Jere
|
RWebster
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
NHEBJE
|
6:13 |
"For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
|
Jere
|
ABP
|
6:13 |
For from their small and unto great all have completed lawless deeds; from the priest and unto false prophet, all acted falsely.
|
Jere
|
NHEBME
|
6:13 |
"For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
|
Jere
|
Rotherha
|
6:13 |
For, from the least of them, even unto the greatest of them, Every one, graspeth with greed,—And from the prophet even unto the priest, Every one, dealeth, falsely;
|
Jere
|
LEB
|
6:13 |
“For from the smallest of them to the greatest of them, ⌞everyone⌟ makes profit for unlawful gain. And from the prophet to the priest, ⌞everyone⌟ practices deceit.
|
Jere
|
RNKJV
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
Jubilee2
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them each one [is] given to greed; and from the prophet even unto the priest every one deals falsely.
|
Jere
|
Webster
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest of them every one [is] given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
Darby
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them, every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest, every one dealeth falsely.
|
Jere
|
ASV
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
LITV
|
6:13 |
For everyone from the least of them even to the greatest of them cuts off a profit. And from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
|
Jere
|
Geneva15
|
6:13 |
For from the least of them, euen vnto the greatest of them, euery one is giuen vnto couetousnesse, and from the Prophet euen vnto the Priest, they all deale falsely.
|
Jere
|
CPDV
|
6:13 |
Certainly, from the least of them even to the greatest, all of them practice greed. And from the prophet even to the priest, all of them act with deceit.
|
Jere
|
BBE
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest, everyone is given up to getting money; from the prophet even to the priest, everyone is working deceit.
|
Jere
|
DRC
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest, all are given to covetousness: and from the prophet even to the priest, all are guilty of deceit.
|
Jere
|
GodsWord
|
6:13 |
"All of them, from the least important to the most important, are eager to make money dishonestly. All of them, from prophets to priests, act deceitfully.
|
Jere
|
JPS
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is greedy for gain; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
KJVPCE
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
NETfree
|
6:13 |
"That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
|
Jere
|
AB
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest they have all committed iniquity; from the priest even to the false prophet they have all dealt falsely.
|
Jere
|
AFV2020
|
6:13 |
"For everyone from the least of them even to the greatest of them is greedy for gain; and from the prophet even unto the priest everyone deals falsely.
|
Jere
|
NHEB
|
6:13 |
"For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
|
Jere
|
NETtext
|
6:13 |
"That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
|
Jere
|
UKJV
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one deals falsely.
|
Jere
|
Noyes
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest, Every one is greedy of gain; Prophet and priest alike, Every one of them practiseth deceit.
|
Jere
|
KJV
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
KJVA
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
AKJV
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even to the priest every one deals falsely.
|
Jere
|
RLT
|
6:13 |
For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
|
Jere
|
MKJV
|
6:13 |
For everyone from the least of them even to the greatest of them cuts off a profit; and from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
|
Jere
|
YLT
|
6:13 |
For from their least unto their greatest, Every one is gaining dishonest gain, And from prophet even unto priest, Every one is dealing falsely,
|
Jere
|
ACV
|
6:13 |
For from the least of them even to the greatest of them everyone is given to covetousness. And from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
|
Jere
|
PorBLivr
|
6:13 |
Porque desde o menor deles até o maior deles, cada um deseja com ganância; e desde o profeta até o sacerdote, todos agem com falsidade.
|
Jere
|
Mg1865
|
6:13 |
Satria izy rehetra, na ny kely na ny lehibe, dia samy fatra-pila harena avokoa; Na ny mpaminany na ny mpisorona dia samy mamitaka avokoa.
|
Jere
|
FinPR
|
6:13 |
Sillä kaikki, niin pienet kuin suuretkin, pyytävät väärää voittoa, kaikki, niin profeetat kuin papitkin, harjoittavat petosta.
|
Jere
|
FinRK
|
6:13 |
Sillä kaikki pienimmästä suurimpaan ahnehtivat väärää voittoa, niin profeetat kuin papitkin kaikki harjoittavat petosta.
|
Jere
|
ChiSB
|
6:13 |
實在,從最小的到最的,都貪財圖利;從先知到司祭,都欺詐行事,
|
Jere
|
ChiUns
|
6:13 |
因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪,从先知到祭司都行事虚谎。
|
Jere
|
BulVeren
|
6:13 |
Защото от малкия им до големия им, всеки е отдаден на алчност; и от пророк до свещеник, всеки върши измама.
