Jere
|
RWebster
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
NHEBJE
|
49:17 |
"Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
ABP
|
49:17 |
And Edom will be for an untrodden land. All the ones coming upon her shall be amazed, and shall whistle over all her calamities.
|
Jere
|
NHEBME
|
49:17 |
"Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
Rotherha
|
49:17 |
So shall, Edom, become an astonishment,—Every one passing by her, will be astonished and hiss, over all her plagues:
|
Jere
|
LEB
|
49:17 |
“And Edom will become as a horror, ⌞everyone who passes by it⌟ will be appalled, and will hiss because of all its blows.
|
Jere
|
RNKJV
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
Jubilee2
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation; every one that goes by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
Webster
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues.
|
Jere
|
Darby
|
49:17 |
And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.
|
Jere
|
ASV
|
49:17 |
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
LITV
|
49:17 |
And Edom shall be a ruin, everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
Geneva15
|
49:17 |
Also Edom shall be desolate: euery one that goeth by it, shall be astonished, and shall hisse at all the plagues thereof,
|
Jere
|
CPDV
|
49:17 |
And Idumea will be a desert. Everyone who passes by it will be stupefied and will hiss over all its wounds.
|
Jere
|
BBE
|
49:17 |
And Edom will become a cause of wonder: everyone who goes by will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.
|
Jere
|
DRC
|
49:17 |
And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
GodsWord
|
49:17 |
"Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds.
|
Jere
|
JPS
|
49:17 |
And Edom shall become an astonishment; every one that passeth by it shall be astonished and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
KJVPCE
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
NETfree
|
49:17 |
"Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
|
Jere
|
AB
|
49:17 |
And Edom shall be a desert; everyone that passes by shall hiss at it.
|
Jere
|
AFV2020
|
49:17 |
"Also Edom shall be a desolation. Everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
NHEB
|
49:17 |
"Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
NETtext
|
49:17 |
"Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
|
Jere
|
UKJV
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
Noyes
|
49:17 |
And Edom shall be an astonishment: Every one that passeth by her shall be astonished, And shall hiss on account of all her plagues.
|
Jere
|
KJV
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
KJVA
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
AKJV
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
RLT
|
49:17 |
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
|
Jere
|
MKJV
|
49:17 |
Also Edom shall be a ruin. Everyone who goes by it shall be amazed and shall hiss at all its plagues.
|
Jere
|
YLT
|
49:17 |
And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.
|
Jere
|
ACV
|
49:17 |
And Edom shall become an astonishment. Everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues of it.
|
Jere
|
PorBLivr
|
49:17 |
Assim Edom servirá de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assoviará por causa de todas as suas pragas.
|
Jere
|
Mg1865
|
49:17 |
Ary ho figagana Edoma: Izay rehetra mandalo azy dia ho gaga ka hisitrisitra noho ny loza rehetra efa namelezana azy.
|
Jere
|
FinPR
|
49:17 |
Ja Edom tulee kauhistukseksi; jokainen, joka ohitse kulkee, kauhistuu ja viheltää kaikille sen haavoille.
|
Jere
|
FinRK
|
49:17 |
Edomista tulee autio. Jokainen, joka kulkee sen ohi, tyrmistyy ja viheltää kaikkien sen vitsausten tähden.
|
Jere
|
ChiSB
|
49:17 |
厄東必變成荒野,凡由她那裏經過的人,見了她的種種慘狀,必要唏噓嘆。
|
Jere
|
CopSahBi
|
49:17 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ϣⲙⲙⲟ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩϯ ϩⲣⲁⲩ ⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϩⲕⲟ ⲛⲧⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉϫⲱⲟⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
49:17 |
以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。
|
Jere
|
BulVeren
|
49:17 |
Едом ще стане за смайване; всеки преминаващ покрай него ще се смае и ще подсвирне за всичките му язви.
|
Jere
|
AraSVD
|
49:17 |
وَتَصِيرُ أَدُومُ عَجَبًا. كُلُّ مَارٍّ بِهَا يَتَعَجَّبُ وَيَصْفِرُ بِسَبَبِ كُلِّ ضَرَبَاتِهَا!
|
Jere
|
Esperant
|
49:17 |
Edom fariĝos objekto de teruro; ĉiu, kiu pasos preter li, miros kaj fajfos pri ĉiuj liaj vundoj.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
49:17 |
เอโดมจะกลายเป็นที่รกร้าง ทุกคนที่ผ่านเอโดมจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบัติทั้งสิ้นของมัน
|
Jere
|
OSHB
|
49:17 |
וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
49:17 |
ဧဒုံပြည်သည် အံ့ဩရာဖြစ်၍၊ ရှောက်သွား သော သူတိုင်းအံ့ဩကြလိမ့်မည်။ သူခံရသော ဘေးဥပဒ် အပေါင်းတို့ကြောင့် ကဲ့ရဲ့သံကို ပြုကြလိမ့်မည်။
|
Jere
|
FarTPV
|
49:17 |
خداوند گفت: «همان بلایی بر سر اَدوم خواهم آورد که بر سر سدوم و غموره آمد وقتیکه آنها و شهرهای اطراف آنها نابود شدند. دیگر کسی در آنجا زندگی نخواهد کرد. من، خداوند سخن گفتهام.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
49:17 |
“Mulk-e-Adom yoṅ barbād ho jāegā ki wahāṅ se guzarne wāloṅ ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Us ke zaḳhmoṅ ko dekh kar wuh ‘Taubā taubā’ kaheṅge.”
|
Jere
|
SweFolk
|
49:17 |
Edom ska bli till häpnad. Var och en som går där förbi ska häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.
|
Jere
|
GerSch
|
49:17 |
Und Edom soll zum Entsetzen werden; wer daran vorübergeht, wird sich entsetzen und zischen ob all ihren Plagen.
|
Jere
|
TagAngBi
|
49:17 |
At ang Edom ay magiging katigilan: bawa't nagdaraan ay matitigilan, at susutsot dahil sa lahat ng salot doon.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
49:17 |
Edom tulee kauhistukseksi; jokainen ohikulkija kauhistuu ja viheltää kaikille sen haavoille.
|
Jere
|
Dari
|
49:17 |
وضع ادوم وحشت آور می گردد و هر کسی که از آنجا بگذرد و حال بد آن را ببیند، حیرت می کند و به وحشت می افتد.
|
Jere
|
SomKQA
|
49:17 |
Oo weliba Edomna waxay noqon doontaa cidla, oo mid kasta oo ag maraaba wuu la yaabi doonaa, wuuna ku foodhyi doonaa belaayooyinkeeda oo dhan.
|
Jere
|
NorSMB
|
49:17 |
Og Edom skal verta til ei skræma; alle som fer der framum, skal ræddast og spotta yver alle plågorne hans.
|
Jere
|
Alb
|
49:17 |
Edomi do të bëhet objekt habie; kushdo që do t'i kalojë afër do të mbetet i habitur dhe do të fërshëllejë për të gjitha plagët e tij.
|
Jere
|
KorHKJV
|
49:17 |
에돔도 황폐한 곳이 되리니 그것의 곁을 지나가는 자마다 놀라며 거기의 모든 재앙으로 인하여 비웃으리로다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
49:17 |
И земља ће Едомска бити пустиња, ко прође мимо њу, свак ће се чудити и звиждати ради свијех рана њезинијех.
|
Jere
|
Wycliffe
|
49:17 |
And Ydumee schal be forsakun; ech man that schal passe bi it, schal wondre, and schal hisse on alle the woundis therof;
|
Jere
|
Mal1910
|
49:17 |
എദോം സ്തംഭനവിഷയമായ്തീരും; അതിന്നരികത്തുകൂടി കടന്നുപോകുന്ന ഏവരും സ്തംഭിച്ചു അതിന്റെ സകലബാധകളും നിമിത്തം ചൂളകുത്തും.
|
Jere
|
KorRV
|
49:17 |
에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다
|
Jere
|
Azeri
|
49:17 |
"اِدوم حيرت هدفي اولاجاق، اورادان کچن هر کس، بوتون يارالاريندان اؤتري، حيرت ائچئنده اونا فئت چالاجاق."
|
Jere
|
KLV
|
49:17 |
Edom DIchDaq moj an astonishment: Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq hiss Daq Hoch its plagues.
|
Jere
|
ItaDio
|
49:17 |
Ed Edom sarà messo in desolazione; chiunque passerà presso di esso sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe.
|
Jere
|
RusSynod
|
49:17 |
И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
|
Jere
|
CSlEliza
|
49:17 |
И будет Идумеа в запустение, всяк ходяй чрез ню подивится и позвиждет над всякою язвою ея.
|
Jere
|
ABPGRK
|
49:17 |
και έσται η Ιδουμαία εις άβατον πας ο παραπορευόμενος επ΄ αυτήν εκστήσεται και συριεί επί πάσαν την πληγήν αυτής
|
Jere
|
FreBBB
|
49:17 |
Et Edom sera désolé ; tout passant s'étonnera et sifflera à la vue de toutes ses plaies,
|
Jere
|
LinVB
|
49:17 |
Edom ekokoma eloko ya nsomo ; baye banso bakoleka wana bakokamwa mpe bakoseke na bomoni mpota ya ye inso.
|
Jere
|
HunIMIT
|
49:17 |
És pusztulássá lesz Edóm; bárki elmegy mellette, eliszonyodik és pisszeg mind a csapásai fölött.
|
Jere
|
ChiUnL
|
49:17 |
以東必成怪異、凡過之者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、
|
Jere
|
VietNVB
|
49:17 |
Ê-đôm sẽ hoang vắng đến phát khiếp;Mọi người đi ngang qua đều kinh hồn xuýt xoaTrước tất cả những cảnh tượng tàn khốc ấy.
|
Jere
|
LXX
|
49:17 |
καὶ ἔσονται πάντες οἱ ἄνθρωποι καὶ πάντες οἱ ἀλλογενεῖς οἱ θέντες τὸ πρόσωπον αὐτῶν εἰς γῆν Αἰγύπτου ἐνοικεῖν ἐκεῖ ἐκλείψουσιν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ καὶ ἐν τῷ λιμῷ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῶν οὐθεὶς σῳζόμενος ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ ἐπάγω ἐπ’ αὐτούς
|
Jere
|
CebPinad
|
49:17 |
Ug ang Edom mahimong usa nga makapatingala: ang tanan nga moagi niini mahitingala ug magasitsit uban ang pagbiaybiya tungod sa tanang mga hampak niini.
|
Jere
|
RomCor
|
49:17 |
Edomul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lângă el se vor mira şi vor fluiera pentru toate rănile lui.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
49:17 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Mwomwla me pahn lelohng Edom pahn uk mehlel, kahrehda aramas akan me pahn keid limwah pahn pwuriamweikihla kowahlap oh masakada.
|
Jere
|
HunUj
|
49:17 |
Edóm pusztává lesz: aki csak arra jár, megborzad és fölszisszen az őt ért mindenféle csapás miatt.
|
Jere
|
GerZurch
|
49:17 |
Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der es durchwandert, wird sich entsetzen und spotten ob all seiner Plagen. (a) Jer 18:16; 19:8
|
Jere
|
GerTafel
|
49:17 |
Und Edom wird zur Verwüstung sein, jeder, der an ihm vorübergeht, erstaunt sich und zischt ob allen seinen Schlägen.
|
Jere
|
PorAR
|
49:17 |
E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
|
Jere
|
DutSVVA
|
49:17 |
Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.
|
Jere
|
FarOPV
|
49:17 |
و ادوم محل تعجب خواهد گشت به حدی که هرکه از آن عبور نمایدمتحیر شده، بهسبب همه صدماتش صفیر خواهدزد.
|
Jere
|
Ndebele
|
49:17 |
IEdoma layo izakuba yinto eyesabekayo; wonke odlula kuyo uzamangala kakhulu, ancife ngenxa yenhlupheko yonke yayo.
|
Jere
|
PorBLivr
|
49:17 |
Assim Edom servirá de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assoviará por causa de todas as suas pragas.
|
Jere
|
Norsk
|
49:17 |
Og Edom skal bli til en forferdelse; hver den som går forbi det, skal forferdes og spotte over alle dets plager.
|
Jere
|
SloChras
|
49:17 |
In Edom postane stvar strmenja: kdorkoli pojde mimo njega, bo strmel in žvižgal zavoljo vseh kazni njegovih.
|
Jere
|
Northern
|
49:17 |
«Edom dəhşət hədəfi olacaq, Oradan keçən hər kəs Bütün yaralarından ötrü Heyrət içində ona fit çalacaq».
|
Jere
|
GerElb19
|
49:17 |
Und Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
49:17 |
Tā Edoms būs par tuksnesi, visi, kas viņam ies garām, iztrūcināsies un svilpos par visām viņa mokām;
|
Jere
|
PorAlmei
|
49:17 |
Assim servirá Edom de espanto: todo aquelle que passar por ella se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
|
Jere
|
ChiUn
|
49:17 |
以東必令人驚駭;凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。
|
Jere
|
SweKarlX
|
49:17 |
Alltså skall Edom öde varda, att allo de der framom gå, skola förundra sig, och hvissla öfver alla hans plågor;
|
Jere
|
FreKhan
|
49:17 |
Edom deviendra une ruine désolée; quiconque passera près de lui sera frappé de stupeur et ricanera à la vue de toutes ses plaies.
|
Jere
|
FrePGR
|
49:17 |
Et l'Idumée sera dévastée ; quiconque passera près d'elle, frissonnera et se rira de toutes ses plaies.
|
Jere
|
PorCap
|
49:17 |
Edom será objeto de espanto, e os que passem junto dela, assobiando, escarnecerão da sua ruína.
|
Jere
|
JapKougo
|
49:17 |
エドムは恐れとなる。そのかたわらを通り過ぎる者はみな恐れ、その災のために、舌打ちする。
|
Jere
|
GerTextb
|
49:17 |
Und Edom soll ein Gegenstand des Entsetzens werden: jeder, der daran vorüberzieht, wird entsetzt sein und zischen ob all seiner Wunden.
|
Jere
|
SpaPlate
|
49:17 |
Edom vendrá a ser un horror; cuantos por allí pasaren quedarán pasmados, y silbando contemplarán todas tus plagas.
|
Jere
|
Kapingam
|
49:17 |
Dimaadua ga-helekai, “Di mooho dela ma-gaa-tale gi Edom la-koia e-maaloo dangihi huoloo, dela gaa-hidi-ai digau ala ma-ga-taele i-baahi di-maa ga-homouli huoloo, ga-mmaadagu.
|
Jere
|
WLC
|
49:17 |
וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
49:17 |
Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.
|
Jere
|
Bela
|
49:17 |
І будзе Эдом жахам; кожны, хто будзе праходзіць міма, зьдзівіцца і сьвісьне, гледзячы на ўсе пахібы яго.
|
Jere
|
GerBoLut
|
49:17 |
Also soil Edom wuste werden, daß alle die, so vorubergehen, sich wundern und pfeifen werden uber alle ihre Plage,
|
Jere
|
FinPR92
|
49:17 |
Näin sanoo Herra: "Edom tulee niin autioksi, että kaikki sitä kavahtavat. Jokainen ohikulkija järkyttyy nähdessään sen tuhon.
|
Jere
|
SpaRV186
|
49:17 |
Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
|
Jere
|
NlCanisi
|
49:17 |
Edom zal ten afschrik worden; En ieder, die er doorheen trekt, Zal zich verbazen en blazen Over al zijn rampen.
|
Jere
|
GerNeUe
|
49:17 |
"Edom wird zu einem Ort des Grauens werden. Wer an ihm vorüberzieht, erschrickt und schüttelt über seine Wunden den Kopf.
|
Jere
|
UrduGeo
|
49:17 |
”ملکِ ادوم یوں برباد ہو جائے گا کہ وہاں سے گزرنے والوں کے رونگٹے کھڑے ہو جائیں گے۔ اُس کے زخموں کو دیکھ کر وہ ’توبہ توبہ‘ کہیں گے۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
49:17 |
سَتُصْبِحُ أَدُومُ مَثَارَ رُعْبٍ، وَكُلُّ مَنْ يَمُرُّ بِهَا تَعْتَرِيهِ رِعْدَةٌ، وَيَصْفَرُ مِنْ جَرَّاءِ كُلِّ نَكَبَاتِهَا،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
49:17 |
“以东必成为令人惊骇的地方;每一个经过那里的,都必因这地所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑它。
|
Jere
|
ItaRive
|
49:17 |
E Edom diventerà una desolazione; chiunque passerà presso di lui rimarrà stupito, e si darà a fischiare a motivo di tutte le sue piaghe.
|
Jere
|
Afr1953
|
49:17 |
So sal Edom dan 'n voorwerp van verbasing word; elkeen wat by hom verbytrek, sal hom verbaas en spot oor al sy plae.
|
Jere
|
RusSynod
|
49:17 |
И будет Эдом ужасом: всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
49:17 |
“मुल्के-अदोम यों बरबाद हो जाएगा कि वहाँ से गुज़रनेवालों के रोंगटे खड़े हो जाएंगे। उसके ज़ख़मों को देखकर वह ‘तौबा तौबा’ कहेंगे।”
|
Jere
|
TurNTB
|
49:17 |
“Edom dehşet konusu olacak, Oradan geçen herkes şaşkın şaşkın bakıp Başına gelen belalardan ötürü Onunla alay edecek.
|
Jere
|
DutSVV
|
49:17 |
Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.
|
Jere
|
HunKNB
|
49:17 |
Borzadállyá lesz Edom: aki csak keresztülmegy rajta, megborzad és gúnyolódik valamennyi csapásán.
|
Jere
|
Maori
|
49:17 |
A ka meinga a Eroma hei miharotanga: ko nga tangata katoa e tika ana na reira, ka miharo, ka hi mai ki ona whiunga katoa.
|
Jere
|
HunKar
|
49:17 |
És pusztasággá lesz Edom, a ki csak átmegy rajta elálmélkodik, és sziszeget egész veresége felett.
|
Jere
|
Viet
|
49:17 |
Ê-đôm sẽ nên gở lạ, mọi người đi qua sẽ lấy làm lạ; thấy tai vạ của nó, thì đều xỉ báng.
|
Jere
|
Kekchi
|
49:17 |
Xucuajel chic rilbaleb laj Edom teˈcana̱k. Chixjunileb li teˈnumekˈ aran teˈsach xchˈo̱leb ut teˈxhob xban li cˈaˈru teˈxcˈul.
|
Jere
|
Swe1917
|
49:17 |
Och Edom skall bliva ett föremål för häpnad; alla som gå där fram skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.
|
Jere
|
CroSaric
|
49:17 |
"Edom će postati pustoš; tko god njime prođe, zaprepastit će se i zviždati zbog svih rana njegovih.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
49:17 |
Ê-đôm sẽ nên đồ kinh tởm ; bất cứ ai qua lại gần đó cũng phải kinh ngạc và chê cười mọi thương tích của nó.
|
Jere
|
FreBDM17
|
49:17 |
Et l’Idumée sera réduite en désolation, tellement que quiconque passera près d’elle en sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.
|
Jere
|
FreLXX
|
49:17 |
Et tous les Hébreux et tous les prosélytes qui auront tourné leur face vers l'Égypte pour y demeurer périront par le glaive ou par la famine, et aucun d'eux n'échappera aux maux que j'amènerai sur eux.
|
Jere
|
Aleppo
|
49:17 |
והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה
|
Jere
|
MapM
|
49:17 |
וְהָיְתָ֥ה אֱד֖וֹם לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כׇּל־מַכּוֹתֶֽהָ׃
|
Jere
|
HebModer
|
49:17 |
והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה׃
|
Jere
|
Kaz
|
49:17 |
Осылай Едом елі қорқынышты көрініске айналады. Өткен-кеткен адамдардың бәрі оның қирап жатқанын көргенде аңтарыла жандары түршігіп, ысқырып табалайтын болады.
