Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere NHEBJE 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere ABP 50:22  The sound of war and [2destruction 1great] in the land of Chaldeans.
Jere NHEBME 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere Rotherha 50:22  The sound of battle is in the earth,—And a great destruction.
Jere LEB 50:22  The sound of battle is in the land, and great destruction.
Jere RNKJV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere Jubilee2 50:22  A sound of battle [is] in the land and of great destruction.
Jere Webster 50:22  A sound of battle [is] in the land, and of great destruction.
Jere Darby 50:22  A sound of battle is in the land, and great destruction.
Jere ASV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere LITV 50:22  A sound of battle is in the land and of great ruin.
Jere Geneva15 50:22  A crie of battell is in the land, and of great destruction.
Jere CPDV 50:22  A voice of war in the land, and great destruction!
Jere BBE 50:22  There is a sound of war in the land and of great destruction.
Jere DRC 50:22  A noise of war in the land, and a great destruction.
Jere GodsWord 50:22  The noise of battle and great destruction fills the land.
Jere JPS 50:22  Hark! battle is in the land, and great destruction.
Jere KJVPCE 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere NETfree 50:22  The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.
Jere AB 50:22  A sound of war, and great destruction in the land of the Chaldeans!
Jere AFV2020 50:22  A sound of battle is in the land, and great destruction.
Jere NHEB 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere NETtext 50:22  The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.
Jere UKJV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere Noyes 50:22  The din of battle is in the land, And great destruction.
Jere KJV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere KJVA 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere AKJV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere RLT 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere MKJV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great ruin.
Jere YLT 50:22  A noise of battle is in the land, and of great destruction.
Jere ACV 50:22  A sound of battle is in the land, and of great destruction.
Jere VulgSist 50:22  Vox belli in terra, et contritio magna.
Jere VulgCont 50:22  Vox belli in terra, et contritio magna.
Jere Vulgate 50:22  vox belli in terra et contritio magna
Jere VulgHetz 50:22  Vox belli in terra, et contritio magna.
Jere VulgClem 50:22  Vox belli in terra, et contritio magna.
Jere CzeBKR 50:22  Ať jest hluk boje v té zemi a potření veliké.
Jere CzeB21 50:22  Zemí se šíří rachot války, strašné ničení.
Jere CzeCEP 50:22  Hlas boje zní zemí, veliká zkáza.
Jere CzeCSP 50:22  V zemi je ⌈válečná vřava⌉ a velká zkáza.
Jere PorBLivr 50:22  Há barulho de guerra na terra, e de grande destruição.
Jere Mg1865 50:22  Misy tabataban’ ady amin’ ny tany sy fandringanana be.
Jere FinPR 50:22  Sotahuuto kuuluu maassa, suuri hävityksen melske!
Jere FinRK 50:22  Maassa on sodan melske, suuri hävitys!
Jere ChiSB 50:22  地上發生了交戰的吶喊,巨大的毀滅。
Jere ChiUns 50:22  境内有打仗和大毁灭的响声。
Jere BulVeren 50:22  Глас на битка се чува в страната и голямо разрушение.
Jere AraSVD 50:22  صَوْتُ حَرْبٍ فِي ٱلْأَرْضِ، وَٱنْحِطَامٌ عَظِيمٌ.
Jere Esperant 50:22  Bruo de batalo estas en la lando, kaj granda frakasado.
Jere ThaiKJV 50:22  เสียงสงครามอยู่ในแผ่นดิน และเสียงการทำลายอย่างใหญ่หลวงก็อยู่ในนั้น
Jere OSHB 50:22  ק֥וֹל מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere BurJudso 50:22  ထိုပြည်၌စစ်တိုက်ခြင်းအသံ၊ ကြီးစွာသော ဖျက်ဆီးခြင်းအသံကို ကြားရ၏။
Jere FarTPV 50:22  فریادهای جنگ در تمام سرزمین شنیده می‌شود و ویرانی بزرگی به وجود آمده است.
Jere UrduGeoR 50:22  Mulk-e-Bābal meṅ jang kā shor-sharābā suno! Bābal kī haulnāk shikast dekho!
Jere SweFolk 50:22  Det är stridslarm och stor förödelse i landet.
Jere GerSch 50:22  Kriegslärm ist im Lande und ein gewaltiger Zusammenbruch!
Jere TagAngBi 50:22  Ang hugong ng pagbabaka ay nasa lupain, at ang malaking kapahamakan.
Jere FinSTLK2 50:22  Sotahuuto kuuluu maassa, ja on suuri hävitys!
Jere Dari 50:22  نعرۀ جنگ و فریاد شکست و نابودی از آن سرزمین بلند است.
Jere SomKQA 50:22  Dalka waxaa dhex yaal dagaal iyo halligaad weyn sanqadhood.
Jere NorSMB 50:22  Det er stridsgny i landet og stort tjon.
Jere Alb 50:22  Në vend ka zhurmë lufte dhe shkatërrimi është i madh.
Jere KorHKJV 50:22  그 땅에 싸움의 소리와 큰 파멸의 소리가 있도다.
Jere SrKDIjek 50:22  Вика је убојна у земљи и полом велик.
Jere Wycliffe 50:22  The vois of batel and greet sorewe in the lond.
Jere Mal1910 50:22  യുദ്ധത്തിന്റെ ആരവവും മഹാസംഹാരവും ദേശത്തിൽ ഉണ്ടു.
Jere KorRV 50:22  그 땅에 싸움의 소리와 큰 파멸의 소리가 있으리라
Jere Azeri 50:22  اؤلکه‌ده موحارئبه سَسي اِشئدئلئر، بؤيوک قيرغين سَسي!
Jere KLV 50:22  A wab vo' may' ghaH Daq the puH, je vo' Dun QIH.
Jere ItaDio 50:22  Vi è un grido di guerra nel paese, ed una gran rotta.
Jere RusSynod 50:22  Шум брани на земле и великое разрушение!
Jere CSlEliza 50:22  Глас брани и сотрение велико в земли Халдейстей.
Jere ABPGRK 50:22  φωνή πολέμου και συντριβή μεγάλη εν γη Χαλδαίων
Jere FreBBB 50:22  Bruit de bataille dans le pays, et grande ruine !
Jere LinVB 50:22  Makelele ma etumba mayokani o ekolo mobimba ! Mokili mobebi nye !
Jere HunIMIT 50:22  Háború zaja van az országban és nagy romlás!
Jere ChiUnL 50:22  戰鬬傾覆之聲、聞於境內、
Jere VietNVB 50:22  Trong nước vang rền tiếng giặc giã,Tàn phá khốc liệt khắp mọi nơi.
Jere CebPinad 50:22  Ang dinaguok sa gubat ania sa yuta, ug sa dakung pagkalaglag.
Jere RomCor 50:22  Strigăte de război răsună în ţară şi prăpădul este mare.
Jere Pohnpeia 50:22  Ngilen weriwer en mahwen peipeidohng nan sahpwo, oh lapalahn ohla wiawiher.
Jere HunUj 50:22  Harci zaj hangzik országszerte, és nagy összeomlás!
Jere GerZurch 50:22  Horch! Krieg im Lande und grosses Verderben!
Jere GerTafel 50:22  Des Streites Stimme ist im Lande, und großes Zerbrechen.
Jere PorAR 50:22  Na terra há estrondo de batalha, e de grande destruição.
Jere DutSVVA 50:22  Er is een krijgsgeschrei in het land, en een grote breuk.
Jere FarOPV 50:22  آواز جنگ وشکست عظیم در زمین است.
Jere Ndebele 50:22  Umsindo wempi uselizweni, lokuchitheka okukhulu.
Jere PorBLivr 50:22  Há barulho de guerra na terra, e de grande destruição.
Jere Norsk 50:22  Det er larm av krig i landet og stor ødeleggelse.
Jere SloChras 50:22  Vojske hrup je v deželi in velik poboj!
Jere Northern 50:22  Ölkədə müharibə və böyük qırğın Gurultusu eşidilir.
Jere GerElb19 50:22  Kriegslärm im Lande und große Zertrümmerung!
Jere LvGluck8 50:22  Kara troksnis tai zemē un liels posts!
Jere PorAlmei 50:22  Estrondo de guerra ha na terra, e grande quebra.
Jere ChiUn 50:22  境內有打仗和大毀滅的響聲。
Jere SweKarlX 50:22  Det är ett krigsrop i landena, och stor jämmer.
Jere FreKhan 50:22  Un bruit de guerre retentit dans le pays, c’est une chute terrible.
Jere FrePGR 50:22  Cri de guerre dans le pays et grand désastre !
Jere PorCap 50:22  Há gritos de guerra no país, é imensa a ruína!
Jere JapKougo 50:22  その地に、いくさの叫びと、大いなる滅びがある。
Jere GerTextb 50:22  Horch! Krieg im Land und gewaltige Zerschmetterung!
Jere Kapingam 50:22  Di lee o tauwa gu-longono i-lodo tenua deelaa, digau gu-lauwa dogologo i-di gowaa deelaa.
Jere SpaPlate 50:22  ¡Estruendo de guerra en la tierra, y ruina tremenda!
Jere WLC 50:22  ק֥וֹל מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere LtKBB 50:22  Krašte girdėti šauksmai kovos ir didelio sunaikinimo.
Jere Bela 50:22  Шум бітвы на зямлі і вялікае разбурэньне!
Jere GerBoLut 50:22  Es ist ein Kriegsgeschrei im Lande und grofter Jammer.
Jere FinPR92 50:22  Jo kuuluu maasta sodan melske, jo luhistuu kaikki raunioiksi.
Jere SpaRV186 50:22  Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande.
Jere NlCanisi 50:22  Krijgsrumoer in het land en grote verwoesting!
Jere GerNeUe 50:22  Kriegslärm im Land, / gewaltiger Zusammenbruch!
Jere UrduGeo 50:22  ملکِ بابل میں جنگ کا شور شرابہ سنو! بابل کی ہول ناک شکست دیکھو!
Jere AraNAV 50:22  قَدْ عَلَتْ جَلَبَةُ الْقِتَالِ فِي الأَرْضِ. صَوْتُ تَحْطِيمٍ عَظِيمٍ.
Jere ChiNCVs 50:22  境内有战争的声音,和极大的毁灭。
Jere ItaRive 50:22  S’ode nel paese un grido di guerra, e grande è il disastro.
Jere Afr1953 50:22  Daar is oorlogsgeskreeu in die land en 'n groot verbreking.
Jere RusSynod 50:22  Шум брани на земле и великое разрушение!
Jere UrduGeoD 50:22  मुल्के-बाबल में जंग का शोर-शराबा सुनो! बाबल की हौलनाक शिकस्त देखो!
Jere TurNTB 50:22  Ülkede savaş, büyük yıkım Gürültüsü duyuluyor.
Jere DutSVV 50:22  Er is een krijgsgeschrei in het land, en een grote breuk.
Jere HunKNB 50:22  Harci zaj hangzik az országban, és nagy rombolás.
Jere Maori 50:22  He ngangau no te whawhai kei te whenua, he whakangaromanga nui.
Jere HunKar 50:22  Harczi zaj a földön és nagy romlás.
Jere Viet 50:22  Tiếng kêu về giặc giã vang động trong đất; tai vạ lớn lắm.
Jere Kekchi 50:22  Yo̱ chi abi̱c li choki̱nc nak yo̱queb chi pletic. Yo̱ chi abi̱c resil li nimla raylal li yo̱queb chixcˈulbal.
Jere Swe1917 50:22  Krigsrop höras i landet, och stort brak.
Jere CroSaric 50:22  Ratna se vika čuje u zemlji, poraz strašan.
Jere VieLCCMN 50:22  Tiếng giao tranh vang ầm trong xứ ! Thật là đại hoạ !
Jere FreBDM17 50:22  L’alarme est au pays, et une grande calamité.
Jere Aleppo 50:22  קול מלחמה בארץ—ושבר גדול
Jere MapM 50:22     ק֥וֹל מִלְחָמָ֖ה בָּאָ֑רֶץ וְשֶׁ֖בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere HebModer 50:22  קול מלחמה בארץ ושבר גדול׃
Jere Kaz 50:22  Бабыл елінде соғыстың және зор күйреудің у-шуы естіледі.
Jere FreJND 50:22  Le cri de guerre est dans le pays, et une grande ruine.
Jere GerGruen 50:22  Horch auf! Im Land ist Krieg, gewaltiger Zusammenbruch.
Jere SloKJV 50:22  Zvok bitke in velikega uničenja je v deželi.
Jere Haitian 50:22  Nan tout peyi a, se lagè k'ap fèt! Se kraze brize nèt ale!
Jere FinBibli 50:22  Maalla on sodanriekuna ja iso suru.
Jere SpaRV 50:22  Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande.
Jere WelBeibl 50:22  Mae sŵn rhyfel i'w glywed yn y wlad – sŵn dinistr ofnadwy!
Jere GerMenge 50:22  Horch! Krieg ist im Lande und gewaltiger Einsturz!
Jere GreVamva 50:22  Φωνή πολέμου εν τη γη και σύντριμμα μέγα.
Jere UkrOgien 50:22  Гуркіт бо́ю в кра́ю та велике спусто́шення!
Jere FreCramp 50:22  Bruit de bataille dans le pays et grand massacre !
Jere SrKDEkav 50:22  Вика је убојна у земљи и полом велик.
Jere PolUGdan 50:22  Wrzawa wojenna w tej ziemi i wielkie spustoszenie.
Jere FreSegon 50:22  Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le désastre est grand.
Jere SpaRV190 50:22  Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande.
Jere HunRUF 50:22  Csatazaj hallatszik szerte az országban, és nagy összeomlás zaja!
Jere DaOT1931 50:22  Krigslarm lyder i Landet, alt bryder sammen.
Jere TpiKJPB 50:22  Wanpela nois bilong pait i stap long dispela hap, na nois bilong bikpela bagarap olgeta.
Jere DaOT1871 50:22  Der er Krigslyd i Landet og stor Forstyrrelse.
Jere FreVulgG 50:22  Bruit de guerre dans le pays, et grand(e) désastre (destruction).
Jere PolGdans 50:22  Niech będzie głos wojenny w tej ziemi, i spustoszenie wielkie.
Jere JapBungo 50:22  その地に戰鬪の咷と大なる敗壤あり
Jere GerElb18 50:22  Kriegslärm im Lande und große Zertrümmerung!