|
Jere
|
AraSVD
|
6:13 |
لِأَنَّهُمْ مِنْ صَغِيرِهِمْ إِلَى كَبِيرِهِمْ، كُلُّ وَاحِدٍ مُولَعٌ بِٱلرِّبْحِ. وَمِنَ ٱلنَّبِيِّ إِلَى ٱلْكَاهِنِ، كُلُّ وَاحِدٍ يَعْمَلُ بِٱلْكَذِبِ.
|
Jere
|
Esperant
|
6:13 |
Ĉar ĉiuj, de la malgrandaj ĝis la grandaj, estas profitavidaj; kaj de la profetoj ĝis la pastroj ĉiuj faras malhonestaĵon.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
6:13 |
“เพราะว่า ตั้งแต่คนที่ต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด ทุกคนโลภอยากได้กำไร และทุกคนก็กระทำการด้วยความเท็จ ตั้งแต่ผู้พยากรณ์ตลอดถึงปุโรหิต
|
Jere
|
OSHB
|
6:13 |
כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
6:13 |
အငယ်ဆုံးသောသူမှစ၍ အကြီးဆုံးသော သူအပေါင်းတို့သည် မတရားသော စီးပွားကိုရှာကြ၏။ ပရောဖက်မှစ၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်ရှိသမျှတို့သည် မုသာကို သုံးကြ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
6:13 |
همه -کوچک و بزرگ- سعی میکنند با ناراستی پولدار شوند؛ حتّی انبیا و کاهنان هم مردم را فریب میدهند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
6:13 |
“Chhoṭe se le kar baṛe tak sab ġhalat nafā ke pīchhe paṛe haiṅ, nabī se le kar imām tak sab dhokebāz haiṅ.
|
Jere
|
SweFolk
|
6:13 |
Hög som låg, alla söker de oärlig vinst. Både profet och präst, alla handlar de lögnaktigt.
|
Jere
|
GerSch
|
6:13 |
Denn vom Kleinsten bis zum Größten trachten sie alle nach Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Lügen um.
|
Jere
|
TagAngBi
|
6:13 |
Sapagka't mula sa kaliitliitan nila hanggang sa kalakilakihan nila, bawa't isa ay ibinigay sa kasakiman; at mula sa propeta hanggang sa saserdote bawa't isa'y gumagawang may kasinungalingan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Sillä kaikki pienistä suuriin pyytävät väärää voittoa, ja kaikki, niin profeetat kuin papitkin, harjoittavat petosta.
|
Jere
|
Dari
|
6:13 |
همگی از خورد تا بزرگ، حریص هستند. حتی انبیاء و کاهنان هم فریبکارند.
|
Jere
|
SomKQA
|
6:13 |
Waayo, kooda ugu yar ilaa kooda ugu weyn midkood kastaaba wuxuu u go'ay damacxumaan, oo nebiga iyo xataa wadaadka inta ka dhexle midkood kastaaba been buu ku macaamiloodaa.
|
Jere
|
NorSMB
|
6:13 |
For både små og store, alle saman søkjer dei låk vinning; både profet og prest, kvar ein fer med svik.
|
Jere
|
Alb
|
6:13 |
"Sepse nga më i vogli deri tek më i madhi të gjithë lakmojnë fitime; nga profeti deri te prifti janë të gjithë gënjeshtarë.
|
Jere
|
KorHKJV
|
6:13 |
이는 그들의 가장 작은 자로부터 그들의 가장 큰 자에 이르기까지 다 탐욕에 빠지고 대언자로부터 제사장에 이르기까지 다 거짓으로 행하기 때문이라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Јер од малога до великога сви се дадоше на лакомство, и пророк и свештеник, сви су варалице.
|
Jere
|
Wycliffe
|
6:13 |
For fro the lesse `til to the grettere, alle studien to auerise; and alle doon gile, fro the profete `til to the preest.
