Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 49:35  Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere NHEBJE 49:35  "Thus says Jehovah of hosts: 'Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere ABP 49:35  Thus says the lord of the forces, Behold, I break the bow of Elam, the source of their dominions.
Jere NHEBME 49:35  "Thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere Rotherha 49:35  Thus, saith Yahweh of hosts, Behold me! breaking the bow of Elam,—The beginning of their might;
Jere LEB 49:35  “Thus says Yahweh of hosts: ‘Look, I am going to break the bow of Elam, the first and best of their might.
Jere RNKJV 49:35  Thus saith יהוה of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere Jubilee2 49:35  Thus hath the LORD of the hosts said: Behold, I break the bow of Elam, the foundation of their might.
Jere Webster 49:35  Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere Darby 49:35  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere ASV 49:35  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere LITV 49:35  So says Jehovah of Hosts, Behold I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere Geneva15 49:35  Thus sayeth the Lord of hostes, Beholde, I will breake the bowe of Elam, euen the chiefe of their strength.
Jere CPDV 49:35  “Thus says the Lord of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, and the summit of their strength.
Jere BBE 49:35  This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken.
Jere DRC 49:35  Thus saith the Lord of hosts: Behold I will break the bow of Elam, and their chief strength.
Jere GodsWord 49:35  This is what the LORD of Armies says: I'm going to break the bows of Elam's archers, the most important weapon of their strength.
Jere JPS 49:35  Thus saith HaShem of hosts: behold, I will break the bow of Elam the chief of their might.
Jere KJVPCE 49:35  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere NETfree 49:35  The LORD who rules over all said,"I will kill all the archers of Elam, who are the chief source of her military might.
Jere AB 49:35  Thus says the Lord: The bow of Elam is broken, even the chief of their power.
Jere AFV2020 49:35  "Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere NHEB 49:35  "Thus says the Lord of hosts: 'Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere NETtext 49:35  The LORD who rules over all said,"I will kill all the archers of Elam, who are the chief source of her military might.
Jere UKJV 49:35  Thus says the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere Noyes 49:35  Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I break the bow of Elam, The chief part of their strength.
Jere KJV 49:35  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere KJVA 49:35  Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere AKJV 49:35  Thus said the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere RLT 49:35  Thus saith Yhwh of Armies; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere MKJV 49:35  So says the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere YLT 49:35  `Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might.
Jere ACV 49:35  Thus says Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Jere VulgSist 49:35  Haec dicit Dominus exercituum: Ecce ego confringam arcum Aelam, et summam fortitudinem eorum.
Jere VulgCont 49:35  Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego confrigam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum.
Jere Vulgate 49:35  haec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
Jere VulgHetz 49:35  Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego confrigam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum.
Jere VulgClem 49:35  Hæc dicit Dominus exercituum : Ecce ego confringam arcum Ælam, et summam fortitudinem eorum :
Jere CzeBKR 49:35  Takto praví Hospodin zástupů: Aj, já polámi lučiště Elamitských, největší sílu jejich.
Jere CzeB21 49:35  Tak praví Hospodin zástupů: „Hle, lámu luk Elamu – jeho hlavní sílu!
Jere CzeCEP 49:35  Toto praví Hospodin zástupů: „Hle, zlomím luk Élamu, prvotinu jejich bohatýrské síly.
Jere CzeCSP 49:35  Toto praví Hospodin zástupů: Hle, ⌈zlomím luk Élamu, prvotinu jeho síly.⌉
Jere PorBLivr 49:35  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Eis que quebrarei o arco de Elão, o principal de seu poder.
Jere Mg1865 49:35  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Indro, hotapatapahiko ny tsipìkan’ i Elama, Izay fototry ny heriny.
Jere FinPR 49:35  "Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, minä murran Eelamin jousen, heidän väkevyytensä parhaimmat.
Jere FinRK 49:35  ”Näin sanoo Herra Sebaot: Minä särjen Eelamin jousen, heidän mahtinsa valion.
Jere ChiSB 49:35  萬軍的上主這樣說:看,我要折斷厄藍的弓弩,稱雄的勢力;
Jere ChiUns 49:35  「万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。
Jere BulVeren 49:35  Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ето, Аз ще строша лъка на Елам, представителната им сила.
Jere AraSVD 49:35  «هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ: هَأَنَذَا أُحَطِّمُ قَوْسَ عِيلَامَ أَوَّلَ قُوَّتِهِمْ.
Jere Esperant 49:35  Tiele diras la Eternulo Cebaot: Jen Mi rompos la pafarkon de Elam, ilian ĉefan forton.
Jere ThaiKJV 49:35  “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ซึ่งเป็นหัวใจแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย
Jere OSHB 49:35  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃
Jere BurJudso 49:35  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဧလံ၏လေးတည်းဟူသော သူ၏ အစွမ်းသတ္တိအထွဋ်အမြတ်ကို ငါချိုးမည်။
Jere FarTPV 49:35  چنین گفت: «من تمام کماندارانی را که چنین قدرتی به عیلام داده‌اند، خواهم کُشت.
Jere UrduGeoR 49:35  “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Maiṅ Ailām kī kamān ko toṛ ḍāltā hūṅ, us hathiyār ko jis par Ailām kī tāqat mabnī hai.
Jere SweFolk 49:35  Så säger Herren Sebaot: Se, jag ska bryta Elams båge, deras främsta makt.
Jere GerSch 49:35  So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, seine vornehmste Stärke,
Jere TagAngBi 49:35  Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking babaliin ang busog ng Elam, ang pinakapangulo ng kaniyang kapangyarihan.
Jere FinSTLK2 49:35  "Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, murran Eelamin jousen, heidän parhaimman voimansa.
Jere Dari 49:35  «من تمام کمانداران عیلام را از بین می برم و قدرت آن ها درهم می شکنم.
Jere SomKQA 49:35  Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Bal ogaada, Anigu waxaan kala jebin doonaa qaansada reer Ceelaam, taasoo ah waxa xooggooda u weyn.
Jere NorSMB 49:35  So segjer Herren, allhers drott: Sjå, eg bryt sund for Elam hans boge, den likaste magti deira.
Jere Alb 49:35  "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Ja, unë do të copëtoj harkun e Elamit, bazën e forcës së tij.
Jere KorHKJV 49:35  만군의 주가 이같이 말하노라. 보라, 내가 엘람의 활 곧 그들의 힘의 으뜸 되는 것을 꺾을 것이요,
Jere SrKDIjek 49:35  Овако вели Господ над војскама: ево, ја ћу сломити лук Еламу, главну силу његову;
Jere Wycliffe 49:35  kyng of Juda, and seide, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal breke the bowe of Elam, and Y schal take the strengthe of hem.
Jere Mal1910 49:35  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ഏലാമിന്റെ മുഖ്യബലമായ അവരുടെ വില്ലു ഒടിച്ചുകളയും.
Jere KorRV 49:35  나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺽을 것이요
Jere Azeri 49:35  "قوشونلار ربّی بله ديئر: «باخين، عِيلامين کامانيني، اَساس قووّه‌لرئني سينديراجاغام.
Jere KLV 49:35  Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: yIlegh, jIH DichDaq ghor the bow vo' Elam, the pIn vo' chaj might.
Jere ItaDio 49:35  Così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io rompo l’arco di Elam, che è la lor principal forza.
Jere RusSynod 49:35  так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
Jere CSlEliza 49:35  тако глаголет Господь Вседержитель: се, Аз сокрушу лук Еламль, начало силы их,
Jere ABPGRK 49:35  τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων ιδού εγώ συνετρίψω το τόξον Αιλάμ αρχή δυναστείας αυτών
Jere FreBBB 49:35  Ainsi parle l'Eternel des armées. Voici, je vais briser l'arc d'Elam, le principe de sa force.
Jere LinVB 49:35  Yawe wa bokasi bonso alobi boye : Tala, nakobuka matimbo ma ba-Elam, ntina ya bokasi bwa bango.
Jere HunIMIT 49:35  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura: Íme én eltöröm Élám íját, vitézségük javát.
Jere ChiUnL 49:35  萬軍之耶和華云、以攔所恃爲強之弓、我必折之、
Jere VietNVB 49:35  CHÚA Vạn Quân phán như vầy:Này, Ta sẽ bẻ gẫy cung của Ê-lam,Là rường cột của sức mạnh chúng.
Jere CebPinad 49:35  Mao kini ang giingon ni Jehova sa mga panon: Ania karon, akong balion ang pana sa Elam, ang punoan sa ilang kalig-on.
Jere RomCor 49:35  „Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ‘Iată, voi sfărâma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
Jere Pohnpeia 49:35  E mahsanih, “I pahn kemehla sounkesik ketieu koaros me kahredahr Elam eh ahnekilahr manaman.
Jere HunUj 49:35  Ezt mondja a Seregek Ura: Összetöröm Élám íját, legfőbb erősségét.
Jere GerZurch 49:35  So spricht der Herr der Heerscharen: Siehe, ich werde den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke, zerbrechen
Jere GerTafel 49:35  So spricht Jehovah der Heerscharen: Siehe, Ich breche Elams Bogen, den Erstling seiner Macht.
Jere PorAR 49:35  Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.
Jere DutSVVA 49:35  Zo zegt de Heere der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
Jere FarOPV 49:35  «یهوه صبایوت چنین می‌گوید: اینک من کمان عیلام و مایه قوت ایشان را خواهم شکست.
Jere Ndebele 49:35  Itsho njalo iNkosi yamabandla: Khangela, ngizakwephula idandili leElamu, induna yamandla abo.
Jere PorBLivr 49:35  Assim diz o SENHOR dos exércitos: Eis que quebrarei o arco de Elão, o principal de seu poder.
Jere Norsk 49:35  Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg knekker Elams bue, deres beste våben.
Jere SloChras 49:35  Tako pravi Gospod nad vojskami: Glej, jaz zlomim lok Elamov, vrhunec njegove moči.
Jere Northern 49:35  «Ordular Rəbbi belə deyir: “Baxın Elamın kamanını, Əsas qüvvələrini sındıracağam.
Jere GerElb19 49:35  So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.
Jere LvGluck8 49:35  Tā saka Tas Kungs Cebaot: redzi, Es salauzīšu Elama stopu, viņa stiprāko varu.
Jere PorAlmei 49:35  Assim diz o Senhor dos Exercitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elam, o principal do seu poder.
Jere ChiUn 49:35  「萬軍之耶和華如此說:我必折斷以攔人的弓,就是他們為首的權力。
Jere SweKarlX 49:35  Så säger Herren Zebaoth: Si, jag skall sönderbryta Elams båga, deras yppersta magt;
Jere FreKhan 49:35  "Ainsi parle l’Eternel-Cebaot: Voici, je vais briser l’arc des Elamites, le meilleur de leur force.
Jere FrePGR 49:35  Ainsi parle l'Éternel des armées : Voici, je vais briser l'arc d'Élam, source de sa force,
Jere PorCap 49:35  Isto diz o Senhor do universo: «Vou destruir o arco de Elam e o melhor dos seus soldados.
Jere JapKougo 49:35  万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしはエラムが力として頼んでいる弓を折る。
Jere GerTextb 49:35  So spricht Jahwe der Heerscharen: Fürwahr, ich will den Bogen der Elamiter zerschmettern, ihre vornehmste Heldenkraft,
Jere Kapingam 49:35  Mee ne-helekai, “Au ga-daaligi digau puu amu maalei huogodoo ala e-hai Elam gi-maaloo.
Jere SpaPlate 49:35  “Así dice Yahvé de los ejércitos: He aquí que romperé el arco de Elam, lo principal de su fuerza.
Jere WLC 49:35  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃
Jere LtKBB 49:35  „Aš sulaužysiu Elamo lanką, jo didžiausią stiprybę.
Jere Bela 49:35  так кажа Гасподзь Саваоф: вось, Я паламаю лук Элама, галоўную сілу іх;
Jere GerBoLut 49:35  So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will den Bogen Elams zerbrechen, ihre vornehmste Gewalt.
Jere FinPR92 49:35  Näin sanoo Herra Sebaot: -- Minä murran Elamin mahdin, särjen sen jousen.
Jere SpaRV186 49:35  Así dijo Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
Jere NlCanisi 49:35  Zo spreekt Jahweh der heirscharen: Zie, Ik breek de boog van Elam aan stukken, De keur van zijn kracht.
Jere GerNeUe 49:35  So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Passt auf! Ich zerbreche Elams Bogen, seine stärkste Waffe.
Jere UrduGeo 49:35  ”رب الافواج فرماتا ہے، ’مَیں عیلام کی کمان کو توڑ ڈالتا ہوں، اُس ہتھیار کو جس پر عیلام کی طاقت مبنی ہے۔
Jere AraNAV 49:35  هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: «هَا أَنَا أُحَطِّمُ قَوْسَ عِيلاَمَ، عِمَادَ قُوَّتِهِمْ.
Jere ChiNCVs 49:35  “万军之耶和华这样说:看哪!我要折断以拦的弓,就是他们战斗力强的武器。
Jere ItaRive 49:35  Così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io spezzo l’arco di Elam, la sua principal forza.
Jere Afr1953 49:35  So sê die HERE van die leërskare: Kyk, Ek verbreek die boog van Elam, die keur van hulle krag.
Jere RusSynod 49:35  Так говорит Господь Саваоф: «Вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
Jere UrduGeoD 49:35  “रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, ‘मैं ऐलाम की कमान को तोड़ डालता हूँ, उस हथियार को जिस पर ऐलाम की ताक़त मबनी है।
Jere TurNTB 49:35  Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Bakın, Elam'ın yayını, Asıl gücünü kıracağım.
Jere DutSVV 49:35  Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ziet, Ik zal verbreken Elams boog, het voornaamste van hunlieder geweld.
Jere HunKNB 49:35  »Így szól a Seregek Ura: Íme, én összetöröm Élám íját, erejüknek legjavát.
Jere Maori 49:35  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano: Nana, ka whatiia e ahau te kopere a Erama, te mea nui rawa o to ratou kaha.
Jere HunKar 49:35  Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
Jere Viet 49:35  Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ bẻ cung của Ê-lam, là sức mạnh thứ nhất của nó.
Jere Kekchi 49:35  Joˈcaˈin quixye li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios: —La̱in tinqˈueheb chi camsi̱c chixjunileb li cui̱nk li queˈxnau cutuc riqˈuin tzimaj li nequeˈxcacuubresi cuiˈ xchˈo̱leb li tenamit Elam.
Jere Swe1917 49:35  Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall bryta sönder Elams båge, deras yppersta makt.
Jere CroSaric 49:35  Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Lomim, evo, luk Elamov, srž snage njegove.
Jere VieLCCMN 49:35  ĐỨC CHÚA các đạo binh phán thế này : Này Ta sắp bẻ gãy cây cung của Ê-lam, nguồn dũng lực của chúng.
Jere FreBDM17 49:35  Ainsi a dit l’Eternel des armées : voici, je m’en vais rompre l’arc d’Hélam, qui est leur principale force.
Jere Aleppo 49:35  כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם
Jere MapM 49:35  כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃
Jere HebModer 49:35  כה אמר יהוה צבאות הנני שבר את קשת עילם ראשית גבורתם׃
Jere Kaz 49:35  — Әлемнің Иесі мынаны айтады: Біліп қойыңдар, Мен Еламның күш-қуатының негізгі көзі — оның садақшыларын құртамын!
Jere FreJND 49:35  Ainsi dit l’Éternel des armées : Voici, je briserai l’arc d’Élam, les prémices de sa force.
Jere GerGruen 49:35  So spricht der Heeresscharen Herr: "Fürwahr! Ich breche Elams Bogen, das erste Werkzeug seiner Kraft,
Jere SloKJV 49:35  „Tako govori Gospod nad bojevniki: ‚Zlomil bom Elámov lok, njihovo glavno moč.
Jere Haitian 49:35  Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: -Mwen pral touye tout sòlda peyi Elam ki gen ladrès pou sèvi ak banza yo. Se yo menm ki te fè tout fòs peyi a.
Jere FinBibli 49:35  Näin sanoo Herra Zebaot: katso, minä taitan Elamin joutsen, heidän ylimmäisen voimansa.
Jere SpaRV 49:35  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
Jere WelBeibl 49:35  Dyma mae'r ARGLWYDD hollbwerus yn ei ddweud: “Dw i'n mynd i ladd bwasaethwyr Elam, sef asgwrn cefn eu grym milwrol.
Jere GerMenge 49:35  So hat der HERR der Heerscharen gesprochen: »Fürwahr, ich zerbreche den Bogen Elams, den Hauptteil seiner Kraft,
Jere GreVamva 49:35  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων· Ιδού, θέλω συντρίψει το τόξον της Ελάμ, την αρχήν της δυνάμεως αυτών.
Jere UkrOgien 49:35  „Так говорить Госпо́дь Савао́т: Ось Я злама́ю ела́мського лука, головну́ їхню силу!
Jere FreCramp 49:35  Ainsi parle Yahweh des armées : Voici que je vais briser l'arc d'Élam, principe de sa force.
Jere SrKDEkav 49:35  Овако вели Господ над војскама: Ево, ја ћу сломити лук Еламу, главну силу његову;
Jere PolUGdan 49:35  Tak mówi Pan zastępów: Oto złamię łuk Elamu, podstawę jego potęgi;
Jere FreSegon 49:35  Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Élam, Sa principale force.
Jere SpaRV190 49:35  Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.
Jere HunRUF 49:35  Ezt mondja a Seregek Ura: Összetöröm Élám íját, legfőbb erősségét.
Jere DaOT1931 49:35  Saa siger Hærskarers HERRE: Jeg knækker Elams Bue, det ypperste af deres Kraft;
Jere TpiKJPB 49:35  BIKPELA bilong ol ami i tok olsem, Lukim, Mi bai brukim banara bilong Ilam, nambawan hap bilong strong bilong ol.
Jere DaOT1871 49:35  Saa siger den Herre Zebaoth: Se, jeg sønderbryder Elams Bue, deres Hovedstyrke.
Jere FreVulgG 49:35  Ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, je vais briser l’arc d’Elam, et leur principale (toute leur) force.
Jere PolGdans 49:35  Tak mówi Pan zastępów: Oto ja złamię łuk Elamczyków, największą siłę ich;
Jere JapBungo 49:35  萬軍のヱホバかくいひたまふ視よわれエラムが權能として賴むところの弓を折らん
Jere GerElb18 49:35  So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich zerbreche den Bogen Elams, seine vornehmste Stärke.