Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere NHEBJE 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere ABP 41:3  and all the Jews being with him in Mizpah, and all the Chaldeans being found there. And [2the 3men 4warriors 1Ishmael stuck].
Jere NHEBME 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere Rotherha 41:3  And Ishmael smote, all the Jews who were with him even with Gedaliah in Mizpah, and the Chaldeans who were found there the men of war.
Jere LEB 41:3  Then Ishmael killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, ⌞along with⌟ the Chaldeans who were found there, ⌞the soldiers⌟.
Jere RNKJV 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere Jubilee2 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, [even] with Gedaliah at Mizpah and the Chaldean soldiers that were found there.
Jere Webster 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, [even] with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, [and] the men of war.
Jere Darby 41:3  And Ishmael smote all the Jews that were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
Jere ASV 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, to wit, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
Jere LITV 41:3  Ishmael also struck all the Jews who were with him, with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere Geneva15 41:3  Ishmael also slewe all the Iewes that were with Gedaliah at Mizpah, and all the Caldeans that were found there, and the men of warre.
Jere CPDV 41:3  Likewise, Ishmael struck down all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, with the Chaldeans who were found there, and the men of war.
Jere BBE 41:3  And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war.
Jere DRC 41:3  Ismahel slew also all the Jews that were with Godolias in Masphath, and the Chaldeans that were found there, and the soldiers.
Jere GodsWord 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah as well as the Babylonian soldiers that he found there.
Jere JPS 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, even the men of war.
Jere KJVPCE 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere NETfree 41:3  Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.
Jere AB 41:3  and all the Jews that were with him in Mizpah, and all the Chaldeans that were found there.
Jere AFV2020 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere NHEB 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere NETtext 41:3  Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian soldiers who happened to be there.
Jere UKJV 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere Noyes 41:3  And all the Jews that were with him, with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldaeans that were found there, the men of war, did Ishmael smite.
Jere KJV 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere KJVA 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere AKJV 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere RLT 41:3  Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.
Jere MKJV 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere YLT 41:3  And all the Jews who have been with him, with Gedaliah, in Mizpah, and the Chaldeans who have been found there--the men of war--hath Ishmael smitten.
Jere ACV 41:3  Ishmael also killed all the Jews who were with him, namely, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
Jere VulgSist 41:3  Omnes quoque Iudaeos, qui erant cum Godolia in Masphath, et Chaldaeos, qui reperti sunt ibi, et viros bellatores percussit Ismahel.
Jere VulgCont 41:3  Omnes quoque Iudæos, qui erant cum Godolia in Masphath, et Chaldæos, qui reperti sunt ibi, et viros bellatores percussit Ismahel.
Jere Vulgate 41:3  omnes quoque Iudaeos qui erant cum Godolia in Masphat et Chaldeos qui repperti sunt ibi et viros bellatores percussit Ismahel
Jere VulgHetz 41:3  Omnes quoque Iudæos, qui erant cum Godolia in Masphath, et Chaldæos, qui reperti sunt ibi, et viros bellatores percussit Ismahel.
Jere VulgClem 41:3  Omnes quoque Judæos qui erant cum Godolia in Masphath, et Chaldæos qui reperti sunt ibi, et viros bellatores, percussit Ismahel.
Jere CzeBKR 41:3  Všecky také Židy, kteříž byli s ním, s Godoliášem, v Masfa, i ty Kaldejské, kteříž postiženi byli tam, muže bojovné, pobil Izmael.
Jere CzeB21 41:3  Išmael tenkrát povraždil i všechny Židy, kteří byli v Micpě s Gedaliášem, a také babylonské vojáky, kteří tam byli.
Jere CzeCEP 41:3  Jišmael pobil i všechny Judejce, kteří byli s Gedaljášem v Mispě, i kaldejské bojovníky, kteří tam byli.
Jere CzeCSP 41:3  Jišmael zabil i všechny Judejce, kteří byli ⌈s Gedaljášem⌉ v Mispě a chaldejské bojovníky, kteří se tam nacházeli.
