Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere NHEBJE 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere ABP 41:11  And [4heard 1Johanan 2son 3of Kareah], and all the leaders of the force with him, all the evil things which [4did 1Ishmael 2son 3of Nethaniah].
Jere NHEBME 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere Rotherha 41:11  But when Johanan son of Kareah and all the captains of the forces who were with him heard of all the wickedness which Ishmael son of Nethaniah had done,
Jere LEB 41:11  When Johanan the son of Kareah and all the commanders of the armies who were with him, heard all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere RNKJV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere Jubilee2 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the princes of the armies that [were] with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere Webster 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done.
Jere Darby 41:11  And Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done;
Jere ASV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere LITV 41:11  But when Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders with him, heard of all the evil that Ishmael, the son of Nethaniah, had done,
Jere Geneva15 41:11  But when Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste that were with him, heard of all the euill that Ishmael the sonne of Nethaniah had done,
Jere CPDV 41:11  But Johanan, the son of Kareah, and all the leaders of the fighters who were with him, heard about all the evil that Ishmael, the son of Nethaniah, had done.
Jere BBE 41:11  But when Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the armed forces who were with him, had news of all the evil which Ishmael, the son of Nethaniah, had done,
Jere DRC 41:11  But Johanan the son of Caree, and all the captains of the fighting men that were with him, heard of the evil that Ismahel the son of Nathanias had done.
Jere GodsWord 41:11  When Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him heard about all the crimes Ishmael, son of Nethaniah, had done,
Jere JPS 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere KJVPCE 41:11  ¶ But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere NETfree 41:11  Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the atrocities that Ishmael son of Nethaniah had committed.
Jere AB 41:11  And Johanan the son of Kareah, and all the leaders of the army that were with him, heard of all the evil deeds which Ishmael had done.
Jere AFV2020 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere NHEB 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere NETtext 41:11  Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him heard about all the atrocities that Ishmael son of Nethaniah had committed.
Jere UKJV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere Noyes 41:11  But when Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil which Ishmael, the son of Nethaniah, had done,
Jere KJV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere KJVA 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere AKJV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere RLT 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere MKJV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere YLT 41:11  And hear doth Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces that are with him, of all the evil that Ishmael son of Nethaniah hath done,
Jere ACV 41:11  But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,
Jere VulgSist 41:11  Audivit autem Iohanan filius Caree, et omnes principes bellatorum, qui erant cum eo, omne malum, quod fecerat Ismahel filius Nathaniae.
Jere VulgCont 41:11  Audivit autem Iohanan filius Caree, et omnes principes bellatorum, qui erant cum eo, omne malum, quod fecerat Ismahel filius Nathaniæ.
Jere Vulgate 41:11  audivit autem Iohanan filius Caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo omne malum quod fecerat Ismahel filius Nathaniae
Jere VulgHetz 41:11  Audivit autem Iohanan filius Caree, et omnes principes bellatorum, qui erant cum eo, omne malum, quod fecerat Ismahel filius Nathaniæ.
Jere VulgClem 41:11  Audivit autem Johanan filius Caree, et omnes principes bellatorum qui erant cum eo, omne malum quod fecerat Ismahel filius Nathaniæ,
Jere CzeBKR 41:11  V tom uslyšel Jochanan syn Kareachův, i všickni hejtmané těch vojsk, kteříž s ním byli, o všem tom zlém, kteréž učinil Izmael syn Netaniášův.
Jere CzeB21 41:11  Když se ale o všech těchto zločinech Išmaele, syna Netaniášova, doslechl Jochanan, syn Kareachův, a všichni velitelé, kteří byli s ním,
Jere CzeCEP 41:11  Když uslyšel Jóchanan, syn Káreachův, a všichni velitelé vojsk, kteří byli s ním, o všem tom zlu, které spáchal Jišmael, syn Netanjášův,
Jere CzeCSP 41:11  Když Jóchanan, syn Karéachův, a všichni velitelé vojsk, kteří byli s ním, uslyšeli o všem tom zlu, které Jišmael, syn Netanjášův, spáchal,
Jere PorBLivr 41:11  E quando Joanã filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele, ouviram todo o mal que Ismael filho de Netanias tinha feito,
Jere Mg1865 41:11  Fa nony ren’ i Johanana, zanak’ i Karea, sy ny mpifehy ny miaramila rehetra izay tao aminy ny ratsy rehetra nataon’ Isimaela, zanak’ i Netania,
Jere FinPR 41:11  Mutta kun Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat hänen kanssaan, saivat kuulla kaiken sen pahan, minkä Ismael, Netanjan poika, oli tehnyt,
Jere FinRK 41:11  Kun Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat hänen kanssaan, saivat kuulla kaikesta pahasta, mitä Ismael, Netanjan poika, oli tehnyt,
Jere ChiSB 41:11  卡勒亞的兒子約哈南和隨從他的其餘部隊首領,得知乃塔尼雅的兒子依市瑪耳所做的一切惡事,
Jere CopSahBi 41:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲕⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲛϩⲙϩⲁⲗ
Jere ChiUns 41:11  加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长听见尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶,
Jere BulVeren 41:11  И Йоанан, синът на Кария, и всичките военачалници, които бяха с него, чуха за цялото зло, което беше извършил Исмаил, синът на Натания,
Jere AraSVD 41:11  فَلَمَّا سَمِعَ يُوحَانَانُ بْنُ قَارِيحَ وَكُلُّ رُؤَسَاءِ ٱلْجُيُوشِ ٱلَّذِينَ مَعَهُ بِكُلِّ ٱلشَّرِّ ٱلَّذِي فَعَلَهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ نَثَنْيَا،
Jere Esperant 41:11  Sed Joĥanan, filo de Kareaĥ, kaj ĉiuj militestroj, kiuj estis kun li, aŭdis pri la tuta malbono, kiun faris Iŝmael, filo de Netanja;
Jere ThaiKJV 41:11  แต่เมื่อโยฮานันบุตรชายคาเรอาห์และบรรดาหัวหน้าของกองทหารซึ่งอยู่กับเขา ได้ยินเรื่องความชั่วร้ายทั้งหลายซึ่งอิชมาเอลบุตรชายเนธานิยาห์ได้กระทำแล้วนั้น
Jere OSHB 41:11  וַיִּשְׁמַע֙ יוֹחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ אֵ֤ת כָּל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־נְתַנְיָֽה׃
Jere BurJudso 41:11  ထိုသို့နာသနိသား ဣရှမေလပြုသော အမှုဆိုး အလုံစုံတို့ကို၊ ကာရသားယောဟနန်နှင့် သူ့ထံ၌ရှိသမျှ သော တပ်မှူးတို့သည်ကြားလျှင်၊
Jere FarTPV 41:11  یوحانان و فرماندهان ارتش که همراه او بودند، از جنایتی که اسماعیل مرتکب شده بود، باخبر شدند.
Jere UrduGeoR 41:11  Lekin Yūhanān bin Qarīh aur us ke sāthī afsaroṅ ko ittalā dī gaī ki Ismāīl se kyā jurm huā hai.
Jere SweFolk 41:11  Men när Johanan, Kareas son, och allt befäl som var med honom fick höra om allt det onda som Ismael, Netanjas son, hade gjort,
Jere GerSch 41:11  Als aber Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Hauptleute über das Heer, die bei ihm waren, alle Bosheit vernahmen, die Ismael, der Sohn Netanjas, begangen hatte,
Jere TagAngBi 41:11  Nguni't nang mabalitaan ni Johanan na anak ni Carea, at ng lahat na kapitan sa mga kawal na kasama niya, ang buong kasamaan na ginawa ni Ismael na anak ni Nethanias,
Jere FinSTLK2 41:11  Mutta Joohanan, Kaareahin poika, ja kaikki sotaväen päälliköt, jotka olivat hänen kanssaan, saivat kuulla kaiken sen pahan, minkä Ismael, Netanjan poika, oli tehnyt.
Jere Dari 41:11  اما وقتی یُوحانان (پسر قاریح) و سایر فرماندهان نظامی از جنایت اسماعیل خبر شدند،
Jere SomKQA 41:11  Laakiinse Yooxaanaan ina Qaaree'ax iyo saraakiishii ciidammada ee isaga la joogtay oo dhammu markay maqleen xumaantii uu Ismaaciil ina Netanyaah sameeyey oo dhan
Jere NorSMB 41:11  Men då Johanan Kareahsson og alle herhovdingarne som var med honom, frette alle dei illverki som Ismael Netanjason hadde gjort,
Jere Alb 41:11  Por kur Johanani, bir i Kareahut, dhe tërë krerët e forcave që ishin me të mësuan tërë të keqen që kishte bërë Ishmaeli, bir i Nethaniahut,
Jere KorHKJV 41:11  ¶그러나 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 군대의 모든 대장이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악에 대하여 듣고는
Jere SrKDIjek 41:11  Али Јоанан син Каријин и све војводе што бијаху с њим чуше све зло што учини Исмаило син Нетанијин.
Jere Wycliffe 41:11  Forsothe Johannan, the sone of Caree, and alle the princes of werriouris, that weren with hym, herden al the yuel, which Ismael, the sone of Nathanye, hadde do.
Jere Mal1910 41:11  നെഥന്യാവിന്റെ മകൻ യിശ്മായേൽ ചെയ്ത ദോഷം ഒക്കെയും കാരേഹിന്റെ മകനായ യോഹാനാനും കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന പടത്തലവന്മാരും കേട്ടപ്പോൾ
Jere KorRV 41:11  가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 군대장관이 느다냐의 아들 이스마엘의 행한 모든 악을 듣고
Jere Azeri 41:11  قارِاَخ اوغلو يوخانان و اونونلا بئرلئکده اولان بوتون قوشون باشچيلاري نِتَنيا اوغلو ائسماعئلئن اتدئيي بوتون پئسلئکلر باره‌ده اشئتدئلر.
Jere KLV 41:11  'ach ghorgh Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, Qoyta' vo' Hoch the mIghtaHghach vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah ghajta' ta'pu',
Jere ItaDio 41:11  Ma Giohanan, figliuolo di Carea, e tutti i capi della gente di guerra, ch’erano con lui, avendo udito tutto il male, che Ismaele, figliuolo di Netania, aveva fatto,
Jere RusSynod 41:11  Но когда Иоанан, сын Карея, и все бывшие с ним военные начальники услышали о всех злодеяниях, какие совершил Исмаил, сын Нафании,
Jere CSlEliza 41:11  И слыша Иоанан сын Кариев и вси воеводы силы, иже с ним, вся злая, яже сотвори Исмаил сын Нафаниев,
Jere ABPGRK 41:11  και ήκουσεν Ιωάναν υιός Καριέ και πάντες οι ηγεμόνες της δυνάμεως οι μετ΄ αυτού πάντα τα κακά α εποίησεν Ισμαήλ υιός Ναθανίου
Jere FreBBB 41:11  Alors Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, apprirent tout ce qu'Ismaël, fils de Néthania, avait fait de mal ;
Jere LinVB 41:11  Ntango Yokanan, mwana wa Ka­rea, na bakomanda banso bazalaki na ye, bayoki mabe manso Yismael, mwana wa Netanya, asalaki,
Jere HunIMIT 41:11  És meghallotta Jóchánán, Káréach fia, meg mind a hadsereg tisztjei, kik vele voltak, mind azt a rosszat, amit cselekedett Jismaél, Netanja fia;
Jere ChiUnL 41:11  加利亞子約哈難、及所偕之軍長、聞尼探雅子以實瑪利所行之惡、
Jere VietNVB 41:11  Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và tất cả các sĩ quan đi theo ông nghe về mọi việc tàn ác Ích-ma-ên, con Nê-tha-nia, đã làm.
Jere LXX 41:11  καὶ ἔωσαν αὐτοὺς εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας
Jere CebPinad 41:11  Apan sa diha nga si Johanan ang anak nga lalake ni Carea, ug ang tanang mga capitan sa kasundalohan nga ming-uban kaniya nakadungog sa tanang mga kadaut nga gihimo ni Ismael ang anak nga lalake ni Nethanias,
Jere RomCor 41:11  Dar Iohanan, fiul lui Careah, şi toate căpeteniile oştirilor care erau cu el au fost înştiinţaţi de tot răul pe care-l făcuse Ismael, fiul lui Netania.
Jere Pohnpeia 41:11  Sohanan oh kaun koaros en kariso me ieiang ih ahpw rongada duwen sapwung me Ismael wiadahr.
Jere HunUj 41:11  De meghallotta Jóhánán, Káréah fia és a haderő vezérei, akik vele voltak, hogy milyen gonoszságot követett el Jismáél, Netanjá fia.
Jere GerZurch 41:11  Als aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten, die bei ihm waren, hörten, was für Untaten Ismael, der Sohn Nethanjas, verübt hatte, (a) Jer 40:8 13-16
Jere GerTafel 41:11  Und Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Obersten der Streitmächte, die mit ihm waren, hörten alles das Böse, das Jischmael, Nethanjahs Sohn, getan.
Jere PorAR 41:11  Ouvindo, porém, Joanã, filho de Careá, e todos os chefes das forças que estavam com ele, todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
Jere DutSVVA 41:11  Toen nu Johanan, de zoon van Kareah, en al de oversten der heiren, die met hem waren, al het kwaad hoorden, dat Ismaël, de zoon van Nethanja, gedaan had;
Jere FarOPV 41:11  اما چون یوحانان بن قاریح و تمامی سرداران لشکری که همراهش بودند از تمامی فتنه‌ای که اسماعیل بن نتنیا کرده بود خبر یافتند،
Jere Ndebele 41:11  Kwathi uJohanani indodana kaKareya lazo zonke induna zamabutho ezazilaye besizwa konke okubi uIshmayeli indodana kaNethaniya ayekwenzile,
Jere PorBLivr 41:11  E quando Joanã filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele, ouviram todo o mal que Ismael filho de Netanias tinha feito,
Jere Norsk 41:11  Men da Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, hørte om alt det onde som Ismael, Netanjas sønn, hadde gjort,
Jere SloChras 41:11  In ko je slišal Johanan, sin Kareahov, in vsi vojaški poveljniki, ki so bili ž njim, vse tisto zlo, ki ga je napravil Izmael, sin Netanijev,
Jere Northern 41:11  Qareah oğlu Yoxanan və onunla birgə olan bütün qoşun başçıları Netanya oğlu İsmailin etdiyi bütün pisliklər barədə eşitdi.
Jere GerElb19 41:11  Und als Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, all das Böse hörten, welches Ismael, der Sohn Nethanjas, verübt hatte,
Jere LvGluck8 41:11  Kad nu Jehohanans, Kareūs dēls, un visi kara virsnieki, kas bija pie viņa, dzirdēja to ļaunumu, ko Ismaēls, Netanijas dēls, bija darījis,
Jere PorAlmei 41:11  Ouvindo pois Johanan, filho de Careah, e todos os principes dos exercitos que havia com elle, todo o mal que havia feito Ishmael, filho de Nethanias,
Jere ChiUn 41:11  加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,
Jere SweKarlX 41:11  Men då Johanan, Kareahs son, med alla de höfvitsmän som med honom voro, fingo veta allt det onda, som Ismael, Nethanja son, bedrifvit hade,
Jere FreKhan 41:11  Mais Johanan, fils de Karéah, et tous les commandants de troupes qui l’accompagnaient, ayant appris tout le mal fait par Ismaël, fils de Netania,
Jere FrePGR 41:11  Cependant Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l'armée qui étaient avec lui, à l'ouïe de tous les crimes qu'avait commis Ismaël, fils de Néthania,
Jere PorCap 41:11  Joanan, filho de Caré, e todos os comandantes das guarnições que estavam com ele souberam dos crimes que cometera Ismael, filho de Natanias.
Jere JapKougo 41:11  カレヤの子ヨハナンおよび彼と共にいる軍勢の長たちはネタニヤの子イシマエルの行った悪事をみな聞き、
Jere GerTextb 41:11  Als aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten, die bei ihm waren, von all' dem Unheil, das Ismael, der Sohn Nethanjas, angerichtet hatte, Kunde erhielten,
Jere Kapingam 41:11  Johanan mo nia dagi-dauwa huogodoo ala e-madalia a-mee gaa-longo di-mee huaidu dela ne-hai go Ishmael.
Jere SpaPlate 41:11  Cuando Johanán, hijo de Caree, y todos los capitanes de las tropas que le acompañaban, supieron todo el mal que había hecho Ismael, hijo de Natanías,
Jere WLC 41:11  וַיִּשְׁמַע֙ יוֹחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ אֵ֤ת כָּל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־נְתַנְיָֽה׃
Jere LtKBB 41:11  Kai Johananas, Kareacho sūnus, ir visi karo vadai išgirdo apie tai, ką Izmaelis, Netanijo sūnus, padarė,
Jere Bela 41:11  Але калі Ёанан, сын Карэеў і ўсе ваеначальнікі, што былі зь ім, пачулі пра ўсе зладзействы, якія ўчыніў Ісмаіл, сын Натаніі,
Jere GerBoLut 41:11  Da aber Johanan, der Sohn Kareahs, erfuhr und alle Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, all das Ubel, das Ismael, der Sohn Nethanjas, begangen hatte,
Jere FinPR92 41:11  Kun Johanan, Kareahin poika, ja häneen liittyneet sotapäälliköt saivat tietää, millaisia julmuuksia Ismael, Netanjan poika, oli tehnyt,
Jere SpaRV186 41:11  ¶ Y oyó Johanán, hijo de Carée, y todos los príncipes de los ejércitos que estaban con él, todo el mal que hizo Ismael, hijo de Natanías.
Jere NlCanisi 41:11  Toen Jochanan, de zoon van Karéach, en al de legeroversten die bij hem waren, hoorden wat al onheil Jisjmaël, de zoon van Netanja, had gesticht,
Jere GerNeUe 41:11  Als Johanan Ben-Kareach und die anderen Offiziere von den Verbrechen Jischmaëls erfuhren,
Jere UrduGeo 41:11  لیکن یوحنان بن قریح اور اُس کے ساتھی افسروں کو اطلاع دی گئی کہ اسمٰعیل سے کیا جرم ہوا ہے۔
Jere AraNAV 41:11  وَلَكِنْ لَمَّا سَمِعَ يُوحَانَانُ بْنُ قَارِيحَ وَجَمِيعُ قَادَةِ الْقُوَّاتِ الَّذِينَ مَعَهُ مَا ارْتَكَبَهُ إِسْمَعِيلُ بْنُ نَثَنْيَا مِنْ شَرٍّ،
Jere ChiNCVs 41:11  加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,听见了尼探雅的儿子以实玛利所行的一切恶事,
Jere ItaRive 41:11  Ma quando Johanan, figliuolo di Kareah, e tutti i capi delle forze ch’eran con lui furono informati di tutto il male che Ismael, figliuolo di Nethania, aveva fatto,
Jere Afr1953 41:11  Toe Jóhanan, die seun van Karéag, en al die owerstes van die leërs wat by hom was, hoor al die onheil wat Ismael, die seun van Netánja, aangerig het,
Jere RusSynod 41:11  Но когда Иоанан, сын Карея, и все бывшие с ним военные начальники услышали о всех злодеяниях, какие совершил Исмаил, сын Нафании,
Jere UrduGeoD 41:11  लेकिन यूहनान बिन क़रीह और उसके साथी अफ़सरों को इत्तला दी गई कि इसमाईल से क्या जुर्म हुआ है।
Jere TurNTB 41:11  Kareah oğlu Yohanan ve yanındaki ordu komutanları, Netanya oğlu İsmail'in işlediği cinayetleri duyunca,
Jere DutSVV 41:11  Toen nu Johanan, de zoon van Kareah, en al de oversten der heiren, die met hem waren, al het kwaad hoorden, dat Ismael, de zoon van Nethanja, gedaan had;
Jere HunKNB 41:11  Meghallotta Johanán, Káree fia és a seregek vezérei valamennyien, akik vele voltak, mindazt a gonoszságot, amit Jismaél, Natanja fia művelt.
Jere Maori 41:11  I te rongonga ia o Hohanana tama a Karea, ratou ko nga rangatira katoa o nga ope i a ia, ki te kino katoa i mahia e Ihimaera tama a Netania,
Jere HunKar 41:11  És meghallá Jóhanán, Káreának fia és a seregek minden vezetője, a ki ő vele vala, azt az egész gonoszságot, a melyet Ismáel, Natániának fia cselekedett vala.
Jere Viet 41:11  Khi Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các người đầu đảng theo mình, nghe mọi điều ác mà Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, đã làm,
Jere Kekchi 41:11  Laj Johanán li ralal laj Carea ut chixjunileb li cuanqueb xcuanquil saˈ xbe̱neb li soldado queˈxnau li incˈaˈ us li quixba̱nu laj Ismael li ralal laj Netanías.
Jere Swe1917 41:11  Men när Johanan, Kareas son, och alla de krigshövitsmän som voro med honom fingo höra om allt det onda som Ismael, Netanjas son, hade gjort,
Jere CroSaric 41:11  Ali kad Johanan, sin Kareahov, i svi vojni zapovjednici koji bijahu s njim saznadoše za sva zlodjela što ih Jišmael, sin Netanijin, bijaše počinio,
Jere VieLCCMN 41:11  Khi Giô-kha-nan con ông Ca-rê-ác và toàn thể các vị chỉ huy quân đội đang ở với ông, nghe biết mọi tai hoạ Gít-ma-ên con Nơ-than-gia đã gây ra,
Jere FreBDM17 41:11  Mais Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, ayant entendu tout le mal qu’Ismaël fils de Néthania avait fait ;
Jere FreLXX 41:11  Leurs serviteurs et leurs servantes.
Jere Aleppo 41:11  וישמע יוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר אתו את כל הרעה אשר עשה ישמעאל בן נתניה
Jere MapM 41:11     וַיִּשְׁמַע֙ יוֹחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכׇל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ אֵ֤ת כׇּל־הָרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־נְתַנְיָֽה׃
Jere HebModer 41:11  וישמע יוחנן בן קרח וכל שרי החילים אשר אתו את כל הרעה אשר עשה ישמעאל בן נתניה׃
Jere Kaz 41:11  Бірақ Қареях ұлы Жоханан мен оның қасындағы барлық жасақ басшылары Нетаниях ұлы Ысмағұлдың жасаған ауыр қылмысы туралы түгелдей естіді.
Jere FreJND 41:11  Et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’Ismaël, fils de Nethania, avait fait ;
Jere GerGruen 41:11  Als Jochanan, des Karech Sohn, und alle Heeresobersten bei ihm, von all dem Unheil hörten, das Ismael, der Sohn Netanjas, angestiftet,
Jere SloKJV 41:11  Toda, ko so Karéahov sin Johanán in vsi poveljniki sil, ki so bili z njim, slišali o vsem zlu, ki ga je storil Netanjájev sin Jišmaél,
Jere Haitian 41:11  Jokanan, pitit Karejak la, ansanm ak lòt chèf lame ki te avè l' yo vin konnen tout mechanste Izmayèl, pitit Netanya a, te fè.
Jere FinBibli 41:11  Mutta kuin Johanan Karean poika, ja kaikki sodanpäämiehet, jotka hänen kanssansa olivat, saivat tietää kaiken sen pahan, minkä Ismael Netanjan poika tehnyt oli,
Jere SpaRV 41:11  Y oyó Johanán hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, todo el mal que había hecho Ismael, hijo de Nethanías.
Jere WelBeibl 41:11  Pan glywodd Iochanan fab Careach a swyddogion eraill y fyddin am y pethau erchyll roedd Ishmael fab Nethaneia wedi'u gwneud,
Jere GerMenge 41:11  Als aber Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die sich bei ihm befanden, die ganze Freveltat erfuhren, die Ismael, der Sohn Nethanjas, verübt hatte,
Jere GreVamva 41:11  Και ότε ήκουσεν Ιωανάν ο υιός του Καρηά και πάντες οι αρχηγοί των στρατευμάτων οι μετ' αυτού πάντα τα κακά, τα οποία έκαμεν Ισμαήλ ο υιός του Νεθανίου,
Jere UkrOgien 41:11  I почув Йоханан, син Кареахів, та всі військо́ві зверхники, що були з ним, про все те зло, що зробив Ізмаїл, син Нетаніїн.
Jere FreCramp 41:11  Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal qu'Ismaël, fils de Nathanias, avait fait,
Jere SrKDEkav 41:11  Али Јоанан, син Каријин, и све војводе што беху с њим чуше све зло што учини Исмаило син Нетанијин.
Jere PolUGdan 41:11  Gdy jednak Jochanan, syn Kareacha, i wszyscy dowódcy wojsk, którzy byli z nim, usłyszeli o całej tej niegodziwości, którą popełnił Izmael, syn Netaniasza;
Jere FreSegon 41:11  Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu'avait fait Ismaël, fils de Nethania.
Jere SpaRV190 41:11  Y oyó Johanán hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, todo el mal que había hecho Ismael, hijo de Nethanías.
Jere HunRUF 41:11  De meghallotta Jóhánán, Káréah fia és a csapatparancsnokok, akik vele voltak, hogy milyen gonoszságot követett el Jismáél, Netanjá fia.
Jere DaOT1931 41:11  Men da Johanan, Kareas Søn, og alle de Hærførere, som var hos ham, hørte om al den Ulykke, Jisjmael, Netanjas Søn, havde gjort,
Jere TpiKJPB 41:11  ¶ Tasol taim Johanan, pikinini man bilong Karea, na olgeta kepten bilong ol soldia husat i stap wantaim em, i harim long olgeta dispela pasin nogut Ismel, pikinini man bilong Netanaia, i bin mekim,
Jere DaOT1871 41:11  Der Johanan, Kareaks Søn, og alle de Høvedsmænd for Hæren, som vare med ham, hørte alt det onde, som Ismael, Nethanjas Søn, havde gjort,
Jere FreVulgG 41:11  Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathanias ;
Jere PolGdans 41:11  Wtem usłyszał Johanan, syn Kareaszowy, i wszyscy hetmani owych wojsk, którzy byli z nim, o tem wszystkiem złem, które uczynił Izmael, syn Natanijaszowy;
Jere JapBungo 41:11  カレヤの子ヨハナンおよび彼と偕に在る軍勢の長たちネタニヤの子イシマエルの爲し諸の惡事を聞ければ
Jere GerElb18 41:11  Und als Jochanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerobersten, die mit ihm waren, all das Böse hörten, welches Ismael, der Sohn Nethanjas, verübt hatte,