|
Jere
|
Mal1910
|
6:13 |
അവരൊക്കെയും ആബാലവൃദ്ധം ദ്രവ്യാഗ്രഹികൾ ആകുന്നു; പ്രവാചകന്മാരും പുരോഹിതന്മാരും ഒരുപോലെ വ്യാജം പ്രവൎത്തിക്കുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
6:13 |
이는 그들이 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
|
Jere
|
Azeri
|
6:13 |
"اونا گؤره کي بؤيوکدن کئچئيه قدر، هر کس حارام قازانج دالينجا قاچير. پيغمبردن کاهئنه قدر هر کس حئيله قورور.
|
Jere
|
KLV
|
6:13 |
vaD vo' the least vo' chaH 'ach Daq the greatest vo' chaH Hoch ghaH nobpu' Daq covetousness; je vo' the leghwI'pu' 'ach Daq the lalDan vumwI' Hoch deals falsely.
|
Jere
|
ItaDio
|
6:13 |
Conciossiachè essi tutti, dal maggiore al minore, sieno dati all’avarizia; tutti, e profeti, e sacerdoti, commettono falsità.
|
Jere
|
RusSynod
|
6:13 |
Ибо от малого до большого, каждый из них предан корысти, и от пророка до священника - все действуют лживо;
|
Jere
|
CSlEliza
|
6:13 |
Понеже от меншаго и даже до болшаго вси совершиша беззаконная, от священника и даже до лжепророка вси сотвориша ложная
|
Jere
|
ABPGRK
|
6:13 |
ότι από μικρού αυτών και έως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο άνομα από ιερέως και έως ψευδοπροφήτου πάντες εποίησαν ψευδή
|
Jere
|
FreBBB
|
6:13 |
Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner ; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge ;
|
Jere
|
LinVB
|
6:13 |
Banso, bana na bakolo, bakowelaka mosolo, banso, baprofeta na banganga Nzambe, bazali bakosi.
|
Jere
|
HunIMIT
|
6:13 |
Mert aprajától nagyjáig mindnyája nyerészkedik, és prófétától papig mindnyája hazugságot művel.
|
Jere
|
ChiUnL
|
6:13 |
因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、
|
Jere
|
VietNVB
|
6:13 |
Từ kẻ hèn đến người sang,Hết thảy đều lo trục lợi.Từ tiên tri đến thầy tế lễ,Hết thảy đều gian lận.
|
Jere
|
LXX
|
6:13 |
ὅτι ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο ἄνομα ἀπὸ ἱερέως καὶ ἕως ψευδοπροφήτου πάντες ἐποίησαν ψευδῆ
|
Jere
|
CebPinad
|
6:13 |
Kay gikan sa labing diyutay kanila ngadto sa labing dagku kanila, ang tagsatagsa mitugyan sa kahikaw, ug gikan sa manalagna bisan pa ngadto sa sacerdote, ang tagsatagsa nagalimbong.
|
Jere
|
RomCor
|
6:13 |
Căci de la cel mai mic până la cel mai mare, toţi sunt lacomi de câştig; de la proroc până la preot, toţi înşală.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Aramas koaros, me tikitik oh lapalap, kin songosong en kepwehpwehla ni tiahk en mwersuwed; pil soukohp oh samworo kan kin pitih aramas akan.
|
Jere
|
HunUj
|
6:13 |
Hiszen apraja-nagyja mind nyerészkedésre adta magát, prófétája, papja mind hamisságot művel.
|
Jere
|
GerZurch
|
6:13 |
Denn sie alle, vom Kleinsten bis zum Grössten, sind auf Gewinn aus, und Betrug üben alle, so Priester wie Prophet.
|
Jere
|
GerTafel
|
6:13 |
Denn von ihren Kleinen bis zu ihren Großen geizt alles nach Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester tut alles Lüge;
|
Jere
|
PorAR
|
6:13 |
Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à avareza; e desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente.
|
Jere
|
DutSVVA
|
6:13 |
Want van hun kleinste aan tot hun grootste toe pleegt een ieder van hen gierigheid, en van den profeet aan tot den priester toe bedrijft een ieder van hen valsheid.
|
Jere
|
FarOPV
|
6:13 |
چونکه جمیع ایشان چه خرد وچه بزرگ، پر از طمع شدهاند و همگی ایشان چه نبی و چه کاهن، فریب را بعمل میآورند.
|
Jere
|
Ndebele
|
6:13 |
Ngoba kusukela komncinyane wabo kuze kufike komkhulu wabo bonke bayizihwaba zenzuzo embi; njalo kusukela komprofethi kuze kube kompristi bonke benza ngenkohliso.
|
Jere
|
PorBLivr
|
6:13 |
Porque desde o menor deles até o maior deles, cada um deseja com ganância; e desde o profeta até o sacerdote, todos agem com falsidade.
|
Jere
|
Norsk
|
6:13 |
For både små og store søker alle sammen urettferdig vinning; både profet og prest gjør alle sammen svik,
|
Jere
|
SloChras
|
6:13 |
Zakaj od največjega do najmanjšega izmed njih so vsi vdani dobičku; in od proroka do duhovnika, kar jih je, delajo krivično.
|
Jere
|
Northern
|
6:13 |
«Ona görə ki böyüyündən kiçiyinə qədər Hər kəs haram qazanc dalınca qaçır. Peyğəmbərdən kahinə qədər hər kəs hiylə qurur.
|
Jere
|
GerElb19
|
6:13 |
Denn von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten sind sie insgesamt der Gewinnsucht ergeben; und vom Propheten bis zum Priester üben sie allesamt Falschheit,
|
Jere
|
LvGluck8
|
6:13 |
Jo visi ir mantas kārīgi, tā mazi kā lieli; tā pravietis kā priesteris, visi dzen viltību.
|
Jere
|
PorAlmei
|
6:13 |
Porque desde o menor d'elles até ao maior d'elles, cada um se dá á avareza; e desde o propheta até ao sacerdote, cada um usa de falsidade.
|
Jere
|
ChiUn
|
6:13 |
因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪,從先知到祭司都行事虛謊。
|
Jere
|
SweKarlX
|
6:13 |
Ty de fara allesammans efter girighet, både små och store; och både Propheter och Prester lära allesamman falska Gudstjenst;
|
Jere
|
FreKhan
|
6:13 |
C’Est que du petit au grand, ils sont tous âpres au gain; depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.
|
Jere
|
FrePGR
|
6:13 |
car j'étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l'Éternel ; car du petit au grand tous sont avides de gain ; et du prophète au sacrificateur tous usent de fraudes ;
|
Jere
|
PorCap
|
6:13 |
Na verdade, desde o maior ao mais pequeno, todos se entregam à ganância desonesta; desde o profeta ao sacerdote, todos praticam a fraude.
|
Jere
|
JapKougo
|
6:13 |
「それは彼らが、小さい者から大きい者まで、みな不正な利をむさぼり、また預言者から祭司にいたるまで、みな偽りを行っているからだ。
|
Jere
|
GerTextb
|
6:13 |
Denn vom Jüngsten bis zum Ältesten trachten sie allesamt nach Gewinn, und Propheten sowohl wie Priester verüben allesamt Lug und Trug.
|
Jere
|
Kapingam
|
6:13 |
Digau huogodoo, digau aamua mo digau lligi, le e-hagamada e-haga-maluagina ginaadou gi nadau hai-hegau gaiaa. Nia soukohp mo digau hai-mee-dabu hogi e-halahalau nia daangada.
|
Jere
|
SpaPlate
|
6:13 |
Porque todos ellos, desde el más pequeño hasta el más grande, se han entregado a la avaricia; todos, desde el profeta hasta el sacerdote, practican el fraude;
|
Jere
|
WLC
|
6:13 |
כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
6:13 |
„Jie visi, nuo mažiausio iki didžiausio, pasidavė godumui, nuo pranašo iki kunigo jie visi elgiasi klastingai.
|
Jere
|
Bela
|
6:13 |
Бо ад малога да вялікага, кожны зь іх аддадзены карысьлівасьці, і ад прарока да сьвятара — усе дзеюць ілжыва;
|
Jere
|
GerBoLut
|
6:13 |
Denn sie geizen allesamt, klein und graft, und beide Propheten und Priester lehren allesamt falschen Gottesdienst
|
Jere
|
FinPR92
|
6:13 |
He kaikki, pienimmästä suurimpaan, hankkivat väärää voittoa. Niin profeetat kuin papitkin pettävät kansaa.
|
Jere
|
SpaRV186
|
6:13 |
Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande de ellos, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote todos son engañadores.
|
Jere
|
NlCanisi
|
6:13 |
Want van klein tot groot Azen allen op winst, Profeet en priester Plegen allen bedrog;
|
Jere
|
GerNeUe
|
6:13 |
"Denn vom Kleinsten bis zum Größten / raffen alle Raub. / Vom Propheten bis zum Priester / begehen alle Betrug.
|
Jere
|
UrduGeo
|
6:13 |
”چھوٹے سے لے کر بڑے تک سب غلط نفع کے پیچھے پڑے ہیں، نبی سے لے کر امام تک سب دھوکے باز ہیں۔
|
Jere
|
AraNAV
|
6:13 |
لأَنَّهُمْ جَمِيعاً، صِغَارَهُمْ وَكِبَارَهُمْ، مُوْلَعُونَ بالرِّبْحِ الْحَرَامِ. حَتَّى النَّبِيُّ وَالْكَاهِنُ يَرْتَكِبَانِ الزُّورَ فِي أَعْمَالِهِمَا.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
6:13 |
“他们从最小的到最大的,个个都贪图不义之财;从先知到祭司,全都行事诡诈。
|
Jere
|
ItaRive
|
6:13 |
Perché dal più piccolo al più grande, son tutti quanti avidi di guadagno; dal profeta al sacerdote, tutti praticano la menzogna.
|
Jere
|
Afr1953
|
6:13 |
Want van hul kleinste tot hul grootste maak hulle almal onregverdige wins, en van die profeet tot die priester pleeg hulle almal bedrog.
|
Jere
|
RusSynod
|
6:13 |
Ибо от малого до большого – каждый из них предан корысти, и от пророка до священника – все действуют лживо;
|
Jere
|
UrduGeoD
|
6:13 |
“छोटे से लेकर बड़े तक सब ग़लत नफ़ा के पीछे पड़े हैं, नबी से लेकर इमाम तक सब धोकेबाज़ हैं।
|
Jere
|
TurNTB
|
6:13 |
“Küçük büyük herkes kazanç peşinde, Peygamberler, kâhinler, hepsi halkı aldatıyor.
|
Jere
|
DutSVV
|
6:13 |
Want van hun kleinste aan tot hun grootste toe pleegt een ieder van hen gierigheid, en van den profeet aan tot den priester toe bedrijft een ieder van hen valsheid.
|
Jere
|
HunKNB
|
6:13 |
Mert a legkisebbtől a legnagyobbig mindegyikük nyereséget hajhász; és a prófétától a papig mindegyikük csalárdságot művel.
|
Jere
|
Maori
|
6:13 |
Ko te mea iti o ratou, ko te mea nui hoki kei runga i te apo; ko te poropiti, ko te tohunga, ratou katoa kei te mahi teka:
|
Jere
|
HunKar
|
6:13 |
Mert kicsinyeiktől fogva nagyjaikig mindnyájan telhetetlenségnek adták magokat; a prófétától fogva a papig mindnyájan csalárdságot űznek.
|
Jere
|
Viet
|
6:13 |
Vì trong vòng họ, từ kẻ rất nhỏ cho đến người rất lớn, đều tham lam; từ kẻ tiên tri cho đến thầy tế lễ, đều làm sự giả dối.
|
Jere
|
Kekchi
|
6:13 |
Chixjunileb nequeˈxrahi ru li biomal, joˈ eb li toj sa̱jeb, joˈ ajcuiˈ li ac che̱queb. Eb li profeta ut eb laj tij aj balakˈeb.
|
Jere
|
Swe1917
|
6:13 |
Ty alla, både små och stora, söka där orätt vinning, och både profeter och präster fara allasammans med lögn,
|
Jere
|
CroSaric
|
6:13 |
jer od najmanjega do najvećeg svi gramze za plijenom, od proroka do svećenika svi su varalice.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Vì người lớn cũng như trẻ nhỏ, tất cả đều gian tham bớt xén. Ngôn sứ cũng như tư tế, tất cả là một lũ gian phi.
|
Jere
|
FreBDM17
|
6:13 |
Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusques au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.
|
Jere
|
FreLXX
|
6:13 |
Car, du petit au grand, ils ont commis des iniquités ; depuis le prêtre jusqu'au faux prophète, ils ont fait des œuvres de mensonge.
