15  А Јеремији дође ријеч Господња кад бјеше затворен у тријему од тамнице говорећи:
Jere Wycliffe 39:15  Forsothe the word of the Lord was maad to Jeremye, whanne he was closid in the porche of the prisoun, and seide,
Jere Mal1910 39:15  യിരെമ്യാവു കാവൽപുരമുറ്റത്തു അടെക്കപ്പെട്ടിരുന്ന കാലത്തു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു അവന്നുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Jere KorRV 39:15  예레미야가 시위대 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라 가라사대
Jere Azeri 39:15  کشئکچئلر حيطئنده محبوس ائکن اِرِميايا ربّئن بو سؤزو نازئل اولموشدو:
Jere KLV 39:15  DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, qaStaHvIS ghaH ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, ja'ta',
Jere ItaDio 39:15  Or la parola del Signore era stata indirizzata a Geremia, mentre egli era rinchiuso nella corte della prigione, dicendo:
Jere RusSynod 39:15  К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господне:
Jere CSlEliza 39:15  И ко Иеремии бысть слово Господне ко дворе темничнем глаголя:
Jere ABPGRK 39:15  και προς Ιερεμίαν εγένετο λόγος κυρίου εν τη αυλή της φυλακής λέγων
Jere FreBBB 39:15  La parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, alors qu'il était enfermé dans la cour du corps de garde, en ces mots :
Jere LinVB 39:15  O ntango Yeremia akangemi o lopango la bakengeli, Yawe alobi na ye :
Jere HunIMIT 39:15  Jirmejáhúhoz pedig lett az Örökkévaló igéje, midőn elzárva volt az őrség udvarában, mondván:
Jere ChiUnL 39:15  耶利米尚幽於護軍之院時、耶和華諭之曰、
Jere VietNVB 39:15  CHÚA phán với Giê-rê-mi trong khi ông còn bị giam giữ tại sân vệ binh:
Jere LXX 39:15  ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος ἔτι κτηθήσονται ἀγροὶ καὶ οἰκίαι καὶ ἀμπελῶνες ἐν τῇ γῇ ταύτῃ
Jere CebPinad 39:15  Karon ang pulong ni Jehova midangat kang Jeremias, sa gitakpan pa siya sa sawang sa bilanggoan, nga nagaingon:
Jere RomCor 39:15  Cuvântul Domnului vorbise astfel lui Ieremia pe când era închis în curtea temniţei:
Jere Pohnpeia 39:15  Nindokon ei wie sensel nan kelen tehnpaso, KAUN-O ahpw mahsanihong ie
Jere HunUj 39:15  Jeremiáshoz pedig így szólt az Úr igéje, amikor még a börtön udvarába volt zárva:
Jere GerZurch 39:15  Als aber Jeremia noch im Wachthof gefangen sass, war an ihn das Wort des Herrn ergangen:
Jere GerTafel 39:15  Und an Jirmejahu geschah das Wort Jehovahs, da er noch im Vorhof der Wache eingesperrt war, sprechend:
Jere PorAR 39:15  Ora, a palavra do Senhor viera a Jeremias, estando ele ainda encarcerado no átrio da guarda, dizendo:
Jere DutSVVA 39:15  Het woord des Heeren was ook tot Jeremia geschied, als hij in het voorhof der bewaring besloten was, zeggende:
Jere FarOPV 39:15  و چون ارمیا هنوز در صحن زندان محبوس بود، کلام خداوند بر وی نازل شده، گفت:
Jere Ndebele 39:15  Ilizwi leNkosi laselifika kuJeremiya esavalelwe egumeni lentolongo, lisithi:
Jere PorBLivr 39:15  E tinha vindo a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele estava preso no pátio da guarda, dizendo:
Jere Norsk 39:15  Men til Jeremias var Herrens ord kommet da han satt fast i vaktgården, og det lød så:
Jere SloChras 39:15  In beseda Gospodova je prišla Jeremiju, ko je bil zaprt v veži straže, rekoč:
Jere Northern 39:15  Mühafizəçilər həyətində məhbus ikən Yeremyaya Rəbbin bu sözü nazil olmuşdu:
Jere GerElb19 39:15  Und das Wort Jehovas war zu Jeremia geschehen, als er im Gefängnishofe verhaftet war, also:
Jere LvGluck8 39:15  Bet Tā Kunga vārds bija noticis uz Jeremiju, kad viņš vēl cietuma pagalmā tapa turēts, sacīdams:
Jere PorAlmei 39:15  Tambem a Jeremias veiu a palavra do Senhor, estando elle ainda encerrado no atrio da guarda, dizendo:
Jere ChiUn 39:15  耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他說:
Jere SweKarlX 39:15  Var ock Herrans ord kommet till Jeremia, medan han ännu i gårdenom för fångahuset fången låg, och hade sagt:
Jere FreKhan 39:15  Or, tandis que Jérémie était prisonnier dans la cour de la geôle, la parole de l’Eternel lui avait été adressée en ces termes:
