Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel RWebster 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
Joel NHEBJE 2:31  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah comes.
Joel ABP 2:31  The sun shall convert into darkness, and the moon into blood, before the coming of the [4day 5of the lord 1great 2and 3apparent].
Joel NHEBME 2:31  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord comes.
Joel Rotherha 2:31  The sun, shall be turned into darkness, and the moon into blood,—before the coming of the great and awful day of Yahweh.
Joel LEB 2:31  The sun will be changed to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and awesome day of Yahweh.
Joel RNKJV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of יהוה come.
Joel Jubilee2 2:31  The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and the terrible day of the LORD comes.
Joel Webster 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
Joel Darby 2:31  The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.
Joel ASV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
Joel LITV 2:31  The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and awesome day of Jehovah.
Joel Geneva15 2:31  The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come.
Joel CPDV 2:31  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.
Joel BBE 2:31  The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.
Joel DRC 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
Joel GodsWord 2:31  The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."
Joel KJVPCE 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
Joel NETfree 2:31  The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes - that great and terrible day!
Joel AB 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and glorious day of the Lord.
Joel AFV2020 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD.
Joel NHEB 2:31  The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord comes.
Joel NETtext 2:31  The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes - that great and terrible day!
Joel UKJV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
Joel Noyes 2:31  The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of Jehovah cometh, The great and the terrible day. Then whoever calleth on the name of Jehovah shall be delivered;
Joel KJV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
Joel KJVA 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the Lord come.
Joel AKJV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
Joel RLT 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of Yhwh come.
Joel MKJV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD.
Joel YLT 2:31  The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
Joel ACV 2:31  The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and wonderful day of Jehovah comes.
Joel VulgSist 2:31  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem: antequam veniat dies Domini magnus, et horribilis.
Joel VulgCont 2:31  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem: antequam veniat dies Domini magnus, et horribilis.
Joel Vulgate 2:31  sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis
Joel VulgHetz 2:31  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem: antequam veniat dies Domini magnus, et horribilis.
Joel VulgClem 2:31  Sol convertetur in tenebras, et luna in sanguinem, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.
Joel CzeBKR 2:31  Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev, prvé než přijde den Hospodinův veliký a hrozný,
Joel PorBLivr 2:31  O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do SENHOR.
Joel FinPR 2:31  aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja peljättävä.
Joel CopSahBi 2:31 
Joel ChiUns 2:31  日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
Joel BulVeren 2:31  Слънцето ще се обърне в тъмнина и луната в кръв, преди да дойде великият и страшен Ден на ГОСПОДА.
Joel AraSVD 2:31  تَتَحَوَّلُ ٱلشَّمْسُ إِلَى ظُلْمَةٍ، وَٱلْقَمَرُ إِلَى دَمٍ قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ يَوْمُ ٱلرَّبِّ ٱلْعَظِيمُ ٱلْمَخُوفُ.
Joel Esperant 2:31  La suno fariĝos malluma, kaj la luno fariĝos sanga, antaŭ ol venos la granda kaj timinda tago de la Eternulo.
Joel ThaiKJV 2:31  ดวงอาทิตย์จะกลายเป็นความมืด ดวงจันทร์เป็นเลือดก่อนวันใหญ่ยิ่งและน่าสยดสยองแห่งพระเยโฮวาห์จะมาถึง
Joel BurJudso 2:31  ထာဝရဘုရား၏ ကြောက်မက်ဘွယ်သော နေ့ကြီးမတိုင်မှီ၊ နေသည်မှောင်မိုက်အတိ ဖြစ်လိမ့်မည်။လသည်လည်း သွေးဖြစ်လိမ့်မည်။
Joel FarTPV 2:31  قبل از آن که روز عظیم و وحشتناک خداوند فرارسد، آفتاب تاریک و ماه رنگ خون خواهد گرفت.
Joel UrduGeoR 2:31  Sūraj tārīk ho jāegā, chāṅd kā rang ḳhūn-sā ho jāegā, aur phir Rab kā azīm aur jalālī din āegā.
Joel SweFolk 2:31  Solen ska vändas i mörker och månen i blod innan Herrens dag kommer, den stora och skrämmande.
Joel TagAngBi 2:31  Ang araw ay magiging kadiliman, at ang buwan ay dugo, bago dumating ang dakila at kakilakilabot na kaarawan ng Panginoon.
Joel Dari 2:31  قبل از آنکه روز عظیم و وحشتناک خداوند فرا رسد، آفتاب به تاریکی و مهتاب به خون مبدل می گردد
Joel SomKQA 2:31  Qorraxdu waxay u beddelmi doontaa gudcur, dayaxuna wuxuu u beddelmi doonaa dhiig, intaanay iman maalinta Rabbiga oo weyn oo cabsida badanu.
Joel Alb 2:31  Dielli do të shndërrohet në terr dhe hëna në gjak, para se të vijë dita e madhe dhe e tmerrshme e Zotit.
Joel KorHKJV 2:31  크고 두려운 주의 날이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와
Joel SrKDIjek 2:31  Сунце ће се претворити у таму и мјесец у крв прије него дође велики и страшни дан Господњи.
Joel Wycliffe 2:31  The sunne schal be turned in to derknessis, and the moone in to blood, bifor that the greet dai and orrible of the Lord come.
Joel Mal1910 2:31  യഹോവയുടെ വലുതും ഭയങ്കരവുമായുള്ള ദിവസം വരുംമുമ്പെ സൂൎയ്യൻ ഇരുളായും ചന്ദ്രൻ രക്തമായും മാറിപ്പോകും.
Joel KorRV 2:31  여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와
Joel Azeri 2:31  ربّئن مؤحتشم و دهشتلي گونو گلمه‌دن، گونش قارانليغا و آي قان رنگئنه دؤنه‌جک.
Joel SweKarlX 2:31  Solen skall förwandlad warda uti mörker, och månen uti blod, förrän den store och förskräcklige HERrans dag kommer.
Joel KLV 2:31  The pemHov DichDaq taH tlhe'ta' Daq HurghtaHghach, je the maS Daq 'Iw, qaSpa' the Dun je terrible jaj vo' joH'a' choltaH.
Joel ItaDio 2:31  Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna diventerà sanguigna; avanti che venga il grande e spaventevole giorno del Signore.
Joel RusSynod 2:31  Солнце превратится во тьму и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный.
Joel CSlEliza 2:31  солнце обратится во тму, и луна в кровь, прежде неже приити дню Господню великому и просвещенному:
Joel ABPGRK 2:31  ο ήλιος μεταστραφήσεται εις σκότος και η σελήνη εις αίμα πριν ελθείν την ημέραν κυρίου την μεγάλην και επιφανή
Joel FreBBB 2:31  Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne le jour de l'Eternel grand et redoutable.
Joel ChiUnL 2:31  日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
Joel VietNVB 2:31  Mặt trời sẽ trở nên tối tăm,Mặt trăng đỏ tựa máu,Trước khi ngày của CHÚA xuất hiện,Ngày vĩ đại kinh hoàng.
Joel CebPinad 2:31  Ang adlaw mahimong kangitngitan, ug ang bulan mahimong dugo, sa dili pa moabut ang daku ug makalilisang nga adlaw ni Jehova.
Joel RomCor 2:31  soarele se va preface în întuneric şi luna, în sânge înainte de a veni ziua Domnului, ziua aceea mare şi înfricoşată.
Joel Pohnpeia 2:31  Ketipin pahn rotala, oh maram pahn weitahtahla duwehte nta mwohn rahn lapalap oh kamasepwehk wet en ketidohn KAUN-O.
Joel GerZurch 2:31  Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, ehe der grosse und furchtbare Tag des Herrn kommt. (a) Joe 3:15
Joel PorAR 2:31  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
Joel DutSVVA 2:31  De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat die grote en vreselijke dag des Heeren komt.
Joel FarOPV 2:31  آفتاب به تاریکی و ماه به خون مبدل خواهند شد، پیش از ظهور یوم عظیم ومهیب خداوند.
Joel Ndebele 2:31  Ilanga lizaphenduka libe ngumnyama, lenyanga ibe ligazi, lungakafiki usuku lweNkosi olukhulu lolwesabekayo.
Joel PorBLivr 2:31  O sol se tornará em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e temível dia do SENHOR.
Joel Norsk 2:31  Solen skal omskiftes til mørke, og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og forferdelige.
Joel SloChras 2:31  solnce se izpremeni v temo in mesec v kri, preden pride dan Gospodov, veliki in prestrašni.
Joel Northern 2:31  Rəbbin möhtəşəm və dəhşətli günü gəlməzdən əvvəl Günəş qaranlığa və ay qan rənginə dönəcək.
Joel GerElb19 2:31  die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare. -
Joel LvGluck8 2:31  Saule taps pārvērsta par tumsību un mēnesis par asinīm, pirms nekā nāks Tā Kunga lielā un bijājamā diena.
Joel PorAlmei 2:31  O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrivel dia do Senhor.
Joel ChiUn 2:31  日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
Joel SweKarlX 2:31  Solen skall förvandlad varda uti mörker, och månen uti blod, förr än den store och förskräckelige Herrans dag kommer.
Joel FrePGR 2:31  le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la journée de l'Éternel, la grande et redoutable journée.
Joel JapKougo 2:31  主の大いなる恐るべき日が来る前に、日は暗く、月は血に変る。
Joel Kapingam 2:31  Di laa ga-bouli dongoeho, ge di malama gaa-huli gaa-mmee be nia dodo i-mua di-dau-mai o-di laangi aamua ge hagamadagudagu-dangada o Dimaadua.
Joel SpaPlate 2:31  El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que llegue el grande y terrible día de Yahvé.
Joel LtKBB 2:31  Saulė pavirs tamsa ir mėnulis – krauju, prieš ateinant didingai ir baisiai Viešpaties dienai.
Joel Bela 2:31  Сонца ператворыцца ў цемру, і месяц у кроў, перш чым настане дзень Гасподні, вялікі і страшны.
Joel SpaRV186 2:31  El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
Joel NlCanisi 2:31  De zon zal in duisternis verkeren, De maan in bloed; Voordat de Dag van Jahweh komt, Groot en schrikwekkend!
