Jere
|
RWebster
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
49:34 |
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
ABP
|
49:34 |
And came to pass the word of the lord to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Rotherha
|
49:34 |
So much of the word of Yahweh as came unto Jeremiah the prophet, Against Elam,—in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah saying:—
|
Jere
|
LEB
|
49:34 |
The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
49:34 |
The word of יהוה that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet regarding Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Webster
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Darby
|
49:34 |
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
ASV
|
49:34 |
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
LITV
|
49:34 |
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
49:34 |
The woordes of the Lord that came to Ieremiah the Prophet, concerning Elam, in the beginning of the reigne of Zedekiah King of Iudah, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah, the king of Judah, saying:
|
Jere
|
BBE
|
49:34 |
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about Elam, when Zedekiah first became king of Judah, saying,
|
Jere
|
DRC
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Sedecias king of Juda, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
49:34 |
Early in the rule of King Zedekiah of Judah, the LORD spoke his word to the prophet Jeremiah about Elam.
|
Jere
|
JPS
|
49:34 |
The word of HaShem that came to Jeremiah the prophet concerning Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
49:34 |
¶ The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
49:34 |
Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the LORD spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
|
Jere
|
AB
|
49:34 |
The prophecies of Jeremiah against the nations of Elam:
|
Jere
|
AFV2020
|
49:34 |
The Word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NETtext
|
49:34 |
Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the LORD spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
|
Jere
|
UKJV
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
49:34 |
The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah, saying:—
|
Jere
|
KJV
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
49:34 |
The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
RLT
|
49:34 |
The word of Yhwh that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
49:34 |
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
YLT
|
49:34 |
That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
|
Jere
|
ACV
|
49:34 |
The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
49:34 |
Palavra do SENHOR que veio ao profeta Jeremias, sobre Elão, no princípio do reinado de Zedequias rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
49:34 |
Ny tenin’ i Jehovah izay tonga tamin’ i Jeremia mpaminany ny amin’ i Elama tamin’ ny niandohan’ ny nanjakan’ i Zedekia, mpanjakan’ ny Joda, hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
49:34 |
Herran sana, joka tuli profeetta Jeremialle Eelamia vastaan Juudan kuninkaan Sidkian hallituksen alussa; se kuului:
|
Jere
|
FinRK
|
49:34 |
Herran sana, joka koskee Eelamia ja joka tuli profeetta Jeremialle Juudan kuninkaan Sidkian hallituskauden alussa:
|
Jere
|
ChiSB
|
49:34 |
猶大王漆德克雅初年,關於厄藍有上主的話傳給耶肋米亞先知說:「
|
Jere
|
ChiUns
|
49:34 |
犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
|
Jere
|
BulVeren
|
49:34 |
Словото на ГОСПОДА, което беше към пророк Еремия за Елам в началото на царуването на юдовия цар Седекия, и каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
49:34 |
كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ ٱلَّتِي صَارَتْ إِلَى إِرْمِيَا ٱلنَّبِيِّ عَلَى عِيلَامَ، فِي ٱبْتِدَاءِ مُلْكِ صِدْقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا قَائِلَةً:
|
Jere
|
Esperant
|
49:34 |
Jen estas la vorto de la Eternulo, kiu aperis al la profeto Jeremia pri Elam, en la komenco de la reĝado de Cidkija, reĝo de Judujo:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
49:34 |
พระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องเมืองเอลามในตอนต้นรัชกาลเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
|
Jere
|
OSHB
|
49:34 |
אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־עֵילָ֑ם בְּרֵאשִׁ֗ית מַלְכ֛וּת צִדְקִיָּ֥ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
49:34 |
ယုဒရှင်ဘုရင် ဇေဒကိမင်းနန်းစံစက၊ ဧလံပြည် ကို ရည်မှတ်သော ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော် သည် ပရောဖက်ယေရမိသို့ ရောက်လာ၍၊
|
Jere
|
FarTPV
|
49:34 |
مدّت کمی بعد از آنکه صدقیا پادشاه یهودا شد، خداوند متعال دربارهٔ کشور عیلام به من
|
Jere
|
UrduGeoR
|
49:34 |
Shāh-e-Yahūdāh Sidqiyāh kī hukūmat ke ibtidāī dinoṅ meṅ Rab Yarmiyāh Nabī se hamkalām huā. Paiġhām Ailām ke mutālliq thā.
|
Jere
|
SweFolk
|
49:34 |
Detta är Herrens ord som kom till profeten Jeremia om Elam i början av Juda kung Sidkias regering. Han sade:
|
Jere
|
GerSch
|
49:34 |
Das Wort des HERRN über Elam, welches an den Propheten Jeremia erging, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, lautet also:
|
Jere
|
TagAngBi
|
49:34 |
Ang salita ng Panginoon na dumating kay Jeremias na propeta tungkol sa Elam sa pagpapasimula ng paghahari ni Sedechias na hari sa Juda, na nagsasabi,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
49:34 |
Herran sana, joka tuli profeetta Jeremialle Eelamista Juudan kuninkaan Sidkian hallituksen alussa ja joka kuului:
|
Jere
|
Dari
|
49:34 |
در آغاز سلطنت صدقیا، پادشاه یهودا، خداوند در مورد عیلام به ارمیا چنین فرمود:
|
Jere
|
SomKQA
|
49:34 |
Kanu waa Eraygii Rabbiga ee Ceelaam ku saabsanaa ee Nebi Yeremyaah u yimid bilowgii boqornimadii Sidqiyaah oo boqor ka ahaa dalka Yahuudah, isagoo leh,
|
Jere
|
NorSMB
|
49:34 |
Herrens ord som kom til profeten Jeremia um Elam i den fyrste tidi Sidkia, Juda-kongen, styrde; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
49:34 |
Fjala e Zotit që iu drejtua profetit Jeremia kundër Elamit, në fillim të mbretërimit të Sedekias, mbret i Judës, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
49:34 |
¶유다 왕 시드기야가 통치하기 시작할 때에 엘람에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 주의 말씀이라. 이르시되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
49:34 |
Ријеч Господња која дође Јеремији пророку за Елам, у почетку царовања Седекије цара Јудина, говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
49:34 |
The word of the Lord that was maad to Jeremye, the profete, ayens Elam, in the bigynnyng of the rewme of Sedechie,
|
Jere
|
Mal1910
|
49:34 |
യെഹൂദാരാജാവായ സിദെക്കീയാവിന്റെ വാഴ്ചയുടെ ആരംഭത്തിങ്കൽ ഏലാമിനെക്കുറിച്ചു യിരെമ്യാപ്രവാചകന്നുണ്ടായ അരുളപ്പാടു എന്തെന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
49:34 |
유다 왕 시드기야의 즉위한지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대
|
Jere
|
Azeri
|
49:34 |
يهودا پادشاهي صئدقئيانين پادشاهليغينين اوّلئنده، رب اِرِميا پيغمبره عِيلام بارهده بو سؤزلري نازئل اتدي:
|
Jere
|
KLV
|
49:34 |
The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning Elam, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, ja'ta',
|
Jere
|
ItaDio
|
49:34 |
LA parola del Signore che fu indirizzata al profeta Geremia contro ad Elam, nel principio del regno di Sedechia, re di Giuda, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
49:34 |
Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствования Седекии, царя Иудейского:
|
Jere
|
CSlEliza
|
49:34 |
Слово Господне, еже бысть ко Иеремии пророку на Елам, в начале царства Седекии царя Иудина, глаголя:
|
Jere
|
ABPGRK
|
49:34 |
και εγένετο ρήμα κυρίου προς Ιερεμίαν τον προφήτης κατά της Αιλάμ εν αρχή βασιλείας Σεδεκίας βασιλέως Ιούδα λέγων
|
Jere
|
FreBBB
|
49:34 |
La parole de l'Eternel qui fut adressée au prophète Jérémie pour Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda en ces termes :
|
Jere
|
LinVB
|
49:34 |
O ebandela ya bokonzi bwa Sedekia o Yuda, Yawe alobi na profeta Yeremia mpo ya Elam :
|
Jere
|
HunIMIT
|
49:34 |
Amely igéje az Örökkévalónak lett Jirmejáhú prófétához, Élámról, Czidkijáhú, Jehúda királya uralkodásának kezdetén, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
49:34 |
猶大王西底家卽位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
49:34 |
Đây là lời CHÚA phán với tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam, vào đầu triều vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa.
|
Jere
|
CebPinad
|
49:34 |
Ang pulong ni Jehova nga midangat kang Jeremias nga managlagna mahitungod sa Elam, sa sinugdan sa paghari ni Sedechias nga hari sa Juda, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
49:34 |
Cuvântul Domnului, care a fost spus prorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
49:34 |
Mwurinte Sedekaia eh wiahla nanmwarkien Suda, KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw ketin mahsanihong ie duwen sapwen Elam.
|
Jere
|
HunUj
|
49:34 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiás prófétához Élámról, Cidkijjá júdai király uralkodása kezdetén:
|
Jere
|
GerZurch
|
49:34 |
Das Wort des Herrn, das an den Propheten Jeremia wider Elam erging im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda:
|
Jere
|
GerTafel
|
49:34 |
Das Wort Jehovahs, das geschah an Jirmejahu, den Propheten, wider Elam im Anfang der Regierung Zidkijahus, des Königs von Jehudah, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
49:34 |
A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca de Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
49:34 |
Het woord des Heeren, dat tot den profeet Jeremia geschied is tegen Elam, in het begin des koninkrijks van Zedekia, den koning van Juda, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
49:34 |
کلام خداوند درباره عیلام که بر ارمیا نبی در ابتدای سلطنت صدقیا پادشاه یهودا نازل شده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
49:34 |
Ilizwi leNkosi elafika kuJeremiya umprofethi limelene leElamu ekuqaleni kokubusa kukaZedekhiya, inkosi yakoJuda, lisithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
49:34 |
Palavra do SENHOR que veio ao profeta Jeremias, sobre Elão, no princípio do reinado de Zedequias rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
49:34 |
Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremias om Elam i begynnelsen av Judas konge Sedekias' regjering:
|
Jere
|
SloChras
|
49:34 |
Beseda Gospodova, ki je prišla Jeremiju proroku zoper Elama, v začetku kraljevanja Zedekija, kralja Judovega, govoreč:
|
Jere
|
Northern
|
49:34 |
Yəhuda padşahı Sidqiyanın padşahlığının əvvəlində Rəbb Yeremya peyğəmbərə Elam barədə bu sözləri nazil etdi:
|
Jere
|
GerElb19
|
49:34 |
Das Wort Jehovas, welches zu Jeremia, dem Propheten, geschah über Elam, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, indem er sprach:
|
Jere
|
LvGluck8
|
49:34 |
Šis ir Tā Kunga vārds, kas notika uz pravieti Jeremiju pret Elamu, Cedeķijas, Jūda ķēniņa, valdīšanas iesākumā, sacīdams:
|
Jere
|
PorAlmei
|
49:34 |
A palavra do Senhor, que veiu a Jeremias, o propheta, contra Elam, no principio do reinado de Zedekias, rei de Judah, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
49:34 |
猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
49:34 |
Detta är Herrans ord, som skedde till Jeremia Propheten, emot Elam, uti Zedekia, Juda Konungs rikes begynnelse, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
49:34 |
Voici quelle fut la parole de l’Eternel adressée à Jérémie, le prophète, au sujet d’Elam, au début du règne de Sédécias, roi de Juda; il dit:
|
Jere
|
FrePGR
|
49:34 |
La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots :
|
Jere
|
PorCap
|
49:34 |
Palavra do Senhor, dirigida ao profeta Jeremias contra Elam, no princípio do reinado de Sedecias, rei de Judá:
|
Jere
|
JapKougo
|
49:34 |
ユダの王ゼデキヤの治世の初めのころに、エラムの事について預言者エレミヤに臨んだ主の言葉。
|
Jere
|
GerTextb
|
49:34 |
Was als Wort Jahwes an den Propheten Jeremia erging in betreff Elams im Anfange der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, also lautend:
|
Jere
|
Kapingam
|
49:34 |
I-muli-hua Zedekiah ne-hai di king i Judah, Dimaadua di Gowaa Aamua, ga-helekai-mai gi-di-au i Elam.
|
Jere
|
SpaPlate
|
49:34 |
Al principio del reinado de Sedecías, rey de Judá, recibió el profeta Jeremías esta palabra de Dios para Elam:
|
Jere
|
WLC
|
49:34 |
אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־עֵילָ֑ם בְּרֵאשִׁ֗ית מַלְכ֛וּת צִדְקִיָּ֥ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
49:34 |
Viešpats kalbėjo pranašui Jeremijui apie Elamą, pradedant karaliauti Zedekijui, Judo karaliui:
|
Jere
|
Bela
|
49:34 |
Слова Госпада, якое было Ерамію прароку супроць Элама на пачатку цараваньня Сэдэкіі, цара Юдэйскага:
|
Jere
|
GerBoLut
|
49:34 |
Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Jeremia, dem Propheten, wider Elam im Anfang des Konigreichs Zedekias, des Konigs Judas, und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
49:34 |
Nämä ovat Herran sanat, jotka profeetta Jeremia julisti Elamia vastaan Juudan kuninkaan Sidkian ensimmäisenä hallitusvuotena.
|
Jere
|
SpaRV186
|
49:34 |
¶ Palabra de Jehová que fue a Jeremías profeta a cerca de Elam, en el principio del reino de Sedecías, rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
49:34 |
Het woord van Jahweh, dat tot den profeet Jeremias over Elam gericht werd in het begin der regering van Sedekias, den koning van Juda.
|
Jere
|
GerNeUe
|
49:34 |
Es war am Anfang der Regierungszeit des Königs Zidkija von Juda, als Jeremia ein Wort Jahwes gegen Elam empfing.
|
Jere
|
UrduGeo
|
49:34 |
شاہِ یہوداہ صِدقیاہ کی حکومت کے ابتدائی دنوں میں رب یرمیاہ نبی سے ہم کلام ہوا۔ پیغام عیلام کے متعلق تھا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
49:34 |
النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِهَا الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا عَنْ عِيلاَمَ فِي مُسْتَهَلِّ حُكْمِ صِدْقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا:
|
Jere
|
ChiNCVs
|
49:34 |
犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
49:34 |
La parola dell’Eterno che fu rivolta in questi termini al profeta Geremia riguardo ad Elam, al principio del regno di Sedekia, re di Giuda:
|
Jere
|
Afr1953
|
49:34 |
Die woord van die HERE wat tot die profeet Jeremia gekom het oor Elam, in die begin van die regering van Sedekía, die koning van Juda, naamlik:
|
Jere
|
RusSynod
|
49:34 |
Слово Господа, которое было к Иеремии, пророку, против Елама в начале царствования Седекии, царя иудейского.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
49:34 |
शाहे-यहूदाह सिदक़ियाह की हुकूमत के इब्तिदाई दिनों में रब यरमियाह नबी से हमकलाम हुआ। पैग़ाम ऐलाम के मुताल्लिक़ था।
|
Jere
|
TurNTB
|
49:34 |
Yahuda Kralı Sidkiya'nın krallığının başlangıcında RAB'bin Peygamber Yeremya'ya bildirdiği Elam'a ilişkin söz şudur:
|
Jere
|
DutSVV
|
49:34 |
Het woord des HEEREN, dat tot den profeet Jeremia geschied is tegen Elam, in het begin des koninkrijks van Zedekia, den koning van Juda, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
49:34 |
Az Úr igéje, mely elhangzott Jeremiás prófétához Élámról, Cidkijának, Júda királyának uralkodása kezdetén:
|
Jere
|
Maori
|
49:34 |
Ko te kupu a Ihowa i puta mai ki a Heremaia poropiti mo Erama i te timatanga o te kingitanga o Terekia kingi o Hura; i mea ia,
|
Jere
|
HunKar
|
49:34 |
Az Úr szava, a melyet szóla Jeremiás prófétának Elám felől, Sedékiásnak, a Júda királyának országlása kezdetén, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
49:34 |
Lúc Sê-đê-kia vua Giu-đa mới trị vì, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng tiên tri Giê-rê-mi, về Ê-lam, rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
49:34 |
Aˈan aˈin li quixye li Ka̱cuaˈ re laj Jeremías chirix li naˈajej Elam nak tojeˈ qui-oc laj Sedequías chokˈ xreyeb laj Judá.
|
Jere
|
Swe1917
|
49:34 |
Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om Elam, i begynnelsen av Sidkias, Juda konungs, regering; han sade:
|
Jere
|
CroSaric
|
49:34 |
Riječ koju Jahve uputi proroku Jeremiji o Elamu, u početku kraljevanja Sidkije, kralja judejskoga.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
49:34 |
Đây là lời ĐỨC CHÚA gửi cho ngôn sứ Giê-rê-mi-a liên quan đến Ê-lam, vào đầu triều đại Xít-ki-gia-hu, vua Giu-đa :
|
Jere
|
FreBDM17
|
49:34 |
La parole de l’Eternel qui fut adressée à Jérémie le Prophète, contre Hélam, au commencement du règne de Sédécias Roi de Juda, en disant :
|
Jere
|
Aleppo
|
49:34 |
אשר היה דבר יהוה אל ירמיהו הנביא אל עילם בראשית מלכות צדקיה מלך יהודה—לאמר
|
Jere
|
MapM
|
49:34 |
אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהֹוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־עֵילָ֑ם בְּרֵאשִׁ֗ית מַלְכ֛וּת צִדְקִיָּ֥ה מֶלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
49:34 |
אשר היה דבר יהוה אל ירמיהו הנביא אל עילם בראשית מלכות צדקיה מלך יהודה לאמר׃
|
Jere
|
Kaz
|
49:34 |
Яһудаға Седекияхтың патшалық құруының бастапқы кезінде Жаратқан Ие Еремия пайғамбарға Елам елі туралы сөзін арнап былай деді:
|
Jere
|
FreJND
|
49:34 |
La parole de l’Éternel, qui vint à Jérémie le prophète, sur Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
49:34 |
Was einst als Wort erging an Jeremias, den Propheten, über Elam im Anbeginne der Regierung des Judakönigs Sedekias:
|
Jere
|
SloKJV
|
49:34 |
Beseda od Gospoda, ki je prišla preroku Jeremiju zoper Elám v začetku kraljevanja Judovega kralja Sedekíja, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
49:34 |
Men mesaj Seyè a te bay pwofèt Jeremi sou peyi Elam. Lè sa a, Sedesyas te fèk moute wa nan peyi Jida.
|
Jere
|
FinBibli
|
49:34 |
Tämä on Herran sana, joka tapahtui Jeremialle, prophetalle Elamia vastaan, Zedekian Juudan kuninkaan valtakunnan alussa, ja sanoi:
|
Jere
|
SpaRV
|
49:34 |
Palabra de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
49:34 |
Y neges roddodd yr ARGLWYDD i Jeremeia am wlad Elam, yn fuan ar ôl i Sedeceia gael ei wneud yn frenin ar Jwda.
|
Jere
|
GerMenge
|
49:34 |
Das Wort, das über Elam an den Propheten Jeremia im Anfang der Regierung des judäischen Königs Zedekia erging, lautet folgendermaßen:
|
Jere
|
GreVamva
|
49:34 |
Ο λόγος του Κυρίου, ο γενόμενος προς Ιερεμίαν τον προφήτην, κατά της Ελάμ εν τη αρχή της βασιλείας του Σεδεκίου βασιλέως του Ιούδα, λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
49:34 |
Слово Господнє, що було пророкові Єремії на Елам на початку царюва́ння Седекії, Юдиного царя, таке:
|
Jere
|
FreCramp
|
49:34 |
La parole de Yahweh qui fut adressée à Jérémie, le prophète, pour Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes :
|
Jere
|
SrKDEkav
|
49:34 |
Реч Господња која дође Јеремији пророку за Елам, у почетку царовања Седекије цара Јудиног, говорећи:
|
Jere
|
PolUGdan
|
49:34 |
Słowo Pana, które doszło do proroka Jeremiasza przeciwko Elamowi na początku królowania Sedekiasza, króla Judy, mówiące:
|
Jere
|
FreSegon
|
49:34 |
La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots:
|
Jere
|
SpaRV190
|
49:34 |
Palabra de Jehová que fué á Jeremías profeta acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedechîas rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
49:34 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiás prófétához Élámról, Cidkijjá júdai király uralkodása kezdetén:
|
Jere
|
DaOT1931
|
49:34 |
HERRENS Ord, som kom til Profeten Jeremias om Elam i Kong Zedekias af Judas første Regeringstid:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
49:34 |
¶ Tok bilong BIKPELA i kam long profet Jeremaia i birua long Ilam long stat bilong taim Sedekaia, king bilong Juda, i bosim kingdom, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
49:34 |
Herrens Ord, som kom til Profeten Jeremias, imod Elam, i Begyndelsen af Judas Konge Zedekias's Regering, saaledes:
|
Jere
|
FreVulgG
|
49:34 |
Parole qui fut adressée par le Seigneur au prophète Jérémie contre Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes :
|
Jere
|
PolGdans
|
49:34 |
Słowo Pańskie, które się stało do Jeremijasza proroka przeciwko Elamczykom na początku królowania Sedekijasza, króla Judzkiego, mówiąc:
|
Jere
|
JapBungo
|
49:34 |
ユダの王ゼデキヤが位に即し初のころヱホバの言預言者ヱレミヤに臨みてエラムの事をいふ
|
Jere
|
GerElb18
|
49:34 |
Das Wort Jehovas, welches zu Jeremia, dem Propheten, geschah über Elam im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, indem er sprach:
|