Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere NHEBJE 41:4  It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,
Jere ABP 41:4  And it came to pass in the [2day 1second] of his striking Gedaliah, that no man knew of it;
Jere NHEBME 41:4  It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,
Jere Rotherha 41:4  And it came to pass, on the second day, after he had slain Gedaliah, not, a man, knowing it,
Jere LEB 41:4  ⌞And then⌟ on the second day of the killing of Gedaliah—and ⌞no one⌟ knew—
Jere RNKJV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere Jubilee2 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, when no one knew of it yet
Jere Webster 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew [it],
Jere Darby 41:4  And it came to pass the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,
Jere ASV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere LITV 41:4  And it happened, the second day after he had killed Gedaliah; and no one knew,
Jere Geneva15 41:4  Now the second day that he had slaine Gedaliah, and no man knewe it,
Jere CPDV 41:4  Then, on the second day after he had killed Gedaliah, while no one yet knew of it,
Jere BBE 41:4  Now on the second day after he had put Gedaliah to death, when no one had knowledge of it,
Jere DRC 41:4  And on the second day after he had killed Godolias, no man yet knowing it,
Jere GodsWord 41:4  The day after the murder of Gedaliah, before anyone knew about it,
Jere JPS 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere KJVPCE 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere NETfree 41:4  On the day after Gedaliah had been murdered, before anyone even knew about it,
Jere AB 41:4  And it came to pass on the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew,
Jere AFV2020 41:4  And it came to pass the second day after he had killed Gedaliah (and no one knew it),
Jere NHEB 41:4  It happened the second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,
Jere NETtext 41:4  On the day after Gedaliah had been murdered, before anyone even knew about it,
Jere UKJV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere Noyes 41:4  And it came to pass, the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere KJV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere KJVA 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere AKJV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere RLT 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere MKJV 41:4  And it happened the second day after he had killed Gedaliah (and no one knew it),
Jere YLT 41:4  And it cometh to pass, on the second day of the putting of Gedaliah to death, (and no one hath known,)
Jere ACV 41:4  And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,
Jere VulgSist 41:4  Secundo autem die postquam occiderat Godoliam, nullo adhuc sciente,
Jere VulgCont 41:4  Secundo autem die postquam occiderat Godoliam, nullo adhuc sciente,
Jere Vulgate 41:4  secundo autem die postquam occiderat Godoliam nullo adhuc sciente
Jere VulgHetz 41:4  Secundo autem die postquam occiderat Godoliam, nullo adhuc sciente,
Jere VulgClem 41:4  Secundo autem die postquam occiderat Godoliam, nullo adhuc sciente,
Jere CzeBKR 41:4  Stalo se pak druhého dne, jakž zamordoval Godoliáše, (o čemž žádný nezvěděl),
Jere CzeB21 41:4  Druhý den po zavraždění Gedaliáše, když o tom ještě nikdo nevěděl,
Jere CzeCEP 41:4  Druhý den po usmrcení Gedaljáše, když o tom ještě nikdo nevěděl,
Jere CzeCSP 41:4  Druhý den poté, co usmrtil Gedaljáše a nikdo o tom ještě nevěděl, se stalo,
Jere PorBLivr 41:4  Aconteceu, pois, no dia seguinte, depois que havia matado a Gedalias, quando ninguém sabia ainda,
Jere Mg1865 41:4  Ary nony ampitson’ ny andro namonoana an’ i Gedalia, raha tsy mbola nisy olona nahalala izany,
Jere FinPR 41:4  Toisena päivänä, sen jälkeen kuin hän oli surmannut Gedaljan, kun ei kukaan sitä vielä tietänyt,
Jere FinRK 41:4  Gedaljan surmaamisen jälkeisenä päivänä, kun kukaan ei vielä sitä tiennyt,
Jere ChiSB 41:4  革達里雅被害後第二天,人尚一無所知。
Jere CopSahBi 41:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲇⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ
Jere ChiUns 41:4  他杀了基大利,无人知道。
Jere BulVeren 41:4  А на втория ден, след като беше убил Годолия, и още никой не знаеше,
Jere AraSVD 41:4  وَكَانَ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّانِي بَعْدَ قَتْلِهِ جَدَلْيَا وَلَمْ يَعْلَمْ إِنْسَانٌ،
Jere Esperant 41:4  En la dua tago post la mortigo de Gedalja, kiam neniu ankoraŭ sciis pri tio,
Jere ThaiKJV 41:4  ต่อมาอีกสองวันหลังจากวันที่เกดาลิยาห์ถูกฆ่าก่อนที่ใครๆรู้เรื่อง
Jere OSHB 41:4  וַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִ֖י לְהָמִ֣ית אֶת־גְּדַלְיָ֑הוּ וְאִ֖ישׁ לֹ֥א יָדָֽע׃
Jere BurJudso 41:4  ဂေဒလိကိုသတ်၍၊ နှစ်ရက်လွန်သော်လည်း၊ ထိုအမှုကို အဘယ်သူမျှ မသိသေးသဖြင့်၊
Jere FarTPV 41:4  روز بعد، قبل از آنکه کسی از قتل جدلیا باخبر شود،
Jere UrduGeoR 41:4  Agle din jab kisī ko mālūm nahīṅ thā ki Jidaliyāh ko qatl kiyā gayā hai
Jere SweFolk 41:4  Dagen efter mordet på Gedalja och innan någon ännu kände till detta,
Jere GerSch 41:4  Am zweiten Tage, nachdem er Gedalja getötet hatte (was aber noch unbekannt war),
Jere TagAngBi 41:4  At nangyari, nang ikalawang araw, pagkatapos na kaniyang mapatay si Gedalias, at wala pang lalaking nakakaalam,
Jere FinSTLK2 41:4  Seuraavana päivänä, sen jälkeen kun hän oli surmannut Gedaljan, kun ei kukaan sitä vielä tietänyt,
Jere Dari 41:4  در روزِ بعد از قتل جَدَلیا، پیش از آنکه کسی از قضیه خبر شود،
Jere SomKQA 41:4  Oo maalintii uu Gedalyaah dilay maalintii ku laba ahayd iyadoo aan ciduna weli ogayn
Jere NorSMB 41:4  Men andre dagen etter han hadde drepe Gedalja, fyrr nokon visste det,
Jere Alb 41:4  Të nesërmen e ditës që kishte vrarë Gedaliahun, kur akoma askush nuk e dinte këtë gjë,
Jere KorHKJV 41:4  그가 그달리야를 죽인 지 이틀이 되었으나 아무도 그것을 알지 못하더라.
Jere SrKDIjek 41:4  А сјутрадан пошто уби Годолију, док још нико не дозна,
Jere Wycliffe 41:4  Forsothe in the secounde dai, aftir that he hadde slayn Godolie, while no man wiste yit,
Jere Mal1910 41:4  ഗെദല്യാവെ കൊന്നിട്ടു രണ്ടാം ദിവസം, അതു ആരും അറിയാതിരിക്കുമ്പോൾ തന്നേ,
Jere KorRV 41:4  그가 그다랴를 죽인 지 이틀이 되었어도 이를 아는 사람이 없었더라
Jere Azeri 41:4  گِدَليانين اؤلدورولمه‌سئندن بئر گون سونرا، حله هچ کس بوندان خبردار اولمايارکن،
Jere KLV 41:4  'oH qaSta' the cha'DIch jaj after ghaH ghajta' HoHta' Gedaliah, je ghobe' loD knew 'oH,
Jere ItaDio 41:4  E il giorno appresso ch’egli ebbe ucciso Ghedalia, avanti che se ne sapesse nulla,
Jere RusSynod 41:4  На другой день по убиении Годолии, когда никто не знал об этом,
Jere CSlEliza 41:4  И бысть во вторый день по убиении Годолиеве, и человек не уведе.
Jere ABPGRK 41:4  και εγένετο τη ημέρα τη δευτέρα πατάξαντος αυτού τον Γοδολίαν και άνθρωπος ουκ έγνω
Jere FreBBB 41:4  Or, le lendemain du jour où il avait fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,
Jere LinVB 41:4  Mikolo mibale nsima ya koboma Godolia, moto moko ayebi ya­ngo naino te,
Jere HunIMIT 41:4  És volt a második napon Gedaljáhú megölése után, és senki sem tudta,
Jere ChiUnL 41:4  殺基大利、越至二日、尚無人知、
Jere VietNVB 41:4  Ngày hôm sau, khi chưa ai biết về vụ ám sát tổng trấn Ghê-đa-lia,
Jere LXX 41:4  ἀλλὰ ἄκουσον τὸν λόγον κυρίου Σεδεκια βασιλεῦ Ιουδα οὕτως λέγει κύριος
Jere CebPinad 41:4  Ug nahitabo sa ikaduha ka adlaw, sa tapus niya patya si Gedalias, ug walay tawong nahibalo niini,
Jere RomCor 41:4  A doua zi după omorârea lui Ghedalia, pe când nimeni nu ştia nimic,
Jere Pohnpeia 41:4  Mandahn rahno, mwohn aramas ar saikinte esehda kamakamalahn Kedalaia,
Jere HunUj 41:4  A Gedaljá megölése után következő napon, amikor még nem tudtak a dologról,
Jere GerZurch 41:4  Am Tage nach der Ermordung Gedaljas nun, als noch niemand etwas erfahren hatte,
Jere GerTafel 41:4  Und es geschah am zweiten Tage, da er Gedaljahu getötet hatte und kein Mann es wußte,
Jere PorAR 41:4  Sucedeu pois no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
Jere DutSVVA 41:4  Het geschiedde nu op den tweeden dag, nadat hij Gedalia gedood had, en niemand het wist;
Jere FarOPV 41:4  و در روز دوم بعد از آنکه جدلیا را کشته بودو کسی از آن اطلاع نیافته بود،
Jere Ndebele 41:4  Kwasekusithi ngosuku lwesibili esembulele uGedaliya, kungelamuntu okwaziyo,
Jere PorBLivr 41:4  Aconteceu, pois, no dia seguinte, depois que havia matado a Gedalias, quando ninguém sabia ainda,
Jere Norsk 41:4  Den annen dag efterat han hadde drept Gedalja, og før ennu nogen visste det,
Jere SloChras 41:4  Zgodi se pa drugi dan, odkar je usmrtil Gedalija, ko ni še nihče vedel,
Jere Northern 41:4  Gedalyanın öldürülməsindən bir gün sonra, hələ heç kəs olanları bilməyərkən
Jere GerElb19 41:4  Und es geschah am zweiten Tage, nachdem er Gedalja getötet hatte (niemand aber wußte es),
Jere LvGluck8 41:4  Un otrā dienā pēc Ģedalijas nokaušanas, kad neviens par to nezināja,
Jere PorAlmei 41:4  Succedeu pois no dia seguinte, depois que matára a Gedalias, e sem ninguem o saber,
Jere ChiUn 41:4  他殺了基大利,無人知道。
Jere SweKarlX 41:4  Den andra dagen derefter, sedan Gedalia son var, och det ännu ingen visste,
Jere FreKhan 41:4  Le second jour, après le meurtre de Ghedalia, que personne encore ne connaissait,
Jere FrePGR 41:4  Et deux jours après le meurtre de Gédalia, tandis que chacun l'ignorait,
Jere PorCap 41:4  *Dois dias depois da morte de Godolias, sem que ninguém ainda o soubesse,
Jere JapKougo 41:4  ゲダリヤが殺された次の日、まだだれもその事を知らないうちに、
Jere GerTextb 41:4  Am zweiten Tage nach der Ermordung Gedaljas, als noch niemand Kunde davon erhalten hatte,
Jere SpaPlate 41:4  Al segundo día después del asesinato de Godolías, cuando aún no lo sabía nadie,
Jere Kapingam 41:4  Hooaga luada dono daiaa, i-mua nia daangada digi iloo bolo Gedaliah la-gu-daaligi gii-made,
Jere WLC 41:4  וַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִ֖י לְהָמִ֣ית אֶת־גְּדַלְיָ֑הוּ וְאִ֖ישׁ לֹ֥א יָדָֽע׃
Jere LtKBB 41:4  Kitą dieną, Gedolijui žuvus, dar niekam nežinant apie tai,
Jere Bela 41:4  На другі дзень пасьля забойства Гадоліі, калі ніхто ня ведаў пра гэта,
Jere GerBoLut 41:4  Des andern Tages, nachdem Gedalja erschlagen war und noch niemand wußte,
Jere FinPR92 41:4  Seuraavana päivänä, kun kukaan ei vielä tiennyt Gedaljan murhasta,
Jere SpaRV186 41:4  Y fue que un día después que mató a Godolías, y no lo supo hombre,
Jere NlCanisi 41:4  Daags na de moord op Gedaljáhoe, en toen niemand er nog iets van wist,
Jere GerNeUe 41:4  Am nächsten Tag, als noch niemand von der Ermordung Gedaljas erfahren hatte,
Jere UrduGeo 41:4  اگلے دن جب کسی کو معلوم نہیں تھا کہ جِدلیاہ کو قتل کیا گیا ہے
Jere AraNAV 41:4  وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي مِنِ اغْتِيَالِ جَدَلِيَا، وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ قَدْ عَلِمَ بِالأَمْرِ بَعْدُ،
Jere ChiNCVs 41:4  他杀了基大利以后,没有人知道;第二天,
Jere ItaRive 41:4  Il giorno dopo ch’egli ebbe ucciso Ghedalia, prima che alcuno ne sapesse nulla,
Jere Afr1953 41:4  En op die tweede dag, nadat hy Gedálja gedood het, sonder dat dit nog bekend was,
Jere RusSynod 41:4  На другой день по убиении Годолии, когда никто не знал об этом,
Jere UrduGeoD 41:4  अगले दिन जब किसी को मालूम नहीं था कि जिदलियाह को क़त्ल किया गया है
Jere TurNTB 41:4  Gedalya öldürüldükten bir gün sonra, ölüm haberi duyulmadan önce
Jere DutSVV 41:4  Het geschiedde nu op den tweeden dag, nadat hij Gedalia gedood had, en niemand het wist;
Jere HunKNB 41:4  Gedalja megölése után a második napon, amikor még senki sem tudott róla, történt,
Jere Maori 41:4  Na i te rua o nga ra i muri i tana whakamatenga i a Keraria, a kihai i mohiotia e tetahi tangata,
Jere HunKar 41:4  Másnap pedig a Gedáliás megölése után, még mikor senki sem tudta azt:
Jere Viet 41:4  Ngày thứ hai sau khi người đã giết Ghê-đa-lia, chưa ai biết sự đó,
Jere Kekchi 41:4  Joˈ cuulajak chic nak toj ma̱jiˈ na-abi̱c resil lix camic laj Gedalías,
Jere Swe1917 41:4  Dagen efter den då han hade dödat Gedalja, och innan ännu någon visste av detta,
Jere CroSaric 41:4  Sutradan, pošto Gedalija bi ubijen, dok još nitko nije znao što se zbilo,
Jere VieLCCMN 41:4  Ngày thứ hai sau khi ông Gơ-đan-gia bị giết mà chưa ai hay,
Jere FreBDM17 41:4  Et il arriva que le jour après qu’on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,
Jere FreLXX 41:4  Cependant, écoute la parole du Seigneur, Sédécias, roi de Juda ; voici ce que dit le Seigneur :
Jere Aleppo 41:4  ויהי ביום השני להמית את גדליהו ואיש לא ידע
Jere MapM 41:4  וַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִ֖י לְהָמִ֣ית אֶת־גְּדַלְיָ֑הוּ וְאִ֖ישׁ לֹ֥א יָדָֽע׃
Jere HebModer 41:4  ויהי ביום השני להמית את גדליהו ואיש לא ידע׃
Jere Kaz 41:4  Ал келесі күні, Ғодалияхтың өлтірілгені жайлы хабар әлі де тарамай тұрғанда,
Jere FreJND 41:4  Et il arriva, le second jour après qu’on eut fait mourir Guedalia, et personne ne le savait,
Jere GerGruen 41:4  Und da geschah's am zweiten Tag nach der Ermordung des Gedalja, als noch kein Mensch es wußte,
Jere SloKJV 41:4  Drugega dne se je pripetilo, potem ko je bil umorjen Gedaljá, pa noben človek tega ni vedel,
Jere Haitian 41:4  Yo te fin ansasinen Gedalya a depi de jou, nouvèl la pa t' ankò gaye.
Jere FinBibli 41:4  Toisena päivänä kuin Gedalia lyöty oli, ja ei kenkään sitä vielä tietänyt,
Jere SpaRV 41:4  Sucedió además, un día después que mató á Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,
Jere WelBeibl 41:4  Y diwrnod wedyn, cyn i neb glywed fod Gedaleia wedi'i lofruddio,
Jere GerMenge 41:4  Am anderen Tage nach der Ermordung Gedaljas aber, als noch niemand etwas von der Sache erfahren hatte,
Jere GreVamva 41:4  Και την δευτέραν ημέραν, αφού εθανάτωσε τον Γεδαλίαν, και ουδείς είχε μάθει αυτό,
Jere UkrOgien 41:4  І сталося другого дня по вбивстві Ґедалії, — а ніхто про це не знав, —
Jere SrKDEkav 41:4  А сутрадан, пошто уби Годолију, док још нико не дозна,
Jere FreCramp 41:4  Le second jour après le meurtre de Godolias, avant que personne le sût,
Jere PolUGdan 41:4  Na drugi dzień po zabójstwie Gedaliasza, gdy nikt o tym jeszcze nie wiedział;
Jere FreSegon 41:4  Le second jour après l'assassinat de Guedalia, tandis que personne n'en savait rien,
Jere SpaRV190 41:4  Sucedió además, un día después que mató á Gedalías, cuando nadie lo sabía aún,
Jere HunRUF 41:4  A Gedaljá megölése után következő napon, amikor még nem tudtak a dologról,
Jere DaOT1931 41:4  Dagen efter Gedaljas Mord, endnu før nogen kendte dertil,
Jere TpiKJPB 41:4  Na em i kamap olsem long namba tu de bihain long em i bin kilim i dai Gedalaia, na i no gat man i save long en,
Jere DaOT1871 41:4  Og det skete den anden Dag, efter at han havde dræbt Gedalia, og ingen vidste det,
Jere FreVulgG 41:4  Le second jour après le meurtre de Godolias, personne ne le sachant encore,
Jere PolGdans 41:4  A dnia wtórego, gdy zabił Godolijasza, (o czem nikt nie zwiedział.)
Jere JapBungo 41:4  彼がゲダリヤを殺してより二日の後いまだ誰も之を知ざりし時
Jere GerElb18 41:4  Und es geschah am zweiten Tage, nachdem er Gedalja getötet hatte,