Joel UrduGeo 2:31  سورج تاریک ہو جائے گا، چاند کا رنگ خون سا ہو جائے گا، اور پھر رب کا عظیم اور جلالی دن آئے گا۔
Joel AraNAV 2:31  وَتَتَحَوَّلُ الشَّمْسُ إِلَى ظَلاَمٍ، وَالْقَمَرُ إِلَى دَمٍ، قَبْلَ مَجِيءِ يَوْمِ الرَّبِّ الْعَظِيمِ الْمُخِيفِ.
Joel ChiNCVs 2:31  太阳将变为黑暗,月亮将变为血红。在耶和华伟大可畏的日子临到以前,这一切都要发生。
Joel ItaRive 2:31  Il sole sarà mutato in tenebre, e la luna in sangue prima che venga il grande e terribile giorno dell’Eterno.
Joel Afr1953 2:31  Die son sal verander word in duisternis en die maan in bloed, voordat die groot en deurlugtige dag van die HERE kom.
Joel RusSynod 2:31  Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господен, великий и страшный.
Joel UrduGeoD 2:31  सूरज तारीक हो जाएगा, चाँद का रंग ख़ून-सा हो जाएगा, और फिर रब का अज़ीम और जलाली दिन आएगा।
Joel TurNTB 2:31  RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce Güneş kararacak, ay kan rengine dönecek.
Joel DutSVV 2:31  De zon zal veranderd worden in duisternis, en de maan in bloed, eer dat die grote en vreselijke dag des HEEREN komt.
Joel Maori 2:31  Ka rere ke te ra, ka pouri, ka whakatoto te marama, i te mea kiano i puta mai te ra nui, te ra wehi o Ihowa.
Joel HunKar 2:31  A nap sötétséggé válik, a hold pedig vérré, minekelőtte eljő az Úrnak nagy és rettenetes napja.
Joel Viet 2:31  Mặt trời sẽ đổi ra tối tăm, mặt trăng ra máu, trước khi ngày lớn và kinh khiếp của Ðức Giê-hô-va chưa đến.
Joel Kekchi 2:31  Ta̱kˈojyi̱nokˈ ru li sakˈe ut li po ta̱cakokˈ ru chanchan li quicˈ nak toj ma̱jiˈ nacuulac xkˈehil li cutan, li kˈaxal xiu xiu, nak la̱in tinrakok a̱tin, chan li Dios.
Joel Swe1917 2:31  Solen skall vändas i mörker och månen i blod förrän HERRENS dag kommer, den stora och fruktansvärda.
Joel FreBDM17 2:31  Le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que le jour grand et terrible de l’Eternel vienne.
Joel HebModer 2:31  השמש יהפך לחשך והירח לדם לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא׃
Joel Kaz 2:31  Жаратқан Иенің ұлы да қорқынышты (соты) күні келердің алдында күн — қара түнек, ай — қан қызыл болады.
Joel SloKJV 2:31  Sonce se bo spremenilo v temo in luna v kri pred velikim in strašnim dnevom Gospodovega prihoda.“
Joel Haitian 2:31  Solèy la pral vin tou nwa, lalin lan pral vin wouj kou san anvan jou Seyè a va rive. Aa! Se va yon gwo jou, yon jou k'ap fè moun tranble.
Joel FinBibli 2:31  Auringon pitää muuttuman pimiäksi, ja kuun vereksi; ennenkuin se suuri ja hirmuinen Herran päivä tulee.
Joel SpaRV 2:31  El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
Joel WelBeibl 2:31  Bydd yr haul yn troi'n dywyll, a'r lleuad yn mynd yn goch fel gwaed cyn i'r diwrnod mawr a dychrynllyd yna ddod, sef dydd barn yr ARGLWYDD.”
Joel GreVamva 2:31  Ο ήλιος θέλει μεταστραφή εις σκότος και η σελήνη εις αίμα, πριν έλθη η ημέρα του Κυρίου η μεγάλη και επιφανής.
Joel SrKDEkav 2:31  Сунце ће се претворити у таму и месец у крв пре него дође велики и страшни дан Господњи.
Joel PolUGdan 2:31  Słońce zamieni się w ciemność, a księżyc w krew, zanim nadejdzie dzień Pana, wielki i straszny.
Joel FreSegon 2:31  Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour de l'Éternel, De ce jour grand et terrible.
Joel SpaRV190 2:31  El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová.
Joel TpiKJPB 2:31  San bai tanim i kamap tudak, na mun i kamap blut, bipo long dispela de bilong BIKPELA i bikpela na i samting bilong pret nogut tru i kam.
Joel FreVulgG 2:31  Le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour du Seigneur.
Joel PolGdans 2:31  Słońce obróci się w ciemność, a miesiąc w krew, pierwej niż dzień Pański wielki a straszny przyjdzie.
Joel JapBungo 2:31  ヱホバの大なる畏るべき日の來らん前に日は暗く月は血に變らん
Joel GerElb18 2:31  die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag Jehovas kommt, der große und furchtbare. -