Jere PorBLivr 41:3  Assim também Ismael feriu a todos os judeus que estavam com ele, com Gedalias em Mispá, e aos soldados caldeus que ali se acharam.
Jere Mg1865 41:3  Ary ny Jiosy rehetra izay tao aminy, dia izay tao amin’ i Gedalia tao Mizpa, sy ny Kaldeana izay hita tao ary ny miaramila dia novonoin’ Isimaela avokoa.
Jere FinPR 41:3  Myöskin kaikki juutalaiset, jotka olivat Gedaljan luona Mispassa, sekä kaldealaiset, jotka sieltä tavattiin, sotamiehet, Ismael löi kuoliaaksi.
Jere FinRK 41:3  Ismael surmasi myös kaikki juutalaiset, jotka olivat Gedaljan luona Mispassa, sekä kaldealaiset sotilaat, jotka sieltä tavattiin.
Jere ChiSB 41:3  凡在米茲帕與達里雅在一起的猶太人,和在那裏偶然相遇的加色丁兵士,依市瑪耳也都擊殺了。
Jere CopSahBi 41:3  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲛⲅⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁϩⲟ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁϩⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
Jere ChiUns 41:3  以实玛利又杀了在米斯巴、基大利那里的一切犹大人和所遇见的迦勒底兵丁。
Jere BulVeren 41:3  И Исмаил изби и всичките юдеи, които бяха с него, с Годолия, в Масфа, и халдейците, воините, които се намираха там.
Jere AraSVD 41:3  وَكُلُّ ٱلْيَهُودِ ٱلَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ، أَيْ مَعَ جَدَلْيَا، فِي ٱلْمِصْفَاةِ وَٱلْكَلْدَانِيُّونَ ٱلَّذِينَ وُجِدُوا هُنَاكَ، وَرِجَالُ ٱلْحَرْبِ، ضَرَبَهُمْ إِسْمَاعِيلُ.
Jere Esperant 41:3  Kaj ĉiujn Judojn, kiuj estis kun li, Gedalja, en Micpa, kaj la Ĥaldeojn, kiuj tie troviĝis, la militistojn, Iŝmael mortigis.
Jere ThaiKJV 41:3  อิชมาเอลได้ฆ่าพวกยิวทั้งหลายที่อยู่กับเกดาลิยาห์ที่มิสปาห์ และคนเคลเดียซึ่งได้พบอยู่ที่นั่นพร้อมกับพวกทหารด้วย
Jere OSHB 41:3  וְאֵ֣ת כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתּ֤וֹ אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃
Jere BurJudso 41:3  ဣရှမေလသည်လည်း၊ မိဇပါမြို့တွင် ဂေဒလိ ထံ၌ရှိသော ယုဒလူအပေါင်းတို့ကို၎င်း၊ တွေ့သမျှသော ခါလဒဲ စစ်သူရဲတို့ကို၎င်း သတ်လေ၏။
Jere FarTPV 41:3  اسماعیل همچنین تمام یهودیانی را که با جدلیا در مصفه بودند و سربازان بابلی را که هنوز در آنجا حضور داشتند، همه را کشت.
Jere UrduGeoR 41:3  Us ne Misfāh meṅ Jidaliyāh ke sāth rahne wāle tamām hamwatanoṅ ko bhī qatl kiyā aur wahāṅ ṭhaharne wāle Bābal ke faujiyoṅ ko bhī.
Jere SweFolk 41:3  Dessutom dödade Ismael alla de judar som var hos Gedalja i Mispa, liksom alla de kaldeer som fanns där och som hörde till krigsfolket.
Jere GerSch 41:3  Auch alle Juden, die in Mizpa bei Gedalja waren, und die Chaldäer, die Kriegsleute, die sich daselbst befanden, erschlug Ismael.
Jere TagAngBi 41:3  Pinatay rin naman ni Ismael ang lahat na Judio na kasama niya, na kasama ni Gedalias, sa Mizpa, at ang mga Caldeo na nangasumpungan doon, sa makatuwid baga'y ang mga lalaking mangdidigma.
