Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel JPS 4:12  Let the nations be stirred up, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the nations round about.
Joel CzeB21 4:12  Jen ať se národy probudí a přitáhnou do Jošafatského údolí, neboť se tam posadím, abych soudil všechny národy v okolí.
Joel CzeCEP 4:12  Ať se pronárody probudí a přitáhnou do Doliny Jóšafatu, zasednu tam a budu soudit všechny pronárody vůkol.
Joel CzeCSP 4:12  Ať se pohanské národy dají do pohybu a vystoupí do údolí Jóšafat, protože tam usednu, abych soudil všechny okolní národy.
Joel Mg1865 4:12  Hifoha ny jentilisa ka hiakatra ho ao amin’ ny Lohasahan’ i Josafata; Fa ao no hipetrahako hitsara ny jentilisa rehetra avy eny manodidina eny.
Joel FinRK 4:12  Lähtekööt kansat liikkeelle ja hyökätkööt Joosafatin laaksoon, sillä siellä minä, Herra, istun tuomitsemassa kaikkia kansoja, joka taholta tulleita.
Joel ChiSB 4:12  異民,起來,前往約沙法特山谷,因為我要在那裏坐堂,審訊四周的一切異民。
Joel CopSahBi 4:12  ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧ ϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲉⲩϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
Joel OSHB 4:12  יֵע֨וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
Joel GerSch 4:12  Die Nationen sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinaufziehen! Daselbst will ich zu Gericht sitzen über alle Nationen ringsum.
Joel FinSTLK2 4:12  Lähtekööt liikkeelle, hyökätkööt kansakunnat Joosafatin laaksoon, sillä siellä hän istuu tuomitsemassa kaikkia pakanakansoja, joka taholta tulleita.
Joel LinVB 4:12  Bato ba bikolo binso, bateleme mpe bakende o lobwaku la Yozafat ! Nakotia ngwende ya ngai ya bosambi kuna mpo ’te nakata makambo ma bikolo bisusu binso.
Joel HunIMIT 4:12  Serkenjenek és vonuljanak föl a nemzetek Jehósáfát völgyébe; mert ott fogok ülni, hogy ítéljem mind a nemzeteket köröskörül.
Joel LXX 4:12  ἐξεγειρέσθωσαν καὶ ἀναβαινέτωσαν πάντα τὰ ἔθνη εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ διότι ἐκεῖ καθιῶ τοῦ διακρῖναι πάντα τὰ ἔθνη κυκλόθεν
Joel HunUj 4:12  Induljanak, vonuljanak a népek a Jósáfát völgyébe, mert ott tartok ítéletet minden szomszédos nép fölött.
Joel FreKhan 4:12  Que les nations s’excitent donc et montent dans la vallée de Josaphat, car là je siégerai pour juger tous les peuples d’alentour.
Joel PorCap 4:12  *Nações, levantai-vos e vinde ao Vale de Josafat; aí me sentarei para julgar as nações vindas de toda a parte.
Joel GerTextb 4:12  Die Völker sollen sich anfeuern und heranziehen in das Tal Josaphat; denn dort will ich über alle die Völker ringsum zu Gerichte sitzen.
Joel WLC 4:12  יֵע֙וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
Joel GerBoLut 4:12  Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.
Joel FinPR92 4:12  Kansat lähtevät liikkeelle, rientävät Josafatinlaaksoon. Sinne minä asetan istuimeni ja siellä minä tuomitsen kaikki kansat.
Joel GerNeUe 4:12  "Die Völker sollen aufgeboten werden / und ins Tal Joschafat ziehen. / Denn dort sitze ich zu Gericht / über alle Nationen ringsum.
Joel HunKNB 4:12  Keljenek fel, jöjjenek fel a nemzetek Jozafát völgyébe, mert ott ülök ítéletet körös-körül minden nemzet felett.
Joel CroSaric 4:12  "Budite se, narodi, stupajte u Dolinu Jošafat, jer ću ondje sjesti da sudim svim okolnim narodima.
Joel VieLCCMN 4:12  Các dân nước hãy bắt đầu di chuyển, tiến lên cánh đồng Giô-sa-phát, vì tại đó Ta sẽ ngự toà xét xử mọi dân nước chung quanh.
Joel FreLXX 4:12  Que toutes les nations se lèvent ; qu'elles se rendent dans la vallée de Josaphat ; c'est là que Je siège pour juger les nations d'alentour.
Joel Aleppo 4:12  יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט  כי שם אשב לשפט את כל הגוים—מסביב
Joel MapM 4:12  יֵע֙וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
Joel FreJND 4:12  Que les nations se réveillent et montent à la vallée de Josaphat, car là je m’assiérai pour juger toutes les nations, de toute part.
Joel GerMenge 4:12  »Die Völker sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinabziehen; denn dort will ich zu Gericht sitzen über alle Heidenvölker ringsum.
Joel UkrOgien 4:12  Нехай збу́дяться й зі́йдуть народи в долину Йосафа́тову, бо сяду Я там, щоб суди́ти всі наро́ди з довкі́лля.
Joel FreCramp 4:12  Que les nations se lèvent et qu'elles montent à la vallée de Josaphat ! Car c'est là que je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.
Joel HunRUF 4:12  Induljanak, vonuljanak a népek Jósáfát völgyébe, mert ott tartok ítéletet minden szomszédos nép fölött.