|
Job
|
AB
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Minaean, went and did as the Lord commanded them: and He pardoned their sin for the sake of Job.
|
|
Job
|
ABP
|
42:9 |
And they went -- Eliphaz the Temanite, and Baldad the Shuhite, and Sophar the Minean. And they went as [3ordered 4them 1the 2 lord], and he dismissed their sin because of Job.
|
|
Job
|
ACV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did according as Jehovah commanded them, and Jehovah accepted Job.
|
|
Job
|
AFV2020
|
42:9 |
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did according as the LORD commanded them. The LORD also accepted Job.
|
|
Job
|
AKJV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
|
|
Job
|
ASV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Jehovah commanded them: and Jehovah accepted Job.
|
|
Job
|
BBE
|
42:9 |
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the Lord had said. And the Lord gave ear to Job.
|
|
Job
|
CPDV
|
42:9 |
So Eliphaz the Themanite, and Baldad the Suhite, and Zophar the Naamathite departed, and they did just as the Lord had spoken to them, and the Lord accepted the face of Job.
|
|
Job
|
DRC
|
42:9 |
So Eliphaz the Themanite, and Baldad the Suhite, and Sophar the Naamathite went, and did as the Lord had spoken to them, and the Lord accepted the face of Job.
|
|
Job
|
Darby
|
42:9 |
Then Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did according as Jehovah had said unto them; and Jehovah accepted Job.
|
|
Job
|
Geneva15
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord had saide vnto them, and the Lord accepted Iob.
|
|
Job
|
GodsWord
|
42:9 |
Then Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, and Zophar of Naama went and did what the LORD had told them to do. And the LORD accepted Job's prayer.
|
|
Job
|
JPS
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as HaShem commanded them; and HaShem accepted Job.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
42:9 |
So Eliphaz, the Temanite, and Bildad, the Shuhite, [and] Zophar, the Naamathite, went, and did according as the LORD commanded them; and the LORD accepted Job.
|
|
Job
|
KJV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord commanded them: the Lord also accepted Job.
|
|
Job
|
KJVA
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord commanded them: the Lord also accepted Job.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lord commanded them: the Lord also accepted Job.
|
|
Job
|
LEB
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did just as Yahweh had told them, and ⌞Yahweh accepted Job’s prayer⌟.
|
|
Job
|
LITV
|
42:9 |
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as Jehovah spoke to them. And Jehovah lifted the face of Job.
|
|
Job
|
MKJV
|
42:9 |
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the LORD commanded them. The LORD also accepted the face of Job.
|
|
Job
|
NETfree
|
42:9 |
So they went, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and did just as the LORD had told them; and the LORD had respect for Job.
|
|
Job
|
NETtext
|
42:9 |
So they went, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and did just as the LORD had told them; and the LORD had respect for Job.
|
|
Job
|
NHEB
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what the Lord commanded them, and the Lord accepted Job.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Jehovah commanded them, and Jehovah accepted Job.
|
|
Job
|
NHEBME
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what the Lord commanded them, and the Lord accepted Job.
|
|
Job
|
Noyes
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as Jehovah commanded them; and Jehovah had regard to Job.
|
|
Job
|
RLT
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Yhwh commanded them: Yhwh also accepted Job.
|
|
Job
|
RNKJV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as יהוה commanded them: יהוה also accepted Job.
|
|
Job
|
RWebster
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
|
|
Job
|
Rotherha
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according to that which Yahweh had spoken unto them,—and Yahweh accepted Job.
|
|
Job
|
UKJV
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
|
|
Job
|
Webster
|
42:9 |
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
|
|
Job
|
YLT
|
42:9 |
And they go--Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, Zophar the Naamathite--and do as Jehovah hath spoken unto them; and Jehovah doth accept the face of Job.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
42:9 |
επορεύθη δε Ελιφάζ ο Θαιμανίτης και Βαλδάδ ο Σαυχίτης και Σωφάρ ο Μιναίος και εποίησαν καθώς συνέταξεν αυτοίς ο κύριος και έλυσε την αμαρτίαν αυτοις διά Ιωβ
|
|
Job
|
Afr1953
|
42:9 |
Toe het Élifas, die Temaniet, en Bildad, die Suhiet, en Sofar, die Naämatiet, heengegaan en gedoen soos die HERE aan hulle gesê het; en die HERE het Job in guns aangeneem.
|
|
Job
|
Alb
|
42:9 |
Elifazi nga Temani, Bildadi nga Shuahu dhe Tsofari nga Naamathi shkuan dhe vepruan ashtu si kishte urdhëruar Zoti; dhe Zoti tregoi kujdes për Jobin.
|
|
Job
|
AraNAV
|
42:9 |
فَذَهَبَ أَلِيفَازُ التَّيْمَانِيُّ وَبِلْدَدُ الشُّوحِيُّ وَصُوفَرُ النَّعْمَاتِيُّ وَفَعَلُوا كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ. وَأَكْرَمَ الرَّبُّ أَيُّوبَ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
42:9 |
فَذَهَبَ أَلِيفَازُ ٱلتَّيْمَانِيُّ وَبِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَصُوفَرُ ٱلنَّعْمَاتِيُّ، وَفَعَلُوا كَمَا قَالَ ٱلرَّبُّ لَهُمْ. وَرَفَعَ ٱلرَّبُّ وَجْهَ أَيُّوبَ.
|
|
Job
|
Azeri
|
42:9 |
بلجه تِيمانلي اِلئفَز، شواَخلي بئلدَد و نَعَماتلي صوفَر گدئب ربّئن اونلارا ددئکلرئني يرئنه يتئردئلر؛ و رب اَيّوبون دوعاسيني قبول اتدي.
|
|
Job
|
Bela
|
42:9 |
І пайшлі Эліфаз Тэманіцянін і Вілдад Саўхэянін і Сатар Нааміцянін, і зрабілі так, як Гасподзь загадаў ім, — і Гасподзь прыняў аблічча Ёва.
|
|
Job
|
BulVeren
|
42:9 |
Така теманецът Елифаз и шуахецът Валдад, и нааматецът Софар отидоха и направиха, както им заповяда ГОСПОД; и ГОСПОД прие Йов.
|
|
Job
|
BurJudso
|
42:9 |
ထိုသို့ထာဝရဘုရားမှာ ထားတော်မူသည် အတိုင်း တေမန်အမျိုးသားဧလိဖတ်၊ ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်၊ နေမတ်အမျိုးသားဇောဖာတို့သည် သွား၍ ပြုကြ၏။ ထာဝရဘုရားသည်လည်း ယောဘ၏မျက်နှာ ကို ထောက်တော်မူ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
42:9 |
Отиде же Елифаз Феманитин и Валдад Савхейский и Софар Минейский и сотвориша, якоже повеле им Господь. И отпусти грехи им Иова ради.
|
|
Job
|
CebPinad
|
42:9 |
Busa si Eliphaz, ang Timanitanhon, ug si Bildad, ang Suhitanhon, ug si Sophar, ang Naamatitanhon, nanlakaw, ug naghimo sumala sa sugo ni Jehova kanila: ug si Job gidawat ni Jehova.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
42:9 |
于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
|
|
Job
|
ChiSB
|
42:9 |
於是,特曼人厄里法次、叔亞人彼耳達得、納阿瑪人左法爾依照上主所吩咐的作了;上主就看了約伯的情面,饒恕了他們。
|
|
Job
|
ChiUn
|
42:9 |
於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
42:9 |
於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、往遵耶和華命而行、耶和華悅納約伯、
|
|
Job
|
ChiUns
|
42:9 |
于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
42:9 |
ⲁ ⲉⲗⲓⲫⲁⲥ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲡⲉⲑⲉⲙⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲃⲁⲗⲇⲁⲇ ⲡⲥⲁⲩⲭⲓⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲥⲱⲫⲁⲣ ⲡⲙⲓⲛⲛⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲃⲗ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲓⲱⲃ.
|
|
Job
|
CroSaric
|
42:9 |
Tada odoše Elifaz iz Temana, Bildad iz Šuaha i Sofar iz Naamata i učiniše kako im je Jahve zapovjedio. I Jahve se obazre na Joba.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
42:9 |
Saa gik Elifas Themaniten og Bildad Sukiten og Zofar Naamathiten, og de gjorde, ligesom Herren havde sagt til dem; og Herren ansaa Jobs Person.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
42:9 |
Saa gik Temaniten Elifaz, Sjuhiten Bildad og Na'amatiten Zofar hen og gjorde, som HERREN havde sagt, og HERREN bønhørte Job.
|
|
Job
|
Dari
|
42:9 |
پس اَلیفاز تَیمانی، بِلدَد شوحی و صوفر نعماتی رفتند و همانطوریکه خداوند فرموده بود، عمل کردند و خداوند دعای ایوب را در حق شان مستجاب نمود.
|
|
Job
|
DutSVV
|
42:9 |
Toen gingen Elifaz, de Themaniet, en Bildad, de Suhiet, en Zofar, de Naamathiet, henen, en deden, gelijk als de HEERE tot hen gesproken had; en de HEERE nam het aangezicht van Job aan.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
42:9 |
Toen gingen Elifaz, de Themaniet, en Bildad, de Suhiet, en Zofar, de Naämathiet, henen, en deden, gelijk als de Heere tot hen gesproken had; en de Heere nam het aangezicht van Job aan.
|
|
Job
|
Esperant
|
42:9 |
Kaj iris Elifaz, la Temanano, kaj Bildad, la Ŝuĥano, kaj Cofar, la Naamano, kaj faris tion, kion diris al ili la Eternulo. Kaj la Eternulo atentis Ijobon.
|
|
Job
|
FarOPV
|
42:9 |
پس الیفاز تیمانی و بلدد شوحی و صوفرنعماتی رفته، به نوعی که خداوند به ایشان امر فرموده بود عمل نمودند و خداوند ایوب رامستجاب فرمود.
|
|
Job
|
FarTPV
|
42:9 |
پس الیفاز تیمانی، بلدد شوحی و صوفر نعماتی رفتند و همانطور که خداوند فرموده بود عمل کردند و خداوند دعای ایّوب را در حق آنها مستجاب نمود.
|
|
Job
|
FinBibli
|
42:9 |
Niin menivät Eliphas Temanilainen, Bildad Suasta ja Zophar Naemasta, ja tekivät niinkuin Herra heille sanonut oli. Ja Herra katsoi Jobin puoleen.
|
|
Job
|
FinPR
|
42:9 |
Niin teemanilainen Elifas, suuhilainen Bildad ja naemalainen Soofar menivät ja tekivät, niinkuin Herra oli heille puhunut; ja Herra teki Jobille mieliksi.
|
|
Job
|
FinPR92
|
42:9 |
Temanilainen Elifas, suahilainen Bildad ja naamalainen Sofar tekivät niin kuin Herra oli heitä käskenyt, ja Herra kuuli Jobin rukouksen.
|
|
Job
|
FinRK
|
42:9 |
Teemanilainen Elifas, suuhilainen Bildad ja naamalainen Tsoofar menivät ja tekivät niin kuin Herra oli heille puhunut, ja Herra oli Jobille suosiollinen.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
42:9 |
Teemanilainen Elifas, suuhilainen Bildad ja naemalainen Soofar menivät ja tekivät, niin kuin Herra oli heille puhunut, ja Herra teki Jobille mieliksi.
|
|
Job
|
FreBBB
|
42:9 |
Et Eliphaz de Théman et Bildad de Suach et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit, et l'Eternel eut égard à Job.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
42:9 |
Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, allèrent et firent comme leur avait dit l’Éternel, et l’Éternel eut égard à Job.
|
|
Job
|
FreCramp
|
42:9 |
Eliphaz de Théman, Baldad de Suhé et Sophar de Naaman allèrent donc et firent comme Yahweh leur avait dit ; et Yahweh eut égard à la prière de Job.
|
|
Job
|
FreJND
|
42:9 |
Et Éliphaz le Thémanite, et Bildad le Shukhite, et Tsophar le Naamathite, allèrent et firent comme l’Éternel leur avait dit ; et l’Éternel eut Job pour agréable.
|
|
Job
|
FreKhan
|
42:9 |
Eliphaz de Têmân, Bildad de Chouha et Çofar de Naama allèrent donc et firent comme l’Eternel leur avait dit, et l’Eternel eut égard à l’intervention de Job.
|
|
Job
|
FreLXX
|
42:9 |
Et Eliphaz le Thémanite, et Baldad le Sauchite, et Sophar le Minéen partirent, et ils firent ce que leur avait prescrit le Seigneur, et il leur remit leurs péchés à cause de Job.
|
|
Job
|
FrePGR
|
42:9 |
Alors Eliphaz de Théman, et Bildad de Such, et Zophar de Naama allèrent, et firent comme l'Éternel avait dit ; et l'Éternel eut égard à Job.
|
|
Job
|
FreSegon
|
42:9 |
Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Éternel leur avait dit: et l'Éternel eut égard à la prière de Job.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
42:9 |
Eliphaz le Thémanite, Baldad le Suhite et Sophar le Naamathite s’en allèrent donc, et firent ce que le Seigneur leur avait dit, et le Seigneur reçut Job favorablement.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
42:9 |
Da gingen hin Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naema und taten, wie der HERR ihnen gesagt hatte. Und der HERR sah an Hiob.
|
|
Job
|
GerElb18
|
42:9 |
Da gingen Eliphas, der Temaniter, und Bildad, der Schuchiter, und Zophar, der Naamathiter, und taten, wie Jehova zu ihnen geredet hatte; und Jehova nahm Hiob an.
|
|
Job
|
GerElb19
|
42:9 |
Da gingen Eliphas, der Temaniter, und Bildad, der Schuchiter, und Zophar, der Naamathiter, und taten, wie Jehova zu ihnen geredet hatte; und Jehova nahm Hiob an.
|
|
Job
|
GerGruen
|
42:9 |
Da gingen Eliphaz von Teman, Bildad von Schuach und von Naama Sophar hin und taten, wie sie der Herr geheißen. Der Herr erhob alsdann Jobs Angesicht,
|
|
Job
|
GerMenge
|
42:9 |
Da gingen Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naama hin und taten, wie der HERR ihnen geboten hatte; und der HERR nahm Rücksicht auf Hiob.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
42:9 |
Da gingen Elifas von Teman, Bildad von Schuach und Zofar von Naama und taten, was Jahwe ihnen gesagt hatte. Und Jahwe hörte auf Hiob.
|
|
Job
|
GerSch
|
42:9 |
Da gingen Eliphas, der Temaniter, und Bildad, der Schuchiter, und Zophar, der Naamatiter, und taten, wie der HERR ihnen befohlen hatte. Und der HERR sah Hiob an.
|
|
Job
|
GerTextb
|
42:9 |
Dann gingen Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naama hin und thaten, wie Jahwe ihnen geheißen hatte; und Jahwe nahm Rücksicht auf Hiob.
|
|
Job
|
GerZurch
|
42:9 |
Da gingen Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naama hin und taten nach dem Befehl des Herrn. Und der Herr nahm die Fürbitte Hiobs an.
|
|
Job
|
GreVamva
|
42:9 |
Και υπήγον Ελιφάς ο Θαιμανίτης και Βιλδάδ ο Σαυχίτης και Σωφάρ ο Νααμαθίτης, και έκαμον ως προσέταξεν εις αυτούς ο Κύριος· ο δε Κύριος εδέχθη το πρόσωπον του Ιώβ.
|
|
Job
|
Haitian
|
42:9 |
Elifaz, moun lavil Teman an, Bildad, moun lavil Chwa a, ak Sofa, moun lavil Naama a, al fè tou sa Seyè a te di yo fè a. Seyè a fè tou sa Jòb te mande l' nan lapriyè a.
|
|
Job
|
HebModer
|
42:9 |
וילכו אליפז התימני ובלדד השוחי צפר הנעמתי ויעשו כאשר דבר אליהם יהוה וישא יהוה את פני איוב׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
42:9 |
És mentek a Témánbeli Élífáz, a Súachbeli Bildád és a Náamabeli Czófar és cselekedtek, a mint szólott hozzájok az Örökkévaló; és tekintettel volt az Örökkévaló Jób személyére.
|
|
Job
|
HunKNB
|
42:9 |
Elmentek tehát a temáni Elifáz, a súhi Bildád és a naámai Szófár, és úgy cselekedtek, amint az Úr nekik mondta. És az Úr tekintettel volt Jób személyére.
|
|
Job
|
HunKar
|
42:9 |
Elmenének azért a Témánból való Elifáz, a Sukhból való Bildád és a Naamából való Czófár, és úgy cselekedének, a miképen mondotta vala nékik az Úr, és az Úr tekinte Jóbnak személyére.
|
|
Job
|
HunRUF
|
42:9 |
El is ment a témáni Elífáz, a súahi Bildád és a naamái Cófár, és aszerint jártak el, ahogyan megmondta nekik az Úr, és az Úr meghallgatta Jóbot.
|
|
Job
|
HunUj
|
42:9 |
El is ment a témáni Elifáz, a súahi Bildád és a naamái Cófár, és úgy jártak el, ahogyan az Úr megmondta nekik. És az Úr újból kegyelmesen tekintett Jóbra.
|
|
Job
|
ItaDio
|
42:9 |
Ed Elifaz Temanita, e Bildad Suhita, e Sofar Naamatita, andarono, e fecero come il Signore avea loro detto. E il Signore esaudì Giobbe.
|
|
Job
|
ItaRive
|
42:9 |
Elifaz di Teman e Bildad di Suach e Tsofar di Naama se ne andarono e fecero come l’Eterno aveva loro ordinato; e l’Eterno ebbe riguardo a Giobbe.
|
|
Job
|
JapBungo
|
42:9 |
是においてテマン人エリパズ、シユヒ人ビルダデ、ナアマ人ゾパル往てヱホバの自己に宣まひしごとく爲ければヱホバすなはちヨブを嘉納たまへり
|
|
Job
|
JapKougo
|
42:9 |
そこでテマンびとエリパズ、シュヒびとビルダデ、ナアマびとゾパルは行って、主が彼らに命じられたようにしたので、主はヨブの祈を受けいれられた。
|
|
Job
|
KLV
|
42:9 |
vaj Eliphaz the Temanite je Bildad the Shuhite je Zophar the Naamathite mejta', je ta'ta' nuq joH'a' ra'ta' chaH, je joH'a' accepted Job.
|
|
Job
|
Kapingam
|
42:9 |
Gei Eliphaz tangada Teman, Bildad tangada Shuah, mo Zophar tangada Naamah guu-hai be-di hai Dimaadua ne-helekai gi digaula, gei Dimaadua guu-hila-anga gi-nia dalodalo Job.
|
|
Job
|
Kaz
|
42:9 |
Сонда үшеуі — темандық Елипаз, шуахтық Билдад және нағамалық Сопар Жаратқан Иенің айтқанын орындады. Әйүптің олар үшін еткен мінажатын Жаратқан Ие қабылдады.
|
|
Job
|
Kekchi
|
42:9 |
Ut laj Elifaz Temán xtenamit, laj Bildad Súa xtenamit, ut laj Zofar Naamat xtenamit, queˈxba̱nu joˈ quiyeheˈ reheb xban li Ka̱cuaˈ. Ut li Ka̱cuaˈ quirabi lix tij laj Job.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
42:9 |
이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 주께서 자기들에게 명령하신 대로 행하였더니 주께서도 욥을 받으셨으며
|
|
Job
|
KorRV
|
42:9 |
이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
|
|
Job
|
LXX
|
42:9 |
ἐπορεύθη δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης καὶ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης καὶ Σωφαρ ὁ Μιναῖος καὶ ἐποίησαν καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ κύριος καὶ ἔλυσεν τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῖς διὰ Ιωβ
|
|
Job
|
LinVB
|
42:9 |
Elias wa Teman, Bildad wa Sua mpe Sofar wa Naamat bakei kosala lokola Nzambe atindaki bango. Mpe Nzambe andimi losambo la Yob.
|
|
Job
|
LtKBB
|
42:9 |
Tuomet temanas Elifazas, šuachas Bildadas ir naamatietis Cofaras padarė, ką Viešpats buvo jiems įsakęs, o Viešpats išklausė Jobą.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
42:9 |
Tā Elifas no Temanas un Bildads no Šuhas un Cofars no Naēmas nogāja un darīja, kā Tas Kungs uz tiem bija sacījis, un Tas Kungs uzlūkoja Ījabu.
|
|
Job
|
Mal1910
|
42:9 |
അങ്ങനെ തേമാന്യനായ എലീഫസും ശൂഹ്യനായ ബിൽദാദും നയമാത്യനായ സോഫരും ചെന്നു യഹോവ തങ്ങളോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു; യഹോവ ഇയ്യോബിന്റെ മുഖത്തെ ആദരിച്ചു.
|
|
Job
|
Maori
|
42:9 |
Heoi haere ana a Eripata Temani, a Pirirara Huhi, a Topara Naamati, a meatia ana e ratou ta Ihowa i korero ai ki a ratou. A ka manako a Ihowa ki a Hopa.
|
|
Job
|
MapM
|
42:9 |
וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהֹוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהֹוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
42:9 |
Dia nandeha Elifaza Temanita sy Bildada Sohita ary Zofara Namatita ka nanao araka izay nandidian’ i Jehovah azy; ary Jehovah dia nankasitraka an’ i Joba.
|
|
Job
|
Ndebele
|
42:9 |
Ngakho bahamba oElifazi umThemani loBilidadi umShuhi loZofari umNahama, benza njengokutsho kweNkosi kubo; njalo iNkosi yemukela ubuso bukaJobe.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
42:9 |
Elifaz van Teman, Bildad van Sjóeach en Sofar van Naäma gingen dus heen, en deden wat Jahweh hun bevolen had. En Jahweh was Job terwille.
|
|
Job
|
NorSMB
|
42:9 |
Og Elifaz frå Teman og Bildad frå Suah og Sofar frå Na’ama gjekk av stad og gjorde so som Herren hadde sagt til deim, og Herren høyrde Jobs bøn.
|
|
Job
|
Norsk
|
42:9 |
Så gikk Elifas fra Teman og Bildad fra Suah og Sofar fra Na'ama og gjorde som Herren hadde talt til dem; og Herren bønnhørte Job.
|
|
Job
|
Northern
|
42:9 |
Beləcə Temanlı Elifaz, Şuahlı Bildad və Naamatlı Sofar gedib Rəbbin onlara dediklərinə əməl etdi. Rəbb də Əyyubun duasını qəbul etdi.
|
|
Job
|
OSHB
|
42:9 |
וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
42:9 |
Elipas, Pildad, oh Sopahr eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanihong irail. KAUN-O eri ketin karonge en Sohp eh kapakap.
|
|
Job
|
PolGdans
|
42:9 |
A tak odeszli Elifas Temańczyk, i Bildad Suhitczyk, i Sofar Naanatczyk, i uczynili, jako im rozkazał Pan; i przyjął Pan oblicze Ijobowe.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
42:9 |
Poszli więc Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy i uczynili, jak Pan im rozkazał. Pan także przyjął Hioba.
|
|
Job
|
PorAR
|
42:9 |
Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
42:9 |
Então foram Eliphaz, o temanita, e Bildad, o suhita, e Sofar, o naamathita, e fizeram como o Senhor lhes dissera: e o Senhor acceitou a face de Job.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
42:9 |
Então Elifaz o temanita, Bildade o suíta, e Zofar o naamita foram, e fizeram como o SENHOR havia lhes dito; e o SENHOR atendeu a Jó.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
42:9 |
Então Elifaz o temanita, Bildade o suíta, e Zofar o naamita foram, e fizeram como o SENHOR havia lhes dito; e o SENHOR atendeu a Jó.
|
|
Job
|
PorCap
|
42:9 |
Elifaz de Teman, Bildad de Chua e Sofar de Naamá foram e fizeram como o Senhor lhes ordenara, e o Senhor atendeu às orações de Job.
|
|
Job
|
RomCor
|
42:9 |
Elifaz din Teman, Bildad din Şuah şi Ţofar din Naama s-au dus şi au făcut cum le spusese Domnul. Şi Domnul a ascultat rugăciunea lui Iov.
|
|
Job
|
RusSynod
|
42:9 |
И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, — и Господь принял лице Иова.
|
|
Job
|
RusSynod
|
42:9 |
И пошли Елифаз феманитянин, и Вилдад савхеянин, и Софар наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, – и Господь принял лицо Иова.
|
|
Job
|
SloChras
|
42:9 |
Tedaj so šli Elifaz Temančan in Bildad Šuhec in Zofar Naamatec in so storili, kakor jim je velel Gospod; in Gospod se je milostno ozrl na Joba.
|
|
Job
|
SloKJV
|
42:9 |
Tako so Elifáz Temánec, Bildád Suhéjec in Cofár Naámčan odšli in storili glede na to kakor jim je Gospod zapovedal, Gospod pa je sprejel Joba.
|
|
Job
|
SomKQA
|
42:9 |
Sidaas daraaddeed Eliifas oo ahaa reer Teemaan, iyo Bildad oo ahaa reer Shuuxii, iyo Soofar oo ahaa reer Nacamaatii way tageen oo waxay u sameeyeen sidii Rabbigu ku amray, oo Rabbiguna Ayuub wuu aqbalay.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
42:9 |
Fueron, pues, Elifaz temanita, Bildad suhita y Sofar naamatita, e hicieron como Yahvé les había mandado. Y Yahvé aceptó los ruegos de Job.
|
|
Job
|
SpaRV
|
42:9 |
Fueron pues Eliphaz Temanita, y Bildad Suhita, y Sophar Naamatita, é hicieron como Jehová les dijo: y Jehová atendió á Job.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
42:9 |
Y fueron Elifaz Temanita, y Baldad Sujita, y Sofar Naamatita, e hicieron como Jehová les dijo; y Jehová tuvo respeto a Job.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
42:9 |
Fueron pues Eliphaz Temanita, y Bildad Suhita, y Sophar Naamatita, é hicieron como Jehová les dijo: y Jehová atendió á Job.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
42:9 |
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
42:9 |
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповједи Господ. И погледа Господ на Јова.
|
|
Job
|
Swe1917
|
42:9 |
Då gingo Elifas från Teman, Bildad från Sua och Sofar från Naaman åstad och gjorde såsom HERREN hade tillsagt dem; och HERREN tog nådigt emot Jobs bön.
|
|
Job
|
SweFolk
|
42:9 |
Då gick Elifas från Teman, Bildad från Shua och Sofar från Naama och gjorde som Herren hade sagt till dem. Och Herren tog emot Jobs bön.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
42:9 |
Då gingo bort Eliphas af Thema, Bildad af Suah, och Sophar af Naema, och gjorde såsom Herren dem sagt hade; och Herren såg till Jobs person;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
42:9 |
Då gingo bort Eliphas af Thema, Bildad af Suah, och Sophar af Naema, och gjorde såsom Herren dem sagt hade; och Herren såg till Jobs person;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
42:9 |
Sa gayo'y nagsiyaon si Eliphaz na Temanita, at si Bildad na Suhita, at si Sophar na Naamatita, at ginawa ang ayon sa iniutos sa kanila ng Panginoon: at nilingap ng Panginoon si Job.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
42:9 |
ฝ่ายเอลีฟัสชาวเทมาน และบิลดัดคนชูอาห์ และโศฟาร์ชาวนาอามาห์ ได้ไปกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่ง และพระเยโฮวาห์ทรงยอมรับโยบ
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
42:9 |
Olsem na man Timan Elifas na man Suak Bildat na man Neman Sofar i go, na mekim bilong bihainim samting BIKPELA i tok strong long ol. BIKPELA tu i orait long beten bilong Jop.
|
|
Job
|
TurNTB
|
42:9 |
Temanlı Elifaz, Şuahlı Bildat, Naamalı Sofar gidip RAB'bin söylediğini yaptılar. RAB de Eyüp'ün duasını kabul etti.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
42:9 |
І пішли теманянин Еліфа́з, і шух'янин Білда́д, та нааматянин Цофа́р, і зробили, як говорив їм Госпо́дь. І споглянув Господь на Йова.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
42:9 |
اِلی فز تیمانی، بِلدد سوخی اور ضوفر نعماتی نے وہ کچھ کیا جو رب نے اُنہیں کرنے کو کہا تھا تو رب نے ایوب کی سنی۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
42:9 |
इलीफ़ज़ तेमानी, बिलदद सूख़ी और ज़ूफ़र नामाती ने वह कुछ किया जो रब ने उन्हें करने को कहा था तो रब ने अय्यूब की सुनी।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
42:9 |
Ilīfaz Temānī, Bildad Sūḳhī aur Zūfar Nāmātī ne wuh kuchh kiyā jo Rab ne unheṅ karne ko kahā thā to Rab ne Ayyūb kī sunī.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
42:9 |
Vậy ông Ê-li-phát người Tê-man, ông Bin-đát người Su-ác và ông Xô-pha người Na-a-mát, đã đi làm những điều ĐỨC CHÚA phán với họ. ĐỨC CHÚA đã đoái nhìn đến ông Gióp.
|
|
Job
|
Viet
|
42:9 |
Vậy, Ê-li-pha, người Thê-man, Binh-đát, người Su-a, Sô-pha, người Na-a-ma, bèn đi và làm theo điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình; rồi Ðức Giê-hô-va nhậm lời của Gióp.
|
|
Job
|
VietNVB
|
42:9 |
Ê-li-pha, người Thê-man, Binh-đát, người Su-a, và Sô-pha, người Na-a-ma, vâng lời, làm mọi điều y như CHÚA phán dạy. CHÚA nhậm lời cầu xin của Gióp.
|
|
Job
|
WLC
|
42:9 |
וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
42:9 |
Felly dyma Eliffas o Teman, Bildad o Shwach a Soffar o Naamâ yn mynd a gwneud beth ddwedodd yr ARGLWYDD wrthyn nhw, a dyma'r ARGLWYDD yn gwrando ar weddi Job.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
42:9 |
Therfor Eliphat Themanytes, and Baldach Suythes, and Sophar Naamathites, yeden, and diden, as the Lord hedde spoke to hem; and the Lord resseyuede the face of Joob.
|