Jere FinSTLK2 41:3  Myös kaikki juutalaiset, jotka olivat Gedaljan luona Mispassa, sekä kaldealaiset, jotka sieltä tavattiin, ja sotamiehet, Ismael löi kuoliaaksi.
Jere Dari 41:3  اسماعیل همچنان تمام عساکر یهودی و کلدانی های را که در مِصفه بودند، کشت.
Jere SomKQA 41:3  Oo weliba Ismaaciil wuxuu kaloo wada laayay Yuhuuddii Gedalyaah Misfaah la joogtay, iyo reer Kaldayiinkii halkaas laga helay, kuwaasoo ahaa raggii dagaalka oo dhan.
Jere NorSMB 41:3  Ismael slo og i hel alle dei jødarne som var med Gedalja i Mispa, og dei kaldæarane, stridsmennerne som var der.
Jere Alb 41:3  Ishmaeli vrau gjithashtu tërë Judejtë që ishin me Gedaliahun në Mitspah dhe Kaldeasit, luftëtarë që ndodheshin atje.
Jere KorHKJV 41:3  이스마엘이 또 미스바에서 그와 함께한 곧 그달리야와 함께한 모든 유대인들과 거기서 발견된 갈대아 사람들과 군사들을 죽였더라.
Jere SrKDIjek 41:3  И све Јудејце који бијаху с њим, с Годолијом, у Миспи, и Халдејце који се затекоше ондје, војнике, поби Исмаило.
Jere Wycliffe 41:3  Also Ismael killide alle the Jewis, that weren with Godolie in Masphath, and the Caldeis, that weren foundun there, and the men werriours.
Jere Mal1910 41:3  മിസ്പയിൽ ഗെദല്യാവിന്റെ അടുക്കൽ ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാ യെഹൂദന്മാരെയും അവിടെ കണ്ട കല്ദയപടയാളികളെയും യിശ്മായേൽ കൊന്നുകളഞ്ഞു.
Jere KorRV 41:3  이스마엘이 또 미스바에서 그다랴와 함께한 모든 유다인과 거기 있는 갈대아 군사를 죽였더라
Jere Azeri 41:3  اِسماعئل مئصپادا گِدَليا ائله بئرلئکده اولان بوتون يهودئلري و اوراداکي کَلده عسکرلرئني ده اؤلدوردو.
Jere KLV 41:3  Ishmael je HoHta' Hoch the Jews 'Iv were tlhej ghaH, Daq wit, tlhej Gedaliah, Daq Mizpah, je the Chaldeans 'Iv were tu'ta' pa', the loDpu' vo' veS.
Jere ItaDio 41:3  Ismaele uccise ancora gli uomini di guerra, d’infra tutti i Giudei, ch’erano con Ghedalia in Mispa, e i Caldei che si ritrovarono quivi.
Jere RusSynod 41:3  Также убил Исмаил и всех Иудеев, которые были с ним, с Годолиею, в Массифе, и находившихся там Халдеев, людей военных.
Jere CSlEliza 41:3  и всех Иудеев, иже беша с ним в Массифафе, и всех Халдеев, иже обретошася тамо, и мужей военных изби Исмаил.
Jere ABPGRK 41:3  και πάντας τους Ιουδαίους τους όντας μετ΄ αυτού εν Μασσηφάθ και πάντας τους Χαλδαίους τους ευρεθέντας εκεί και τους άνδρας πολεμιστάς επάταξεν Ισμαήλ
Jere FreBBB 41:3  Ismaël tua aussi les gens de guerre, tant les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, que les Chaldéens qui se trouvaient là.
Jere LinVB 41:3  Yismael abomi mpe bato ba Yudea banso bazalaki epai ya Godolia o Mispa mpe basoda ba-Kaldea bazalaki wana.
Jere HunIMIT 41:3  És mind a Jehúdabelieket, akik vele, Gedáljáhúval voltak Miczpában és a kaldeusokat, akik ott találtattak, a harcosokat leütötte Jismaél.