|
Jere
|
FreJND
|
49:17 |
Et Édom sera une désolation ; quiconque passera près de lui, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies.
|
Jere
|
GerGruen
|
49:17 |
"Und Edom wird zur Öde werden. Ein jeder Wandersmann wird staunend über alle seine Wunden spotten.
|
Jere
|
SloKJV
|
49:17 |
‚Tudi Edóm bo opustošenje. Vsak, kdor gre mimo, bo osupel in sikal bo nad vsemi njegovimi nadlogami.
|
Jere
|
Haitian
|
49:17 |
Seyè a di ankò: Se konsa peyi Edon an pral tounen yon dezè k'ap bay gwo lapenn. Tout moun k'ap pase bò la pral pran sezisman, y'ap pè.
|
Jere
|
FinBibli
|
49:17 |
Juuri niin pitää Edom autioksi tuleman; ja kaikkein, jotka siitä käyvät ohitse, pitää ihmettelemän ja viheltämän kaikkia hänen vaivojansa.
|
Jere
|
SpaRV
|
49:17 |
Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
|
Jere
|
WelBeibl
|
49:17 |
“Bydd Edom yn cael ei dinistrio'n llwyr. Bydd pawb sy'n pasio heibio wedi dychryn am eu bywydau ac yn chwibanu mewn rhyfeddod wrth weld y dinistr.
|
Jere
|
GerMenge
|
49:17 |
»Und Edom soll zum Gegenstand des Erstarrens werden: jeder, der an ihm vorüberwandert, soll sich entsetzen und über alle seine Leiden zischen!
|
Jere
|
GreVamva
|
49:17 |
Και ο Εδώμ θέλει είσθαι εις θάμβος· πας ο διαβαίνων δι' αυτού θέλει εκθαμβηθή και θέλει συρίξει επί πάσαις ταις πληγαίς αυτού.
|
Jere
|
UkrOgien
|
49:17 |
І стане Едо́м за страхі́ття, — кожен, хто буде прохо́дити ним, остовпі́є й засвище, як пора́зи його всі побачить.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
49:17 |
И земља ће едомска бити пустиња, ко прође мимо њу, свак ће се чудити и звиждати ради свих рана њених.
|
Jere
|
FreCramp
|
49:17 |
Edom sera un sujet d'étonnement ; tous les passants s'étonneront, et siffleront à la vue de toutes ses plaies.
|
Jere
|
PolUGdan
|
49:17 |
Edom będzie spustoszeniem, ktokolwiek będzie przechodził obok niego, zdumieje się i będzie świstać nad wszystkimi jego plagami.
|
Jere
|
FreSegon
|
49:17 |
Édom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
|
Jere
|
SpaRV190
|
49:17 |
Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.
|
Jere
|
HunRUF
|
49:17 |
Edóm pusztasággá válik: aki csak arra jár, megborzad és fölszisszen, látva az őt ért számtalan csapást.
|
Jere
|
DaOT1931
|
49:17 |
Edom skal blive til Rædsel; alle, der kommer forbi, skal slaas af Rædsel og spotte over alle dets Saar.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
49:17 |
Na tu Idom bai stap wanpela ples i stap nating. Olgeta wan wan husat i go klostu long en bai kirap nogut, na ol bai wokim nois bilong daunim long olgeta bikpela sik bilong en.
|
Jere
|
DaOT1871
|
49:17 |
Og Edom skal blive til en Forfærdelse; enhver, som gaar forbi det, skal forfærdes og spotte over alle dets Plager.
|
Jere
|
FreVulgG
|
49:17 |
Et l’Idumée sera déserte : quiconque y passera sera dans la stupeur, et sifflera sur (toutes) ses plaies.
|
Jere
|
PolGdans
|
49:17 |
I będzie ziemia Edomska pustynią, i ktokolwiek pójdzie przez nię, zdumieje się, i świstać będzie nad wszystkiemi plagami jej.
|
Jere
|
JapBungo
|
49:17 |
エドムは詫異とならん凡そ其處を過る者は驚きその災害のために笑ふべし
|
Jere
|
GerElb18
|
49:17 |
Und Edom soll zum Entsetzen werden; ein jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen
|