Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
Jere NHEBJE 49:17  "Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
Jere ABP 49:17  And Edom will be for an untrodden land. All the ones coming upon her shall be amazed, and shall whistle over all her calamities.
Jere NHEBME 49:17  "Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
Jere Rotherha 49:17  So shall, Edom, become an astonishment,—Every one passing by her, will be astonished and hiss, over all her plagues:
Jere LEB 49:17  “And Edom will become as a horror, ⌞everyone who passes by it⌟ will be appalled, and will hiss because of all its blows.
Jere RNKJV 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere Jubilee2 49:17  Also Edom shall be a desolation; every one that goes by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.
Jere Webster 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues.
Jere Darby 49:17  And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.
Jere ASV 49:17  And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere LITV 49:17  And Edom shall be a ruin, everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
Jere Geneva15 49:17  Also Edom shall be desolate: euery one that goeth by it, shall be astonished, and shall hisse at all the plagues thereof,
Jere CPDV 49:17  And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.
Jere BBE 49:17  And Edom will become a cause of wonder: everyone who goes by will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.
Jere DRC 49:17  And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
Jere GodsWord 49:17  "Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds.
Jere JPS 49:17  And Edom shall become an astonishment; every one that passeth by it shall be astonished and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere KJVPCE 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere NETfree 49:17  "Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
Jere AB 49:17  And Edom shall be a desert; everyone that passes by shall hiss at it.
Jere AFV2020 49:17  "Also Edom shall be a desolation. Everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
Jere NHEB 49:17  "Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
Jere NETtext 49:17  "Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
Jere UKJV 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere Noyes 49:17  And Edom shall be an astonishment: Every one that passeth by her shall be astonished, And shall hiss on account of all her plagues.
Jere KJV 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere KJVA 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere AKJV 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere RLT 49:17  Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Jere MKJV 49:17  Also Edom shall be a ruin. Everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
Jere YLT 49:17  And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.
Jere ACV 49:17  And Edom shall become an astonishment. Everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues of it.
Jere VulgSist 49:17  Et erit Idumaea deserta: omnis qui transibit per eam, stupebit, et sibilabit super omnes plagas eius.
Jere VulgCont 49:17  Et erit Idumæa deserta: omnis qui transibit per eam, stupebit, et sibilabit super omnes plagas eius.
Jere Vulgate 49:17  et erit Idumea deserta omnis qui transibit per eam stupebit et sibilabit super omnes plagas eius
Jere VulgHetz 49:17  Et erit Idumæa deserta: omnis qui transibit per eam, stupebit, et sibilabit super omnes plagas eius.
Jere VulgClem 49:17  Et erit Idumæa deserta : omnis qui transibit per eam stupebit, et sibilabit super omnes plagas ejus.
Jere CzeBKR 49:17  I bude země Idumejská pustinou. Každý, kdož půjde skrze ni, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jejími;
Jere CzeB21 49:17  Edom bude budit děs. Každý, kdo tudy půjde, zhrozí se a užasne nad všemi ranami, jež na něj dopadly.
Jere CzeCEP 49:17  Edóm bude vzbuzovat úděs. Každý kolemjdoucí posměšně zasykne úžasem nad všemi jeho ranami.
Jere CzeCSP 49:17  Edóm se stane děsivou krajinou; ⌈každý, kdo jím bude procházet, se zhrozí a podiví se všem jeho ranám.⌉
Jere PorBLivr 49:17  Assim Edom servirá de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assoviará por causa de todas as suas pragas.
Jere Mg1865 49:17  Ary ho figagana Edoma: Izay rehetra mandalo azy dia ho gaga ka hisitrisitra noho ny loza rehetra efa namelezana azy.
Jere FinPR 49:17  Ja Edom tulee kauhistukseksi; jokainen, joka ohitse kulkee, kauhistuu ja viheltää kaikille sen haavoille.
Jere FinRK 49:17  Edomista tulee autio. Jokainen, joka kulkee sen ohi, tyrmistyy ja viheltää kaikkien sen vitsausten tähden.
Jere ChiSB 49:17  厄東必變成荒野,凡由她那裏經過的人,見了她的種種慘狀,必要唏噓嘆。
Jere CopSahBi 49:17  ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϣⲙⲙⲟ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϯ ϩⲣⲁⲩ ⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϩⲕⲟ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉϫⲱⲟⲩ
Jere ChiUns 49:17  以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。
Jere BulVeren 49:17  Едом ще стане за смайване; всеки преминаващ покрай него ще се смае и ще подсвирне за всичките му язви.
Jere AraSVD 49:17  وَتَصِيرُ أَدُومُ عَجَبًا. كُلُّ مَارٍّ بِهَا يَتَعَجَّبُ وَيَصْفِرُ بِسَبَبِ كُلِّ ضَرَبَاتِهَا!
Jere Esperant 49:17  Edom fariĝos objekto de teruro; ĉiu, kiu pasos preter li, miros kaj fajfos pri ĉiuj liaj vundoj.
Jere ThaiKJV 49:17  เอโดมจะกลายเป็นที่รกร้าง ทุกคนที่ผ่านเอโดมจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบัติทั้งสิ้นของมัน
Jere OSHB 49:17  וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
Jere BurJudso 49:17  ဧဒုံပြည်သည် အံ့ဩရာဖြစ်၍၊ ရှောက်သွား သော သူတိုင်းအံ့ဩကြလိမ့်မည်။ သူခံရသော ဘေးဥပဒ် အပေါင်းတို့ကြောင့် ကဲ့ရဲ့သံကို ပြုကြလိမ့်မည်။
Jere FarTPV 49:17  خداوند گفت: «همان بلایی بر سر اَدوم خواهم آورد که بر سر سدوم و غموره آمد وقتی‌که آنها و شهرهای اطراف آنها نابود شدند. دیگر کسی در آنجا زندگی نخواهد کرد. من، خداوند سخن گفته‌ام.
Jere UrduGeoR 49:17  “Mulk-e-Adom yoṅ barbād ho jāegā ki wahāṅ se guzarne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Us ke zaḳhmoṅ ko dekh kar wuh ‘Taubā taubā’ kaheṅge.”
Jere SweFolk 49:17  Edom ska bli till häpnad. Var och en som går där förbi ska häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.
Jere GerSch 49:17  Und Edom soll zum Entsetzen werden; wer daran vorübergeht, wird sich entsetzen und zischen ob all ihren Plagen.
Jere TagAngBi 49:17  At ang Edom ay magiging katigilan: bawa't nagdaraan ay matitigilan, at susutsot dahil sa lahat ng salot doon.
Jere FinSTLK2 49:17  Edom tulee kauhistukseksi; jokainen ohikulkija kauhistuu ja viheltää kaikille sen haavoille.
Jere Dari 49:17  وضع ادوم وحشت آور می گردد و هر کسی که از آنجا بگذرد و حال بد آن را ببیند، حیرت می کند و به وحشت می افتد.
Jere SomKQA 49:17  Oo weliba Edomna waxay noqon doontaa cidla, oo mid kasta oo ag maraaba wuu la yaabi doonaa, wuuna ku foodhyi doonaa belaayooyinkeeda oo dhan.
Jere NorSMB 49:17  Og Edom skal verta til ei skræma; alle som fer der framum, skal ræddast og spotta yver alle plågorne hans.
Jere Alb 49:17  Edomi do të bëhet objekt habie; kushdo që do t'i kalojë afër do të mbetet i habitur dhe do të fërshëllejë për të gjitha plagët e tij.
Jere KorHKJV 49:17  에돔도 황폐한 곳이 되리니 그것의 곁을 지나가는 자마다 놀라며 거기의 모든 재앙으로 인하여 비웃으리로다.
Jere SrKDIjek 49:17  И земља ће Едомска бити пустиња, ко прође мимо њу, свак ће се чудити и звиждати ради свијех рана њезинијех.
Jere Wycliffe 49:17  And Ydumee schal be forsakun; ech man that schal passe bi it, schal wondre, and schal hisse on alle the woundis therof;
Jere Mal1910 49:17  എദോം സ്തംഭനവിഷയമായ്തീരും; അതിന്നരികത്തുകൂടി കടന്നുപോകുന്ന ഏവരും സ്തംഭിച്ചു അതിന്റെ സകലബാധകളും നിമിത്തം ചൂളകുത്തും.
Jere KorRV 49:17  에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다
Jere Azeri 49:17  "اِدوم حيرت هدفي اولاجاق، اورادان کچن هر کس، بوتون يارالاريندان اؤتري، حيرت ائچئنده اونا فئت چالاجاق."
Jere KLV 49:17  Edom DIchDaq moj an astonishment: Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq hiss Daq Hoch its plagues.
Jere ItaDio 49:17  Ed Edom sarà messo in desolazione; chiunque passerà presso di esso sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe.
Jere RusSynod 49:17  И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
Jere CSlEliza 49:17  И будет Идумеа в запустение, всяк ходяй чрез ню подивится и позвиждет над всякою язвою ея.
Jere ABPGRK 49:17  και έσται η Ιδουμαία εις άβατον πας ο παραπορευόμενος επ΄ αυτήν εκστήσεται και συριεί επί πάσαν την πληγήν αυτής
Jere FreBBB 49:17  Et Edom sera désolé ; tout passant s'étonnera et sifflera à la vue de toutes ses plaies,
Jere LinVB 49:17  Edom ekokoma eloko ya nsomo ; baye banso bakoleka wana bakokamwa mpe bakoseke na bomoni mpota ya ye inso.
Jere HunIMIT 49:17  És pusztulássá lesz Edóm; bárki elmegy mellette, eliszonyodik és pisszeg mind a csapásai fölött.
Jere ChiUnL 49:17  以東必成怪異、凡過之者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、
Jere VietNVB 49:17  Ê-đôm sẽ hoang vắng đến phát khiếp;Mọi người đi ngang qua đều kinh hồn xuýt xoaTrước tất cả những cảnh tượng tàn khốc ấy.
Jere LXX 49:17  καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἄνθρωποι καὶ πάντες οἱ ἀλλογενεῖς οἱ θέντες τὸ πρόσωπον αὐτῶν εἰς γῆν Αἰγύπτου ἐνοικεῖν ἐκεῖ ἐκλείψουσιν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἐν τῷ λιμῷ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῶν οὐθεὶς σῳζόμενος ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ ἐπάγω ἐπ’ αὐτούς
Jere CebPinad 49:17  Ug ang Edom mahimong usa nga makapatingala: ang tanan nga moagi niini mahitingala ug magasitsit uban ang pagbiaybiya tungod sa tanang mga hampak niini.
Jere RomCor 49:17  Edomul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lângă el se vor mira şi vor fluiera pentru toate rănile lui.
Jere Pohnpeia 49:17  KAUN-O ketin mahsanih, “Mwomwla me pahn lelohng Edom pahn uk mehlel, kahrehda aramas akan me pahn keid limwah pahn pwuriamweikihla kowahlap oh masakada.
Jere HunUj 49:17  Edóm pusztává lesz: aki csak arra jár, megborzad és fölszisszen az őt ért mindenféle csapás miatt.
Jere GerZurch 49:17  Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der es durchwandert, wird sich entsetzen und spotten ob all seiner Plagen. (a) Jer 18:16; 19:8
Jere GerTafel 49:17  Und Edom wird zur Verwüstung sein, jeder, der an ihm vorübergeht, erstaunt sich und zischt ob allen seinen Schlägen.