Jere FrePGR 39:15  Et la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, pendant qu'il était détenu dans le vestibule de la prison, en ces mots :
Jere PorCap 39:15  Estando ainda Jeremias detido no pátio da guarda, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:
Jere JapKougo 39:15  エレミヤが監視の庭に閉じこめられていた時、主の言葉が彼に臨んだ、
Jere GerTextb 39:15  An Jeremia aber war, während er im Wachthof in Haft war, folgendes Wort Jahwes ergangen:
Jere SpaPlate 39:15  Mientras estaba preso en el patio de la cárcel, Jeremías había recibido esta palabra de Yahvé:
Jere Kapingam 39:15  I dogu madagoaa nogo noho galabudi i-lodo di abaaba di hale di king, gei Dimaadua ga-helekai-mai,
Jere WLC 39:15  וְאֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֑ה בִּֽהְיֹת֣וֹ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Jere LtKBB 39:15  Jeremijui dar esant sargybos kieme, Viešpats tarė:
Jere Bela 39:15  Ерамію, яшчэ калі яго трымалі ў двары цямніцы, было слова Гасподняе:
Jere GerBoLut 39:15  Es warauch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, weil er noch im Vorhofe des Gefangnisses gefangen lag, und gesprochen:
Jere FinPR92 39:15  Kun Jeremia oli vielä vangittuna päävartiossa, hänelle tuli tämä Herran sana:
Jere SpaRV186 39:15  ¶ Y había sido palabra de Jehová a Jeremías, estando preso en el patio de la guarda, diciendo:
Jere NlCanisi 39:15  Terwijl Jeremias nog gevangen zat in de gevangen-hof was het woord van Jahweh tot hem gericht:
Jere GerNeUe 39:15  Als Jeremia noch im Wachthof eingeschlossen war, hatte er folgende Botschaft Jahwes erhalten:
Jere UrduGeo 39:15  جب یرمیاہ ابھی شاہی محافظوں کے صحن میں گرفتار تھا تو رب اُس سے ہم کلام ہوا،
Jere AraNAV 39:15  وَهَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِهَا الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا بَيْنَمَا كَانَ مُعْتَقَلاً فِي دَارِ الْحَرَسِ:
Jere ChiNCVs 39:15  耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说:
Jere ItaRive 39:15  Or la parola dell’Eterno fu rivolta a Geremia in questi termini, mentr’egli era rinchiuso nel cortile della prigione:
Jere Afr1953 39:15  Ook het die woord van die HERE tot Jeremia gekom, terwyl hy in die voorhof van bewaking opgesluit was, naamlik:
Jere RusSynod 39:15  К Иеремии, когда он еще содержался во дворе темничном, было слово Господа:
Jere UrduGeoD 39:15  जब यरमियाह अभी शाही मुहाफ़िज़ों के सहन में गिरिफ़्तार था तो रब उससे हमकलाम हुआ,
Jere TurNTB 39:15  Yeremya daha muhafız avlusunda tutukluyken RAB ona şöyle seslenmişti:
Jere DutSVV 39:15  Het woord des HEEREN was ook tot Jeremia geschied, als hij in het voorhof der bewaring besloten was, zeggende:
Jere HunKNB 39:15  Jeremiáshoz pedig így hangzott az Úr igéje, amikor még be volt zárva az őrség udvarában:
Jere Maori 39:15  Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Heremaia, i a ia e here ana i te marae o te whare herehere; i mea ia,
Jere HunKar 39:15  Az Úr pedig szóla Jeremiáshoz, mikor ő még a tömlöcz pitvarában fogva vala, mondván:
Jere Viet 39:15  Khi Giê-rê-mi còn bị giam trong hành lang lính canh, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng người như vầy:
Jere Kekchi 39:15  Nak laj Jeremías toj cuan chi pre̱xil saˈ li neba̱l re li tzˈalam li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin ut quixye re:
Jere Swe1917 39:15  Men HERRENS ord hade kommit till Jeremia, medan han var inspärrad i fängelsegården; han hade sagt:
Jere CroSaric 39:15  Dok je Jeremija bio zatvoren u tamničkom dvorištu, dođe mu riječ Jahvina:
Jere VieLCCMN 39:15  *Có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a, lúc ấy đang bị giam trong sân vệ binh :
Jere FreBDM17 39:15  Or la parole de l’Eternel avait été adressée à Jérémie, du temps qu’il était enfermé dans la cour de la prison, en disant :
Jere FreLXX 39:15  Car voici ce que dit le Seigneur : On bâtira encore ici des maisons ; on cultivera encore des champs et des vignes en cette terre.