Jere ChiUnL 41:3  在米斯巴偕基大利之猶大人、及所遇之武士迦勒底人、以實瑪利亦殺之、
Jere VietNVB 41:3  Ích-ma-ên cũng hạ sát luôn tất cả những người Do Thái hầu cận Ghê-đa-lia tại Mích-ba và những người lính Ba-by-lôn có mặt tại đó.
Jere LXX 41:3  καὶ σὺ οὐ μὴ σωθῇς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ καὶ συλλήμψει συλλημφθήσῃ καὶ εἰς χεῖρας αὐτοῦ δοθήσῃ καὶ οἱ ὀφθαλμοί σου τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὄψονται καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ μετὰ τοῦ στόματός σου λαλήσει καὶ εἰς Βαβυλῶνα εἰσελεύσῃ
Jere CebPinad 41:3  Gipatay usab ni Ismael ang tanang mga Judio nga ming-uban kaniya, nga mao ang kauban ni Gedalias didto sa Mispa, ug ang mga Caldeahanon nga hingkaplagan didto, ang mga tawo sa gubat.
Jere RomCor 41:3  Ismael a mai omorât pe toţi iudeii care erau cu Ghedalia la Miţpa şi pe haldeenii care se aflau acolo, oameni de război.
Jere Pohnpeia 41:3  Ismael pil kemehla mehn Israel koaros me mihmi rehn Kedalaia nan Mispa iangahki sounpei en Papilonia kan me pil mihmi wasao.
Jere HunUj 41:3  Levágta Jismáél azokat a júdaiakat is, akik Gedaljával voltak Micpában, sőt az ott tartózkodó káldeusokat és harcosokat is.
Jere GerZurch 41:3  Auch alle Judäer, die bei Gedalja in Mizpa waren, und die Chaldäer, die sich daselbst befanden, die Kriegsleute, erschlug Ismael.
Jere GerTafel 41:3  Und alle Juden, die mit ihm, mit Gedaljahu, in Mizpah waren, und die Chaldäer, die dort sich fanden, die Kriegsleute, schlug Jischmael.
Jere PorAR 41:3  Matou também Ismael a todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mizpá, como também aos soldados caldeus que se achavam ali.
Jere DutSVVA 41:3  Ook sloeg Ismaël al de Joden, die met hem, namelijk met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.
Jere FarOPV 41:3  و اسماعیل تمامی یهودیانی را که همراه او یعنی با جدلیا در مصفه بودند و کلدانیانی را که در آنجا یافت شدند و مردان جنگی را کشت.
Jere Ndebele 41:3  UIshmayeli wabulala lawo wonke amaJuda ayelaye, eloGedaliya, eMizipa, lamaKhaladiya atholakala khona, amadoda empi.
Jere PorBLivr 41:3  Assim também Ismael feriu a todos os judeus que estavam com ele, com Gedalias em Mispá, e aos soldados caldeus que ali se acharam.
Jere Norsk 41:3  Også alle de jøder som var hos Gedalja i Mispa, og de kaldeere som fantes der, krigsmennene, slo Ismael ihjel.
Jere SloChras 41:3  In vse Jude, ki so bili ž njim, z Gedalijem, v Micpi, je pobil Izmael, in tudi Kaldejce, vojščake, tam pričujoče.
Jere Northern 41:3  İsmail Mispada Gedalya ilə birgə olan bütün Yəhudiləri və oradakı Xaldey döyüşçülərini də öldürdü.
Jere GerElb19 41:3  Und Ismael erschlug alle Juden, die bei ihm, bei Gedalja, in Mizpa waren, und auch die Chaldäer, die Kriegsleute, welche sich daselbst befanden.
Jere LvGluck8 41:3  Un Ismaēls kāva arī visus Jūdus, kas Micpā bija pie viņa, pie Ģedalijas, un tos Kaldejus, kas tur atradās, tos karavīrus.
Jere PorAlmei 41:3  Tambem feriu Ishmael a todos os judeos que havia com elle, com Gedalias, em Mizpah, como tambem aos chaldeos, homens de guerra, que se acharam ali.
Jere ChiUn 41:3  以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裡的一切猶大人和所遇見的迦勒底兵丁。
Jere SweKarlX 41:3  Dertill slog Ismael alla de Judar, som när Gedalia voro i Mizpa, och de Chaldeer som der funnos, och alla krigsmännerna.
Jere FreKhan 41:3  De même tous les Judéens qui entouraient Ghedalia à Miçpa, ainsi que les Chaldéens qui s’y trouvaientles gens de guerre,Ismaël les massacra.
Jere FrePGR 41:3  et Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec Gédalia à Mitspa, et les Chaldéens, hommes de guerre, qui s'y trouvaient.
Jere PorCap 41:3  E Ismael matou também todos os judeus que estavam com Godolias, em Mispá, e igualmente todos os guerreiros caldeus que ali se encontravam.
Jere JapKougo 41:3  イシマエルはまたミヅパでゲダリヤと共にいたすべてのユダヤ人と、たまたまそこにいたカルデヤびとの兵士たちを殺した。
Jere GerTextb 41:3  sowie alle die Judäer, die zu Mizpa bei ihm waren, und die Chaldäer, die sich dort befanden.
Jere Kapingam 41:3  Ishmael gu-daaligi labelaa digau Israel huogodoo ala nogo noho i-baahi o Gedalia i Mizpah mo digau-dauwa o Babylonia labelaa ala nogo noho i-golo.
Jere SpaPlate 41:3  Ismael mató también a todos los judíos que estaban allí con Godolías en Masfá, y a todos los caldeos, hombres de guerra, que allí se hallaban.
Jere WLC 41:3  וְאֵ֣ת כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתּ֤וֹ אֶת־גְּדַלְיָ֙הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃
Jere LtKBB 41:3  Izmaelis nužudė taip pat visus su Gedoliju buvusius žydus ir chaldėjų karius.
Jere Bela 41:3  Таксама забіў Ісмаіл і ўсіх Юдэяў, якія былі зь ім, з Гадоліем, у Масіфе, і былых там Халдэяў, людзей вайсковых.
Jere GerBoLut 41:3  Dazu alle Juden die bei Gedalja waren zu Mizpa, und die Chaldaer, die sie daselbst fanden, und alle Kriegsleute schlug Ismael.
Jere FinPR92 41:3  Ismael surmasi myös kaikki Gedaljan luo Mispaan kokoontuneet Juudan miehet sekä paikalla olevat babylonialaiset sotilaat.
Jere SpaRV186 41:3  Asimismo, hirió Ismael a todos los Judíos que estaban con él, con Godolías, en Maspat, y a los soldados Caldeos que se hallaron allí.
Jere NlCanisi 41:3  Bovendien doodde hij al de Judeërs, die bij Gedaljáhoe te Mispa waren, en de Chaldeeuwse soldaten, die zich eveneens daar bevonden.
Jere GerNeUe 41:3  Jischmaël ließ auch alle Judäer, die sich bei Gedalja in Mizpa aufhielten, niedermachen und ebenso die chaldäischen Soldaten, die er dort fand.
Jere UrduGeo 41:3  اُس نے مِصفاہ میں جِدلیاہ کے ساتھ رہنے والے تمام ہم وطنوں کو بھی قتل کیا اور وہاں ٹھہرنے والے بابل کے فوجیوں کو بھی۔
Jere AraNAV 41:3  كَمَا قَتَلَ إِسْمَعِيلُ كُلَّ الْيَهُودِ الْحَاضِرِينَ مَعَ جَدَلِيَا فِي الْمِصْفَاةِ وَالْكَلْدَانِيِّينَ الْمُحَارِبِينَ الْمَوْجُودِينَ هُنَاكَ.
Jere ChiNCVs 41:3  以实玛利也击杀了所有在米斯巴和基大利一起的犹大人,以及在那里所遇见的迦勒底军兵。
Jere ItaRive 41:3  Ismael uccise pure tutti i Giudei ch’erano con Ghedalia a Mitspa, e i Caldei, uomini di guerra, che si trovavan quivi.
Jere Afr1953 41:3  Ook het Ismael al die Jode verslaan wat by hom, by Gedálja, in Mispa was, en die Chaldeërs, die krygsmanne, wat daar te vinde was.
Jere RusSynod 41:3  Также убил Исмаил и всех иудеев, которые были с ним, с Годолией, в Массифе, и находившихся там халдеев, людей военных.
Jere UrduGeoD 41:3  उसने मिसफ़ाह में जिदलियाह के साथ रहनेवाले तमाम हमवतनों को भी क़त्ल किया और वहाँ ठहरनेवाले बाबल के फ़ौजियों को भी।
Jere TurNTB 41:3  İsmail Mispa'da Gedalya'yla birlikte olan bütün Yahudiler'i ve oradaki Kildan askerlerini de öldürdü.
Jere DutSVV 41:3  Ook sloeg Ismael al de Joden, die met hem, namelijk met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.
Jere HunKNB 41:3  Az összes júdaira, akik Gedaljával voltak Micpában, és az ott talált káldeaiakra, a harcosokra is lesújtott Jismaél.
Jere Maori 41:3  Na i patua ano e Ihimaera nga Hurai katoa i a ia, i a Keraria, i Mihipa, ratou ko nga Karari i kitea ki reira, ara nga tangata whawhai.
Jere HunKar 41:3  És mindazokat a Júdabelieket is, a kik Gedáliással valának Mispában, és a Káldeusokat is, a kik ott találtatának, tudniillik a vitézlő embereket, megölé Ismáel.
Jere Viet 41:3  Ích-ma-ên cũng giết luôn mọi người Giu-đa đương ở với Ghê-đa-lia tại Mích-ba, và lính chiến người Canh-đê ở đó.
Jere Kekchi 41:3  Laj Ismael quixcamsiheb ajcuiˈ chixjunileb laj judío li cuanqueb riqˈuin laj Gedalías aran Mizpa. Ut quixcamsiheb ajcuiˈ chixjunileb li soldado aj Babilonia li cuanqueb aran.
Jere Swe1917 41:3  Därjämte dräpte Ismael alla de judar som voro hos Gedalja i Mispa, så ock alla de kaldéer som funnos där, och som tillhörde krigsfolket.
Jere CroSaric 41:3  A i sve Judejce koji bijahu s njim u Mispi, i Kaldejce, vojnike što se tu nađoše - Jišmael dade pogubiti.
Jere VieLCCMN 41:3  Còn mọi người Giu-đa đang ở với ông Gơ-đan-gia, tại Mít-pa và những người Can-đê, những chiến binh, bấy giờ đang ở đó, Gít-ma-ên cũng giết luôn.
Jere FreBDM17 41:3  Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, c’est-à- dire, avec Guédalia à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui furent trouvés là.
Jere FreLXX 41:3  Et tu n'échapperas pas de ses mains ; mais tu seras pris, tu seras livré entre ses mains, et tes yeux verront ses yeux, et tu iras à Babylone,
Jere Aleppo 41:3  ואת כל היהודים אשר היו אתו את גדליהו במצפה ואת הכשדים אשר נמצאו שם—את אנשי המלחמה הכה ישמעאל
Jere MapM 41:3  וְאֵ֣ת כׇּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתּ֤וֹ אֶת־גְּדַלְיָ֙הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃
Jere HebModer 41:3  ואת כל היהודים אשר היו אתו את גדליהו במצפה ואת הכשדים אשר נמצאו שם את אנשי המלחמה הכה ישמעאל׃
Jere Kaz 41:3  Мұнан кейін Ысмағұл мен оның сыбайластары Миспада Ғодалияхтың қасында жүрген барлық яһуди және халдей жауынгерлерінің де көздерін құртты.
Jere FreJND 41:3  Et Ismaël frappa tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les hommes de guerre.
Jere GerGruen 41:3  auch alle die Judäer, die in Mispa bei Gedalja waren, samt den Chaldäern, die dort waren. Sogar die Kriegermannschaft mordete Ismael.
Jere SloKJV 41:3  Jišmaél je usmrtil tudi vse Jude, ki so bili z njim, celó z Gedaljájem pri Micpi in Kaldejce, ki so bili najdeni tam in bojevnike.
Jere Haitian 41:3  Apre sa, yo touye tout gason jwif ki te lavil Mispa avèk Gedalya. Yo touye tout sòlda moun Babilòn ki te la tou.
Jere FinBibli 41:3  Päälliseksi löi Ismael kaikki Juudalaiset, jotka Gedalian tykönä olivat Mitspassa, ja Kaldealaiset, jotka siellä löydettiin, ja kaikki sotamiehet.
Jere SpaRV 41:3  Asimismo hirió Ismael á todos los Judíos que estaban con él, con Gedalías en Mizpa, y á los soldados Caldeos que allí se hallaron.
Jere WelBeibl 41:3  Lladdodd Ishmael hefyd bob un o swyddogion Jwda oedd gyda Gedaleia yn Mitspa, a rhai milwyr o Babilon oedd yn digwydd bod yno.
Jere GerMenge 41:3  Auch alle Judäer, die bei Gedalja in Mizpa waren, sowie die chaldäischen Kriegsleute, die sich dort befanden, ließ Ismael niedermachen.
Jere GreVamva 41:3  Και πάντας τους Ιουδαίους τους όντας μετ' αυτού, μετά του Γεδαλίου εν Μισπά, και τους Χαλδαίους τους ευρεθέντας εκεί, άνδρας πολεμιστάς, επάταξεν ο Ισμαήλ.
Jere UkrOgien 41:3  І повбивав Ізмаїл усіх юдеїв, що були з ним, з Ґедалією, у Міцпі, і халдеїв воякі́в, що знахо́дилися там.
Jere FreCramp 41:3  — ainsi que tous les judéens qui étaient avec lui, — avec Godolias, — à Maspha ; Ismaël tua aussi les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
Jere SrKDEkav 41:3  И све Јудејце који беху с њим, с Годолијом, у Миспи, и Халдејце који се затекоше онде, војнике, поби Исмаило.
Jere PolUGdan 41:3  Izmael zabił też wszystkich Żydów, którzy byli z nim, z Gedaliaszem, w Mispie, oraz Chaldejczyków, którzy się tam znajdowali, a także wojowników.
Jere FreSegon 41:3  Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.
Jere SpaRV190 41:3  Asimismo hirió Ismael á todos los Judíos que estaban con él, con Gedalías en Mizpa, y á los soldados Caldeos que allí se hallaron.
Jere HunRUF 41:3  Levágta Jismáél azokat a júdaiakat is, akik Gedaljával voltak Micpában, sőt az ott tartózkodó káldeusokat és harcosokat is.
Jere DaOT1931 41:3  ogsaa alle de Judæere, som var hos ham i Mizpa, og alle de Kaldæere, som fandtes der, alle Krigerne huggede Jisjmael ned.
Jere TpiKJPB 41:3  Ismel i kilim i dai tu olgeta Ju husat i stap wantaim em, yes, wantaim Gedalaia, long Mispa, na ol lain Kaldia husat ol i lukim long dispela hap, na ol man bilong bikpela pait.
Jere DaOT1871 41:3  Og alle Jøderne, som vare hos ham, nemlig hos Gedalia i Mizpa, og Kaldæerne, som fandtes der, nemlig Krigsmændene, dem slog Ismael ihjel.
Jere FreVulgG 41:3  Ismahel tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, et les Chaldéens qui se trouvèrent là, et les gens de guerre.
Jere PolGdans 41:3  Wszystkich także Żydów, którzy byli z nim, z Godolijaszem w Masfie, i onych Chaldejczyków, których tam znalazł, mężów walecznych, pobił Izmael.
Jere JapBungo 41:3  イシマエルまたミヅパにゲダリヤと偕にをりし諸のユダヤ人と彼處にをりしカルデヤ人の兵卒を殺したり
Jere GerElb18 41:3  Und Ismael erschlug alle Juden, die bei ihm, bei Gedalja, in Mizpa waren, und auch die Chaldäer, die Kriegsleute, welche sich daselbst befanden.