Jere PorAR 49:17  E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
Jere DutSVVA 49:17  Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.
Jere FarOPV 49:17  و ادوم محل تعجب خواهد گشت به حدی که هرکه از آن عبور نمایدمتحیر شده، به‌سبب همه صدماتش صفیر خواهدزد.
Jere Ndebele 49:17  IEdoma layo izakuba yinto eyesabekayo; wonke odlula kuyo uzamangala kakhulu, ancife ngenxa yenhlupheko yonke yayo.
Jere PorBLivr 49:17  Assim Edom servirá de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assoviará por causa de todas as suas pragas.
Jere Norsk 49:17  Og Edom skal bli til en forferdelse; hver den som går forbi det, skal forferdes og spotte over alle dets plager.
Jere SloChras 49:17  In Edom postane stvar strmenja: kdorkoli pojde mimo njega, bo strmel in žvižgal zavoljo vseh kazni njegovih.
Jere Northern 49:17  «Edom dəhşət hədəfi olacaq, Oradan keçən hər kəs Bütün yaralarından ötrü Heyrət içində ona fit çalacaq».
Jere GerElb19 49:17  Und Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen.
Jere LvGluck8 49:17  Tā Edoms būs par tuksnesi, visi, kas viņam ies garām, iztrūcināsies un svilpos par visām viņa mokām;
Jere PorAlmei 49:17  Assim servirá Edom de espanto: todo aquelle que passar por ella se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
Jere ChiUn 49:17  以東必令人驚駭;凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。
Jere SweKarlX 49:17  Alltså skall Edom öde varda, att allo de der framom gå, skola förundra sig, och hvissla öfver alla hans plågor;
Jere FreKhan 49:17  Edom deviendra une ruine désolée; quiconque passera près de lui sera frappé de stupeur et ricanera à la vue de toutes ses plaies.
Jere FrePGR 49:17  Et l'Idumée sera dévastée ; quiconque passera près d'elle, frissonnera et se rira de toutes ses plaies.
Jere PorCap 49:17  Edom será objeto de espanto, e os que passem junto dela, assobiando, escarnecerão da sua ruína.
Jere JapKougo 49:17  エドムは恐れとなる。そのかたわらを通り過ぎる者はみな恐れ、その災のために、舌打ちする。
Jere GerTextb 49:17  Und Edom soll ein Gegenstand des Entsetzens werden: jeder, der daran vorüberzieht, wird entsetzt sein und zischen ob all seiner Wunden.
Jere SpaPlate 49:17  Edom vendrá a ser un horror; cuantos por allí pasaren quedarán pasmados, y silbando contemplarán todas tus plagas.
Jere Kapingam 49:17  Dimaadua ga-helekai, “Di mooho dela ma-gaa-tale gi Edom la-koia e-maaloo dangihi huoloo, dela gaa-hidi-ai digau ala ma-ga-taele i-baahi di-maa ga-homouli huoloo, ga-mmaadagu.
Jere WLC 49:17  וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
Jere LtKBB 49:17  Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.
Jere Bela 49:17  І будзе Эдом жахам; кожны, хто будзе праходзіць міма, зьдзівіцца і сьвісьне, гледзячы на ўсе пахібы яго.
Jere GerBoLut 49:17  Also soil Edom wuste werden, daß alle die, so vorubergehen, sich wundern und pfeifen werden uber alle ihre Plage,
Jere FinPR92 49:17  Näin sanoo Herra: "Edom tulee niin autioksi, että kaikki sitä kavahtavat. Jokainen ohikulkija järkyttyy nähdessään sen tuhon.
Jere SpaRV186 49:17  Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
Jere NlCanisi 49:17  Edom zal ten afschrik worden; En ieder, die er doorheen trekt, Zal zich verbazen en blazen Over al zijn rampen.
Jere GerNeUe 49:17  "Edom wird zu einem Ort des Grauens werden. Wer an ihm vorüberzieht, erschrickt und schüttelt über seine Wunden den Kopf.
Jere UrduGeo 49:17  ”ملکِ ادوم یوں برباد ہو جائے گا کہ وہاں سے گزرنے والوں کے رونگٹے کھڑے ہو جائیں گے۔ اُس کے زخموں کو دیکھ کر وہ ’توبہ توبہ‘ کہیں گے۔“
Jere AraNAV 49:17  سَتُصْبِحُ أَدُومُ مَثَارَ رُعْبٍ، وَكُلُّ مَنْ يَمُرُّ بِهَا تَعْتَرِيهِ رِعْدَةٌ، وَيَصْفَرُ مِنْ جَرَّاءِ كُلِّ نَكَبَاتِهَا،
Jere ChiNCVs 49:17  “以东必成为令人惊骇的地方;每一个经过那里的,都必因这地所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑它。
Jere ItaRive 49:17  E Edom diventerà una desolazione; chiunque passerà presso di lui rimarrà stupito, e si darà a fischiare a motivo di tutte le sue piaghe.
Jere Afr1953 49:17  So sal Edom dan 'n voorwerp van verbasing word; elkeen wat by hom verbytrek, sal hom verbaas en spot oor al sy plae.
Jere RusSynod 49:17  И будет Эдом ужасом: всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
Jere UrduGeoD 49:17  “मुल्के-अदोम यों बरबाद हो जाएगा कि वहाँ से गुज़रनेवालों के रोंगटे खड़े हो जाएंगे। उसके ज़ख़मों को देखकर वह ‘तौबा तौबा’ कहेंगे।”
Jere TurNTB 49:17  “Edom dehşet konusu olacak, Oradan geçen herkes şaşkın şaşkın bakıp Başına gelen belalardan ötürü Onunla alay edecek.
Jere DutSVV 49:17  Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.
Jere HunKNB 49:17  Borzadállyá lesz Edom: aki csak keresztülmegy rajta, megborzad és gúnyolódik valamennyi csapásán.
Jere Maori 49:17  A ka meinga a Eroma hei miharotanga: ko nga tangata katoa e tika ana na reira, ka miharo, ka hi mai ki ona whiunga katoa.
Jere HunKar 49:17  És pusztasággá lesz Edom, a ki csak átmegy rajta elálmélkodik, és sziszeget egész veresége felett.
Jere Viet 49:17  Ê-đôm sẽ nên gở lạ, mọi người đi qua sẽ lấy làm lạ; thấy tai vạ của nó, thì đều xỉ báng.
Jere Kekchi 49:17  Xucuajel chic rilbaleb laj Edom teˈcana̱k. Chixjunileb li teˈnumekˈ aran teˈsach xchˈo̱leb ut teˈxhob xban li cˈaˈru teˈxcˈul.
Jere Swe1917 49:17  Och Edom skall bliva ett föremål för häpnad; alla som gå där fram skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.
Jere CroSaric 49:17  "Edom će postati pustoš; tko god njime prođe, zaprepastit će se i zviždati zbog svih rana njegovih.
Jere VieLCCMN 49:17  Ê-đôm sẽ nên đồ kinh tởm ; bất cứ ai qua lại gần đó cũng phải kinh ngạc và chê cười mọi thương tích của nó.
Jere FreBDM17 49:17  Et l’Idumée sera réduite en désolation, tellement que quiconque passera près d’elle en sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.
Jere FreLXX 49:17  Et tous les Hébreux et tous les prosélytes qui auront tourné leur face vers l'Égypte pour y demeurer périront par le glaive ou par la famine, et aucun d'eux n'échappera aux maux que j'amènerai sur eux.