Jere Aleppo 39:15  ואל ירמיהו היה דבר יהוה בהיתו עצור בחצר המטרה לאמר
Jere MapM 39:15     וְאֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הָיָ֣ה דְבַר־יְהֹוָ֑ה בִּֽהְיֹת֣וֹ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Jere HebModer 39:15  ואל ירמיהו היה דבר יהוה בהיתו עצור בחצר המטרה לאמר׃
Jere Kaz 39:15  Бұған дейін, Еремия сақшылардың ауласында әлі де қамауда отырған кезде, Жаратқан Ие оған сөзін арнап былай деген еді:
Jere FreJND 39:15  Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison, disant :
Jere GerGruen 39:15  An Jeremias aber war ein Herrenwort ergangen, als er in Haft im Wachthof war:
Jere SloKJV 39:15  Torej beseda od Gospoda je prišla Jeremiju, medtem ko je bil zaprt na dvorišču ječe, rekoč:
Jere Haitian 39:15  Antan Jeremi te nan prizon nan lakou gad palè yo, Seyè a te pale avè l' pou di l' konsa:
Jere FinBibli 39:15  Oli myös Herran sana tullut Jeremialle, kuin hän vielä oli vankina vankihuoneen pihassa, ja oli sanonut:
Jere SpaRV 39:15  Y había sido palabra de Jehová á Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo:
Jere WelBeibl 39:15  Roedd yr ARGLWYDD wedi rhoi neges i Jeremeia pan oedd yn y ddalfa yn iard y gwarchodlu:
Jere GerMenge 39:15  An Jeremia war aber, als er noch im Wachthofe in Haft gehalten wurde, folgendes Wort des HERRN ergangen:
Jere GreVamva 39:15  Και έγεινε λόγος Κυρίου προς τον Ιερεμίαν, ενώ ήτο κεκλεισμένος εν τη αυλή της φυλακής, λέγων,
Jere UkrOgien 39:15  А до Єремії було Господнє слово, коли він був затри́маний в подвір'ї в'язни́ці, таке:
Jere SrKDEkav 39:15  А Јеремији дође реч Господња кад беше затворен у трему од тамнице говорећи:
Jere FreCramp 39:15  La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, pendant qu'il était enfermé dans la cour de garde, en ces termes :
Jere PolUGdan 39:15  I słowo Pana doszło do Jeremiasza, gdy ten jeszcze był zamknięty na dziedzińcu więzienia, mówiące:
Jere FreSegon 39:15  La parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu'il était enfermé dans la cour de la prison:
Jere SpaRV190 39:15  Y había sido palabra de Jehová á Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo:
Jere HunRUF 39:15  Jeremiáshoz pedig így szólt az Úr igéje, amikor még fogoly volt a börtön udvarában:
Jere DaOT1931 39:15  Medens Jeremias sad fængslet i Vagtforgaarden, kom HERRENS Ord til ham saaledes:
Jere TpiKJPB 39:15  Nau tok bilong BIKPELA i kam long Jeremaia, taim em i pas yet long ples op bilong kalabus, i spik,
Jere DaOT1871 39:15  Og Herrens Ord var kommet til Jeremias, der han var indelukket i Fængselets Forgaard, saalunde:
Jere FreVulgG 39:15  Mais la parole du Seigneur avait été adressée à Jérémie en ces termes, lorsqu’il était enfermé dans le vestibule de la prison :
Jere PolGdans 39:15  I stało się do Jeremijasza słowo Pańskie, gdy jeszcze był zamknięty w sieni straży, mówiąc:
Jere JapBungo 39:15  ヱレミヤ獄の庭に禁錮られをる時ヱホバの言彼にのぞみていふ
Jere GerElb18 39:15  Und das Wort Jehovas war zu Jeremia geschehen, als er im Gefängnishofe verhaftet war, also: