|
Job
|
AB
|
5:4 |
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
|
|
Job
|
ABP
|
5:4 |
[4at a distance 1May 3be 2their sons] from safety, and they shall be crushed at the doors of lesser men, and there shall not be one rescuing.
|
|
Job
|
ACV
|
5:4 |
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
|
|
Job
|
AFV2020
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, nor is there any to deliver them.
|
|
Job
|
AKJV
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
ASV
|
5:4 |
His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
|
|
Job
|
BBE
|
5:4 |
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
|
|
Job
|
CPDV
|
5:4 |
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
|
|
Job
|
DRC
|
5:4 |
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
|
|
Job
|
Darby
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
|
|
Job
|
Geneva15
|
5:4 |
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
|
|
Job
|
GodsWord
|
5:4 |
His children are far from help. They are crushed at the city gate, and no one is there to rescue them.
|
|
Job
|
JPS
|
5:4 |
His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
5:4 |
His sons are far from saving health, and they shall be crushed in the gate, and there shall be no one to deliver [them].
|
|
Job
|
KJV
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
KJVA
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
LEB
|
5:4 |
His children are far from deliverance, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer—
|
|
Job
|
LITV
|
5:4 |
His sons are far from safety; yea, they are crushed in the gate; nor is there any deliverer.
|
|
Job
|
MKJV
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, nor is there any to deliver them.
|
|
Job
|
NETfree
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed at the place where judgment is rendered, nor is there anyone to deliver them.
|
|
Job
|
NETtext
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed at the place where judgment is rendered, nor is there anyone to deliver them.
|
|
Job
|
NHEB
|
5:4 |
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
|
|
Job
|
NHEBJE
|
5:4 |
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
|
|
Job
|
NHEBME
|
5:4 |
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
|
|
Job
|
Noyes
|
5:4 |
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
|
|
Job
|
RLT
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
RNKJV
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
RWebster
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them .
|
|
Job
|
Rotherha
|
5:4 |
His children are far removed from safety, and they are crushed in the gate, and there is none to deliver:
|
|
Job
|
UKJV
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
|
|
Job
|
Webster
|
5:4 |
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
|
|
Job
|
YLT
|
5:4 |
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
5:4 |
πόρρω γένοιντο οι υιοί αυτών από σωτηρίας και επιτριβήσονται επί θύραις ησσόνων και ουκ έσται ο εξαιρούμενος
|
|
Job
|
Afr1953
|
5:4 |
Ver is sy kinders van geluk; en hulle word verbrysel in die poort sonder dat iemand red.
|
|
Job
|
Alb
|
5:4 |
Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t'i mbrojë.
|
|
Job
|
Aleppo
|
5:4 |
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
|
|
Job
|
AraNAV
|
5:4 |
أَبْنَاؤُهُ لاَ أَمْنَ لَهُمْ. يَتَحَطَّمُونَ عِنْدَ الْبَابِ وَلاَ مُنْقِذَ.
|
|
Job
|
AraSVD
|
5:4 |
بَنُوهُ بَعِيدُونَ عَنِ ٱلْأَمْنِ، وَقَدْ تَحَطَّمُوا فِي ٱلْبَابِ وَلَا مُنْقِذَ.
|
|
Job
|
Azeri
|
5:4 |
اؤولادلاري اَمئن-آمانليقدان اوزاقديرلار، محکمه دروازسيندا اَزئلئرلر، اونلاري قورتاران دا يوخدور.
|
|
Job
|
Bela
|
5:4 |
Дзеці ягоныя далёкія ад шчасьця, іх будуць біць каля брамы, і ня будзе заступніка.
|
|
Job
|
BulVeren
|
5:4 |
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
|
|
Job
|
BurJudso
|
5:4 |
သူ၏သားသမီးတို့သည် ဘေးလွတ်ရာအရပ်နှင့် ဝေးကြ၏။ ရုံးတော်ရှေ့၌ ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရသောအခါ ကယ်နှုတ်သောသူ တယောက်မျှမရှိ။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
5:4 |
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
|
|
Job
|
CebPinad
|
5:4 |
Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
5:4 |
他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。
|
|
Job
|
ChiSB
|
5:4 |
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
|
|
Job
|
ChiUn
|
5:4 |
他的兒女遠離穩妥的地步,在城門口被壓,並無人搭救。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
5:4 |
其子遠乎寧域、受屈抑於邑門、無人援拯、
|
|
Job
|
ChiUns
|
5:4 |
他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
5:4 |
ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ ⲟⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲣⲟ ⲛⲛⲉⲧⲃⲃⲓⲏⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲟⲟⲩ
|
|
Job
|
CroSaric
|
5:4 |
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
5:4 |
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
5:4 |
hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
|
|
Job
|
Dari
|
5:4 |
فرزندان شان بی پناه می گردند، در رفاه نمی باشند و کسی از آن ها حمایت نمی کند.
|
|
Job
|
DutSVV
|
5:4 |
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
5:4 |
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
|
|
Job
|
Esperant
|
5:4 |
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
|
|
Job
|
FarOPV
|
5:4 |
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال میشوند و رهانندهای نیست.
|
|
Job
|
FarTPV
|
5:4 |
فرزندانشان بیپناه میگردند؛ در امنیّت نیستند و کسی از آنها حمایت نمیکند.
|
|
Job
|
FinBibli
|
5:4 |
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
|
|
Job
|
FinPR
|
5:4 |
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
|
|
Job
|
FinPR92
|
5:4 |
Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
|
|
Job
|
FinRK
|
5:4 |
Hänen lapsensa jäävät apua vaille. Heitä poljetaan portissa, eikä pelastajaa ole.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
5:4 |
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
|
|
Job
|
FreBBB
|
5:4 |
Ses fils sont éloignés du salut, On les foule au tribunal et personne ne les délivre.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
5:4 |
Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre ;
|
|
Job
|
FreCramp
|
5:4 |
Plus de salut pour ses fils ; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
|
|
Job
|
FreJND
|
5:4 |
Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
5:4 |
"Que ses fils soient éloignés de tout secours, qu’ils soient écrasés à la Porte, sans personne pour les sauver!
|
|
Job
|
FreLXX
|
5:4 |
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants ; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits ; que nul ne les délivre.
|
|
Job
|
FrePGR
|
5:4 |
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur !
|
|
Job
|
FreSegon
|
5:4 |
Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
|
|
Job
|
FreVulgG
|
5:4 |
Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n’y aura personne pour les délivrer.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
5:4 |
Seine Kinder werden feme sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter seinwird.
|
|
Job
|
GerElb18
|
5:4 |
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
|
|
Job
|
GerElb19
|
5:4 |
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
|
|
Job
|
GerGruen
|
5:4 |
und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
|
|
Job
|
GerMenge
|
5:4 |
Seinen Kindern blieb die Hilfe fern, und sie wurden im Tor zertreten, ohne daß ein Retter da war.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
5:4 |
Seine Kinder bleiben fern vom Glück, / man zertritt sie im Tor und niemand rettet sie.
|
|
Job
|
GerSch
|
5:4 |
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
|
|
Job
|
GerTextb
|
5:4 |
Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
|
|
Job
|
GerZurch
|
5:4 |
weitab vom Glück sind seine Kinder, / hilflos werden sie zertreten im Tore. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
5:4 |
Οι υιοί αυτού είναι μακράν από της σωτηρίας, και καταπιέζονται έμπροσθεν της πύλης, και ουδείς ο ελευθερών·
|
|
Job
|
Haitian
|
5:4 |
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
|
|
Job
|
HebModer
|
5:4 |
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
5:4 |
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
|
|
Job
|
HunKNB
|
5:4 |
Távol esnek fiai a jóléttől, eltapossák őket a kapuban, és nem lesz, aki mentse őket.
|
|
Job
|
HunKar
|
5:4 |
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
|
|
Job
|
HunRUF
|
5:4 |
Távol van fiaitól a segítség, eltapossák őket a kapuban, nem menti meg senki.
|
|
Job
|
HunUj
|
5:4 |
Távol van fiaitól a segítség, eltapossák őket a kapuban, nem menti meg senki.
|
|
Job
|
ItaDio
|
5:4 |
I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
|
|
Job
|
ItaRive
|
5:4 |
I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
|
|
Job
|
JapBungo
|
5:4 |
その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
|
|
Job
|
JapKougo
|
5:4 |
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
|
|
Job
|
KLV
|
5:4 |
Daj puqpu' 'oH Hop vo' safety. chaH 'oH crushed Daq the lojmIt. ghobe' ghaH pa' vay' Daq toD chaH,
|
|
Job
|
Kapingam
|
5:4 |
Nia dama digaula e-noho i-lodo di haingadaa i-nia madagoaa huogodoo, idimaa, tangada e-hagamaamaa digaula i-nia gowaa hai-gabunga ai.
|
|
Job
|
Kaz
|
5:4 |
Оның балалары амандықтан аулақ жүр. Сотта оларды қыспақтайды, ал арашалайтын ешкімі болмайды.
|
|
Job
|
Kekchi
|
5:4 |
Eb li ralal xcˈajol ma̱ ani natenkˈan reheb. Ut nak cuanqueb chiruheb laj rakol a̱tin, ma̱ ani na-oquen chirixeb ut ma̱ ani nacoloc reheb.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
5:4 |
그의 자녀들은 안전에서 멀리 떨어져 있고 그들이 성문에서 짓눌리되 그들을 건져 내는 자가 없으며
|
|
Job
|
KorRV
|
5:4 |
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
|
|
Job
|
LXX
|
5:4 |
πόρρω γένοιντο οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἀπὸ σωτηρίας κολαβρισθείησαν δὲ ἐπὶ θύραις ἡσσόνων καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐξαιρούμενος
|
|
Job
|
LinVB
|
5:4 |
Moto moko asalisi bana ba ye te, o esambi bakiti, mpo bazwi molobeli te.
|
|
Job
|
LtKBB
|
5:4 |
Jo vaikai nėra saugūs; jie yra mušami vartuose, ir niekas jų neišgelbsti.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
5:4 |
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
|
|
Job
|
Mal1910
|
5:4 |
അവന്റെ മക്കൾ രക്ഷയോടകന്നിരിക്കുന്നു; അവർ രക്ഷകനില്ലാതെ വാതില്ക്കൽവെച്ചു തകൎന്നുപോകുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
5:4 |
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
|
|
Job
|
MapM
|
5:4 |
יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
5:4 |
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
|
|
Job
|
Ndebele
|
5:4 |
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
5:4 |
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
|
|
Job
|
NorSMB
|
5:4 |
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
|
|
Job
|
Norsk
|
5:4 |
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
|
|
Job
|
Northern
|
5:4 |
Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
|
|
Job
|
OSHB
|
5:4 |
יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
5:4 |
Nair seri kan kin mihmi nan apwal ahnsou koaros, pwe sohte me kin uhki nan mwoalen kopwung oh doareirailla.
|
|
Job
|
PolGdans
|
5:4 |
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
5:4 |
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie ma nikogo, kto by ich ocalił.
|
|
Job
|
PorAR
|
5:4 |
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
5:4 |
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:4 |
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
5:4 |
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
|
|
Job
|
PorCap
|
5:4 |
Os seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta sem que ninguém os defenda.
|
|
Job
|
RomCor
|
5:4 |
Fiii lui n-au noroc, sunt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu-i scapă!
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:4 |
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
|
|
Job
|
RusSynod
|
5:4 |
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
|
|
Job
|
SloChras
|
5:4 |
Daleč so ostali otroci njegovi od sreče in poteptani so bili med vrati, in nikogar ni bilo, ki bi jih bil rešil;
|
|
Job
|
SloKJV
|
5:4 |
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih, niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
|
|
Job
|
SomKQA
|
5:4 |
Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
5:4 |
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
|
|
Job
|
SpaRV
|
5:4 |
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
5:4 |
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
5:4 |
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
5:4 |
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
5:4 |
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
|
|
Job
|
Swe1917
|
5:4 |
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
|
|
Job
|
SweFolk
|
5:4 |
Hans barn är fjärran från frälsning, de trampas ner i porten och ingen räddare finns.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:4 |
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
5:4 |
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
5:4 |
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
5:4 |
บุตรของเขาห่างไกลจากความปลอดภัย เขาถูกบีบคั้นที่ประตูเมือง และไม่มีผู้ใดช่วยเขาให้พ้นได้
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Ol pikinini bilong em i stap longwe long stap orait, na ol i krungutim ol long dua bilong banis, na tu i no gat wanpela bilong kisim bek ol.
|
|
Job
|
TurNTB
|
5:4 |
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
5:4 |
Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
5:4 |
اُس کے فرزند نجات سے دُور رہتے۔ اُنہیں شہر کے دروازے میں روندا جاتا ہے، اور بچانے والا کوئی نہیں۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
5:4 |
उसके फ़रज़ंद नजात से दूर रहते। उन्हें शहर के दरवाज़े में रौंदा जाता है, और बचानेवाला कोई नहीं।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
5:4 |
Us ke farzand najāt se dūr rahte. Unheṅ shahr ke darwāze meṅ raundā jātā hai, aur bachāne wālā koī nahīṅ.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
5:4 |
Chớ gì con cái nó không còn chỗ tựa nương, bị chà đạp nơi cổng thành, không được ai giải thoát.
|
|
Job
|
Viet
|
5:4 |
Con cái hắn không được an nhiên, Bị chà nát tại cửa thành, chẳng có ai giải cứu;
|
|
Job
|
VietNVB
|
5:4 |
Con cái nó không được an ninh,Chúng bị chèn ép tại cổng thành mà không ai cứu giúp.
|
|
Job
|
WLC
|
5:4 |
יִרְחֲק֣וּ בָנָ֣יו מִיֶּ֑שַׁע וְיִֽדַּכְּא֥וּ בַ֝שַּׁ֗עַר וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
5:4 |
Dydy ei blant byth yn saff – byddan nhw'n colli'r achos yn y llys, heb neb i'w hachub.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
5:4 |
Hise sones schulen be maad fer fro helthe, and thei schulen be defoulid in the yate, and `noon schal be that schal delyuere hem.
|