Jere Aleppo 49:17  והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה
Jere MapM 49:17  וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כׇּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
Jere HebModer 49:17  והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה׃
Jere Kaz 49:17  Осылай Едом елі қорқынышты көрініске айналады. Өткен-кеткен адамдардың бәрі оның қирап жатқанын көргенде аңтарыла жандары түршігіп, ысқырып табалайтын болады.
Jere FreJND 49:17  Et Édom sera une désolation ; quiconque passera près de lui, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.
Jere GerGruen 49:17  "Und Edom wird zur Öde werden. Ein jeder Wandersmann wird staunend über alle seine Wunden spotten.
Jere SloKJV 49:17  ‚Tudi Edóm bo opustošenje. Vsak, kdor gre mimo, bo osupel in sikal bo nad vsemi njegovimi nadlogami.
Jere Haitian 49:17  Seyè a di ankò: Se konsa peyi Edon an pral tounen yon dezè k'ap bay gwo lapenn. Tout moun k'ap pase bò la pral pran sezisman, y'ap pè.
Jere FinBibli 49:17  Juuri niin pitää Edom autioksi tuleman; ja kaikkein, jotka siitä käyvät ohitse, pitää ihmettelemän ja viheltämän kaikkia hänen vaivojansa.
Jere SpaRV 49:17  Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
Jere WelBeibl 49:17  “Bydd Edom yn cael ei dinistrio'n llwyr. Bydd pawb sy'n pasio heibio wedi dychryn am eu bywydau ac yn chwibanu mewn rhyfeddod wrth weld y dinistr.
Jere GerMenge 49:17  »Und Edom soll zum Gegenstand des Erstarrens werden: jeder, der an ihm vorüberwandert, soll sich entsetzen und über alle seine Leiden zischen!
Jere GreVamva 49:17  Και ο Εδώμ θέλει είσθαι εις θάμβος· πας ο διαβαίνων δι' αυτού θέλει εκθαμβηθή και θέλει συρίξει επί πάσαις ταις πληγαίς αυτού.
Jere UkrOgien 49:17  І стане Едо́м за страхі́ття, — кожен, хто буде прохо́дити ним, остовпі́є й засвище, як пора́зи його всі побачить.
Jere SrKDEkav 49:17  И земља ће едомска бити пустиња, ко прође мимо њу, свак ће се чудити и звиждати ради свих рана њених.
Jere FreCramp 49:17  Edom sera un sujet d'étonnement ; tous les passants s'étonneront, et siffleront à la vue de toutes ses plaies.
Jere PolUGdan 49:17  Edom będzie spustoszeniem, ktokolwiek będzie przechodził obok niego, zdumieje się i będzie świstać nad wszystkimi jego plagami.
Jere FreSegon 49:17  Édom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
Jere SpaRV190 49:17  Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
Jere HunRUF 49:17  Edóm pusztasággá válik: aki csak arra jár, megborzad és fölszisszen, látva az őt ért számtalan csapást.
Jere DaOT1931 49:17  Edom skal blive til Rædsel; alle, der kommer forbi, skal slaas af Rædsel og spotte over alle dets Saar.
Jere TpiKJPB 49:17  Na tu Idom bai stap wanpela ples i stap nating. Olgeta wan wan husat i go klostu long en bai kirap nogut, na ol bai wokim nois bilong daunim long olgeta bikpela sik bilong en.
Jere DaOT1871 49:17  Og Edom skal blive til en Forfærdelse; enhver, som gaar forbi det, skal forfærdes og spotte over alle dets Plager.
Jere FreVulgG 49:17  Et l’Idumée sera déserte : quiconque y passera sera dans la stupeur, et sifflera sur (toutes) ses plaies.
Jere PolGdans 49:17  I będzie ziemia Edomska pustynią, i ktokolwiek pójdzie przez nię, zdumieje się, i świstać będzie nad wszystkiemi plagami jej.
Jere JapBungo 49:17  エドムは詫異とならん凡そ其處を過る者は驚きその災害のために笑ふべし
Jere GerElb18 49:17  Und Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen