Job
|
RWebster
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withheld from thee.
|
Job
|
NHEBJE
|
42:2 |
"I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
|
Job
|
ABP
|
42:2 |
I know that in all things you are able, [3is powerless 1and 4to you 2nothing].
|
Job
|
NHEBME
|
42:2 |
"I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
|
Job
|
Rotherha
|
42:2 |
I know that, all things, thou canst do, and that no purpose can be withholden from thee.
|
Job
|
LEB
|
42:2 |
“I know that you can do all things, and any scheme from you will not be thwarted.
|
Job
|
RNKJV
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
|
Job
|
Jubilee2
|
42:2 |
I know that thou canst do every [thing] and [that] there is no thought hidden from thee.
|
Job
|
Webster
|
42:2 |
I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withheld from thee.
|
Job
|
Darby
|
42:2 |
I know that thou canst do everything, and that thou canst be hindered in no thought of thine.
|
Job
|
ASV
|
42:2 |
I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
|
Job
|
LITV
|
42:2 |
I know that You can do all, and no purpose is withheld from You.
|
Job
|
Geneva15
|
42:2 |
I knowe that thou canst doe all things, and that there is no thought hidde from thee.
|
Job
|
CPDV
|
42:2 |
I know that you are able to do all things, and that no thoughts are hidden from you.
|
Job
|
BBE
|
42:2 |
I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs.
|
Job
|
DRC
|
42:2 |
I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee.
|
Job
|
GodsWord
|
42:2 |
"I know that you can do everything and that your plans are unstoppable.
|
Job
|
JPS
|
42:2 |
I know that Thou canst do every thing, and that no purpose can be withholden from Thee.
|
Job
|
KJVPCE
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
|
Job
|
NETfree
|
42:2 |
"I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted;
|
Job
|
AB
|
42:2 |
I know that You can do all things, and nothing is impossible with You.
|
Job
|
AFV2020
|
42:2 |
"I know that You can do all things, and that no thought can be withheld from You.
|
Job
|
NHEB
|
42:2 |
"I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
|
Job
|
NETtext
|
42:2 |
"I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted;
|
Job
|
UKJV
|
42:2 |
I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you.
|
Job
|
Noyes
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, And that no purpose of thine can be hindered.
|
Job
|
KJV
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
|
Job
|
KJVA
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
|
Job
|
AKJV
|
42:2 |
I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you.
|
Job
|
RLT
|
42:2 |
I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
|
Job
|
MKJV
|
42:2 |
I know that You can do all, and not any purpose is withheld from You.
|
Job
|
YLT
|
42:2 |
Thou hast known that for all things Thou art able, And not withheld from Thee is any device:
|
Job
|
ACV
|
42:2 |
I know that thou can do all things, and that no purpose of thine can be restrained.
|
Job
|
PorBLivr
|
42:2 |
Eu sei que tudo podes, e nenhum de teus pensamentos pode ser impedido.
|
Job
|
Mg1865
|
42:2 |
Fantatro fa hainao avokoa ny zavatra rehetra, ary tsy azo ferana ny fisainanao.
|
Job
|
FinPR
|
42:2 |
"Minä tiedän, että sinä voit kaikki ja ettei mikään päätöksesi ole sinulle mahdoton toteuttaa.
|
Job
|
FinRK
|
42:2 |
”Minä tiedän, että sinä voit kaiken eikä mikään päätöksesi ole sinulle mahdoton toteuttaa.
|
Job
|
ChiSB
|
42:2 |
我知道你事事都能,你所有的計劃,沒有不實現的。
|
Job
|
CopSahBi
|
42:2 |
ϫⲉ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲕ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲟ ⲛⲁⲕ ⲛⲁⲧϭⲟⲙ
|
Job
|
ChiUns
|
42:2 |
我知道,你万事都能做;你的旨意不能拦阻。
|
Job
|
BulVeren
|
42:2 |
Зная, че Ти можеш всичко и нито едно Твое намерение не може да бъде възпрепятствано.
|
Job
|
AraSVD
|
42:2 |
«قَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَ تَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ، وَلَا يَعْسُرُ عَلَيْكَ أَمْرٌ.
|
Job
|
Esperant
|
42:2 |
Mi scias, ke Vi ĉion povas fari, Kaj ke nenio, kion Vi entreprenas, estas malfacila por Vi.
|
Job
|
ThaiKJV
|
42:2 |
“ข้าพระองค์ทราบแล้วว่า พระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งได้ และพระประสงค์ของพระองค์จะไม่หดหู่ไปได้เลย
|
Job
|
OSHB
|
42:2 |
ידעת כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
42:2 |
ကိုယ်တော်သည် အလုံးစုံတို့ကို တတ်နိုင်တော်မူ ကြောင်းကို၎င်း၊ အကြံအစည်တော်ကို အဘယ်သူမျှ မဆီးတားနိုင်ကြောင်းကို၎င်း အကျွန်ုပ်သိပါ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
42:2 |
من میدانم که تو قادر به هر کاری هستی و هیچکسی نمیتواند، تو را از ارادهات باز دارد.
|
Job
|
UrduGeoR
|
42:2 |
“Maiṅ ne jān liyā hai ki tū sab kuchh kar pātā hai, ki terā koī bhī mansūbā rokā nahīṅ jā saktā.
|
Job
|
SweFolk
|
42:2 |
Jag vet att du kan göra allt, inget du beslutar är omöjligt för dig.
|
Job
|
GerSch
|
42:2 |
Ich erkenne, daß du alles kannst und kein Plan dir unausführbar ist.
|
Job
|
TagAngBi
|
42:2 |
Nalalaman ko na magagawa mo ang lahat ng mga bagay, at wala kang akala na mapipigil.
|
Job
|
FinSTLK2
|
42:2 |
"Minä tiedän, että voit kaiken ja ettei mikään päätöksesi jää toteutumatta.
|
Job
|
Dari
|
42:2 |
«من می دانم که تو قادر به هر کاری هستی و هیچ کسی نمی تواند ترا از اراده ات باز دارد.
|
Job
|
SomKQA
|
42:2 |
Waan ogahay inaad wax walba kartid, Iyo inaan qastigaaga innaba la joojin karin.
|
Job
|
NorSMB
|
42:2 |
«Eg skynar at du allting kann; for deg er ingen plan umogleg.
|
Job
|
Alb
|
42:2 |
"E pranoj që mund të bësh gjithçka, dhe që asnjë nga planet e tua nuk mund të pengohet.
|
Job
|
KorHKJV
|
42:2 |
주께서는 모든 것을 하실 수 있사오며 어떤 생각도 주께 숨길 수 없음을 내가 아오니
|
Job
|
SrKDIjek
|
42:2 |
Знам да све можеш, и да се не може смести што наумиш.
|
Job
|
Wycliffe
|
42:2 |
Y woot, that thou maist alle thingis, and no thouyt is hid fro thee .
|
Job
|
Mal1910
|
42:2 |
നിനക്കു സകലവും കഴിയുമെന്നും നിന്റെ ഉദ്ദേശമൊന്നും അസാദ്ധ്യമല്ലെന്നും ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
42:2 |
주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
|
Job
|
Azeri
|
42:2 |
"بئلئرم، سن هر شيه قادئرسن، قصد اتدئکلرئنه مانع اولماق اولماز.
|
Job
|
SweKarlX
|
42:2 |
Jag vet, att du all ting förmår; och ingen tanke är för dig fördold.
|
Job
|
KLV
|
42:2 |
“ jIH Sov vetlh SoH laH ta' Hoch Dochmey, je vetlh ghobe' purpose vo' yours laH taH restrained.
|
Job
|
ItaDio
|
42:2 |
Io so che tu puoi tutto; E che cosa niuna che tu abbia deliberata, non può essere impedita.
|
Job
|
RusSynod
|
42:2 |
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
|
Job
|
CSlEliza
|
42:2 |
вем, яко вся можеши, невозможно же Тебе ничтоже.
|
Job
|
ABPGRK
|
42:2 |
οίδα ότι πάντα δύνασαι αδυνατεί δε σοι ουδέν
|
Job
|
FreBBB
|
42:2 |
Je reconnais que tu peux tout Et qu'aucun dessein n'est trop difficile pour toi.
|
Job
|
LinVB
|
42:2 |
Nayebi ’te ozali Nzambe wa bokasi bonso, manso olingi kosala, okokokisa mango.
|
Job
|
HunIMIT
|
42:2 |
Tudom, hogy mindent tehetsz, s nem vonható meg tőled semmi szándék.
|
Job
|
ChiUnL
|
42:2 |
我知爾萬事能爲、爾之意旨、莫能止之、
|
Job
|
VietNVB
|
42:2 |
Con biết Chúa là Đấng Toàn Năng,Ý định Ngài không ai cản trở được.
|
Job
|
LXX
|
42:2 |
οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν
|
Job
|
CebPinad
|
42:2 |
Ako nahibalo nga ang tanang mga butang mahimo nimo, Ug nga walay tuyo nimo nga kapugngan.
|
Job
|
RomCor
|
42:2 |
„Ştiu că Tu poţi totul şi că nimic nu poate sta împotriva gândurilor Tale”. –
|
Job
|
Pohnpeia
|
42:2 |
Maing KAUN, I patohwan ese me komwi me ketin manaman ong wia mehkoaros, oh komw kin kak ketin wiahda mehkoaros me komw kin ketin kupwurki.
|
Job
|
HunUj
|
42:2 |
Tudom, hogy mindent megtehetsz, és nincs olyan szándékod, amelyet meg ne valósíthatnál.
|
Job
|
GerZurch
|
42:2 |
Ich habe erkannt, dass du alles vermagst; / nichts, was du sinnst, ist dir verwehrt. /
|
Job
|
PorAR
|
42:2 |
Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
|
Job
|
DutSVVA
|
42:2 |
Ik weet, dat Gij alles vermoogt, en dat geen van Uw gedachten kan afgesneden worden.
|
Job
|
FarOPV
|
42:2 |
«میدانم که به هر چیز قادر هستی، وابدا قصد تو را منع نتوان نمود.
|
Job
|
Ndebele
|
42:2 |
Ngiyazi ukuthi ungakwenza konke, lokuthi kakulacebo elingavinjelwa kuwe.
|
Job
|
PorBLivr
|
42:2 |
Eu sei que tudo podes, e nenhum de teus pensamentos pode ser impedido.
|
Job
|
Norsk
|
42:2 |
Jeg vet at du kan alt, og at ingen tanke er umulig å utføre for dig.
|
Job
|
SloChras
|
42:2 |
Spoznavam, da moreš vse in da ni mogoče zabraniti nobene namere tvoje.
|
Job
|
Northern
|
42:2 |
«Bilirəm, Sən hər şeyə qadirsən, Sənin istəyinin qarşısı alınmaz.
|
Job
|
GerElb19
|
42:2 |
Ich weiß, daß du alles vermagst, und kein Vorhaben dir verwehrt werden kann.
|
Job
|
LvGluck8
|
42:2 |
Es atzīstu, ka Tu visu iespēji, un nekāds padoms Tev nav neizdarāms.
|
Job
|
PorAlmei
|
42:2 |
Bem sei eu que tudo podes, e nenhum dos teus pensamentos pode ser impedido.
|
Job
|
ChiUn
|
42:2 |
我知道,你萬事都能做;你的旨意不能攔阻。
|
Job
|
SweKarlX
|
42:2 |
Jag vet, att du all ting förmår; och ingen tanke är för dig fördold.
|
Job
|
FreKhan
|
42:2 |
Je sais que tu peux tout et qu’aucune conception ne dépasse ta puissance.
|
Job
|
FrePGR
|
42:2 |
Je sais que tu peux tout, et qu'il n'y aura jamais d'obstacle à tes plans.
|
Job
|
PorCap
|
42:2 |
*«Sei que podes tudo e que nada te é impossível.
|
Job
|
JapKougo
|
42:2 |
「わたしは知ります、あなたはすべての事をなすことができ、またいかなるおぼしめしでも、あなたにできないことはないことを。
|
Job
|
GerTextb
|
42:2 |
Ich weiß, daß du alles vermagst, und daß kein Plan für dich unausführbar ist.
|
Job
|
Kapingam
|
42:2 |
“Meenei Dimaadua, au gu-iloo bolo ma Kooe dela e-kaedahi e-mogobuna, ma Kooe dela e-mee di-hai di-ingoo hua di mee dela e-hiihai ginai Goe.
|
Job
|
SpaPlate
|
42:2 |
“Sé que todo lo puedes; para Ti ningún plan es irrealizable.
|
Job
|
WLC
|
42:2 |
ידעת יָ֭דַעְתִּי כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
42:2 |
„Žinau, kad Tu esi Visagalis; niekas nesutrukdys Tau padaryti, ką sumanei.
|
Job
|
Bela
|
42:2 |
ведаю, што Ты ўсё можаш, і што намер Твой ня можа быць спынены.
|
Job
|
GerBoLut
|
42:2 |
ich erkenne, daß du alles vermagst, und kein Gedanke ist dir verborgen.
|
Job
|
FinPR92
|
42:2 |
-- Nyt minä ymmärrän, että kaikki on sinun vallassasi eikä mikään suunnitelmasi ole mahdoton sinun toteuttaa.
|
Job
|
SpaRV186
|
42:2 |
Yo conozco que todo lo puedes, y que no hay pensamiento que se esconda de ti.
|
Job
|
NlCanisi
|
42:2 |
Ik weet, dat Gij alles vermoogt, En geen uwer plannen wordt verijdeld.
|
Job
|
GerNeUe
|
42:2 |
"Ich weiß, dass du alles vermagst, / kein Plan ist unmöglich für dich.
|
Job
|
UrduGeo
|
42:2 |
”مَیں نے جان لیا ہے کہ تُو سب کچھ کر پاتا ہے، کہ تیرا کوئی بھی منصوبہ روکا نہیں جا سکتا۔
|
Job
|
AraNAV
|
42:2 |
«قَدْ أَدْرَكْتُ أَنَّكَ تَسْتَطِيعُ كُلَّ شَيْءٍ وَلاَ يَتَعَذَّرُ عَلَيْكَ أَمْرٌ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
42:2 |
“我知道你万事都能作,你的旨意是不能拦阻的。
|
Job
|
ItaRive
|
42:2 |
"Io riconosco che tu puoi tutto, e che nulla può impedirti d’eseguire un tuo disegno.
|
Job
|
Afr1953
|
42:2 |
Ek weet dat U alles kan doen en geen plan vir U onuitvoerbaar is nie.
|
Job
|
RusSynod
|
42:2 |
«Знаю, что Ты все можешь и что намерение Твое не может быть остановлено.
|
Job
|
UrduGeoD
|
42:2 |
“मैंने जान लिया है कि तू सब कुछ कर पाता है, कि तेरा कोई भी मनसूबा रोका नहीं जा सकता।
|
Job
|
TurNTB
|
42:2 |
“Senin her şeyi yapabileceğini biliyorum, Hiçbir amacına engel olunmaz.
|
Job
|
DutSVV
|
42:2 |
Ik weet, dat Gij alles vermoogt, en dat geen van Uw gedachten kan afgesneden worden.
|
Job
|
HunKNB
|
42:2 |
»Tudom, hogy mindent megtehetsz, és hogy egy gondolat sincs rejtve előtted.
|
Job
|
Maori
|
42:2 |
E mohio ana ahau e taea e koe nga mea katoa, a e kore tetahi whakaaro ou e taea te pehi.
|
Job
|
HunKar
|
42:2 |
Tudom, hogy te mindent megtehetsz, és senki téged el nem fordíthat attól, a mit elgondoltál.
|
Job
|
Viet
|
42:2 |
Tôi biết rằng Chúa có thể làm được mọi sự, Chẳng có ý chỉ nào Chúa lấy làm khó lắm.
|
Job
|
Kekchi
|
42:2 |
—At Ka̱cuaˈ, la̱in ninnau nak la̱at chixjunil nacatru xba̱nunquil. Ma̱cˈaˈ mukmu cha̱cuu.
|
Job
|
Swe1917
|
42:2 |
Ja, jag vet att du förmår allt, och att intet som du besluter är dig för svårt.
|
Job
|
CroSaric
|
42:2 |
"Ja znadem, moć je tvoja bezgranična: što god naumiš, to izvesti možeš.
|
Job
|
VieLCCMN
|
42:2 |
Con biết rằng việc gì Ngài cũng làm được, không có gì Ngài đã định trước mà lại không thành tựu.
|
Job
|
FreBDM17
|
42:2 |
Je sais que tu peux tout, et qu’on ne saurait t’empêcher d’accomplir un dessein.
|
Job
|
FreLXX
|
42:2 |
Je sais que vous pouvez tout et que rien ne vous est impossible.
|
Job
|
Aleppo
|
42:2 |
ידעת (ידעתי) כי-כל תוכל ולא-יבצר ממך מזמה
|
Job
|
MapM
|
42:2 |
ידעת יָ֭דַעְתִּי כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹֽא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
42:2 |
ידעת כי כל תוכל ולא יבצר ממך מזמה׃
|
Job
|
Kaz
|
42:2 |
— Сенің барлық нәрсені де істей алатыныңды енді білдім. Ешбір ниетіңді тоқтату мүмкін емес.
|
Job
|
FreJND
|
42:2 |
Je sais que tu peux tout, et qu’aucun dessein n’est trop difficile pour toi.
|
Job
|
GerGruen
|
42:2 |
"Ich weiß es, daß Du alles kannst, daß kein Gedanke Dir verschlossen.
|
Job
|
SloKJV
|
42:2 |
§ „Vem, da lahko narediš vsako stvar in da nobena misel ne more biti zadržana pred teboj.
|
Job
|
Haitian
|
42:2 |
-Mwen konnen, Seyè, ou gen tout pouvwa. W'ap fè tou sa ou mete nan tèt ou pou ou fè.
|
Job
|
FinBibli
|
42:2 |
Minä tiedän sinun kaikki voivan: ja ei ole sinulta yksikään ajatus peitetty.
|
Job
|
SpaRV
|
42:2 |
Yo conozco que todo lo puedes, y que no hay pensamiento que se esconda de ti.
|
Job
|
WelBeibl
|
42:2 |
“Dw i'n gwybod dy fod ti'n gallu gwneud unrhyw beth; does dim modd rhwystro dy gynlluniau di.
|
Job
|
GerMenge
|
42:2 |
»Ich habe anerkannt, daß du alles vermagst und kein Vorhaben dir unausführbar ist.
|
Job
|
GreVamva
|
42:2 |
Εξεύρω ότι δύνασαι τα πάντα, και ουδείς στοχασμός σου δύναται να εμποδισθή.
|
Job
|
UkrOgien
|
42:2 |
„Я знаю, що можеш Ти все, і не спиня́ється за́дум у Тебе!
|
Job
|
FreCramp
|
42:2 |
Je sais que tu peux tout, et que pour toi aucun dessein n'est trop difficile.
|
Job
|
SrKDEkav
|
42:2 |
Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
|
Job
|
PolUGdan
|
42:2 |
Wiem, że ty wszystko możesz i że żaden twój zamysł nie może być powstrzymany.
|
Job
|
FreSegon
|
42:2 |
Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s'oppose à tes pensées.
|
Job
|
SpaRV190
|
42:2 |
Yo conozco que todo lo puedes, y que no hay pensamiento que se esconda de ti.
|
Job
|
HunRUF
|
42:2 |
Tudom, hogy mindent megtehetsz, és nincs olyan szándékod, amelyet meg ne valósíthatnál.
|
Job
|
DaOT1931
|
42:2 |
Jeg ved, at du magter alt, for dig er intet umuligt!
|
Job
|
TpiKJPB
|
42:2 |
Mi save long Yu ken mekim olgeta wan wan samting, na long i no gat wanpela tingting man em inap long holim bek long Yu.
|
Job
|
DaOT1871
|
42:2 |
Jeg ved, at du formaar alting, og at ingen Tanke er dig forment.
|
Job
|
FreVulgG
|
42:2 |
Je sais que vous pouvez toutes choses, et qu’aucune pensée ne vous est cachée.
|
Job
|
PolGdans
|
42:2 |
Wiem, że wszystko możesz, i nie może być zahamowany zamysł twój.
|
Job
|
JapBungo
|
42:2 |
我知る汝は一切の事をなすを得たまふ また如何なる意志にても成あたはざる無し
|
Job
|
GerElb18
|
42:2 |
Ich weiß, daß du alles vermagst, und kein Vorhaben dir verwehrt werden kann.
|