|
Jere
|
Aleppo
|
6:13 |
כי מקטנם ועד גדולם כלו בוצע בצע ומנביא ועד כהן—כלו עשה שקר
|
Jere
|
MapM
|
6:13 |
כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃
|
Jere
|
HebModer
|
6:13 |
כי מקטנם ועד גדולם כלו בוצע בצע ומנביא ועד כהן כלו עשה שקר׃
|
Jere
|
Kaz
|
6:13 |
Кішігінен ұлығына дейінгі бәрі де пайдақұмар. Тіпті пайғамбарлары мен діни қызметкерлері де арамзалық жасайды.
|
Jere
|
FreJND
|
6:13 |
car, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous usent de fausseté.
|
Jere
|
GerGruen
|
6:13 |
"Denn Groß und Klein bei ihnen, alle wollen Geld. Und die Propheten und die Priester schaffen Trug.
|
Jere
|
SloKJV
|
6:13 |
„Kajti od najmanjših izmed njih, celo do največjih izmed njih, je vsak predan pohlepu, in od preroka, celo do duhovnika, vsak krivo postopa.
|
Jere
|
Haitian
|
6:13 |
Yo tout, gran kou piti, ap fè akrèk dèyè lajan. Ni prèt yo ni pwofèt yo, yo tout ap twonpe pèp la pou fè lajan.
|
Jere
|
FinBibli
|
6:13 |
Sillä he kaikki ahnehtivat, sekä pienet että suuret; prophetat ja papit opettavat väärin,
|
Jere
|
SpaRV
|
6:13 |
Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande de ellos, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores.
|
Jere
|
WelBeibl
|
6:13 |
“Maen nhw i gyd yn farus am elw anonest – y bobl gyffredin a'r arweinwyr. Hyd yn oed y proffwydi a'r offeiriaid – maen nhw i gyd yn twyllo!
|
Jere
|
GerMenge
|
6:13 |
Denn vom Jüngsten bis zum Ältesten sind sie alle gierig nach Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Falschheit um;
|
Jere
|
GreVamva
|
6:13 |
Διότι από μικρού αυτών έως μεγάλου αυτών πας τις εδόθη εις την πλεονεξίαν· και από προφήτου έως ιερέως πας τις πράττει ψεύδος.
|
Jere
|
UkrOgien
|
6:13 |
Бо вони від мало́го свого й до великого, — усі пожадли́ві на зи́ски, і від пророка та аж до священика роблять неправду.
|
Jere
|
FreCramp
|
6:13 |
Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Јер од малог до великог сви се дадоше на лакомство, и пророк и свештеник, сви су варалице.
|
Jere
|
PolUGdan
|
6:13 |
Gdyż od najmniejszego z nich aż do największego – wszyscy oddani są chciwości i od proroka aż do kapłana – wszyscy popełniają oszustwo.
|
Jere
|
FreSegon
|
6:13 |
Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
|
Jere
|
SpaRV190
|
6:13 |
Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande de ellos, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores.
|
Jere
|
HunRUF
|
6:13 |
Mert a legkisebbtől a legnagyobbig mindenki nyereséget hajhász, a prófétától a papig mindenki elvetemült csaló.
|
Jere
|
DaOT1931
|
6:13 |
Thi fra smaa til store søger hver eneste Vinding, de farer alle med Løgn fra Profet til Præst.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Long wanem, long las bilong ol, yes, i go inap long nambawan bilong ol, olgeta wan wan i givim ol yet long pasin mangal. Na long profet, yes, i go inap long pris, olgeta wan wan i mekim samting wantaim giaman.
|
Jere
|
DaOT1871
|
6:13 |
Thi fra den mindste af dem indtil den største af dem tragter enhver efter Vinding, og fra Profet og indtil Præst lægge de alle Vind paa Løgn.
|
Jere
|
FreVulgG
|
6:13 |
Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude (tromperie).
|
Jere
|
PolGdans
|
6:13 |
Zaiste, od najmniejszego z nich aż do największego z nich, wszyscy się udali za łakomstwem; od proroka aż do kapłana, wszyscy zgoła bawią się kłamstwem.
|
Jere
|
JapBungo
|
6:13 |
夫彼らは少さき者より大なる者にいたるまで皆貪婪者なり又預言者より祭司にいたるまで皆詭詐をなす者なればなり
|
Jere
|
GerElb18
|
6:13 |
Denn von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten sind sie insgesamt der Gewinnsucht ergeben; und vom Propheten bis zum Priester üben sie allesamt Falschheit
|