Joel
|
Mg1865
|
4:12 |
Hifoha ny jentilisa ka hiakatra ho ao amin’ ny Lohasahan’ i Josafata; Fa ao no hipetrahako hitsara ny jentilisa rehetra avy eny manodidina eny.
|
Joel
|
FinRK
|
4:12 |
Lähtekööt kansat liikkeelle ja hyökätkööt Joosafatin laaksoon, sillä siellä minä, Herra, istun tuomitsemassa kaikkia kansoja, joka taholta tulleita.
|
Joel
|
ChiSB
|
4:12 |
異民,起來,前往約沙法特山谷,因為我要在那裏坐堂,審訊四周的一切異民。
|
Joel
|
CopSahBi
|
4:12 |
ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧ ϩⲓ ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲉⲩϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
|
Joel
|
OSHB
|
4:12 |
יֵע֨וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
|
Joel
|
GerSch
|
4:12 |
Die Nationen sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinaufziehen! Daselbst will ich zu Gericht sitzen über alle Nationen ringsum.
|
Joel
|
FinSTLK2
|
4:12 |
Lähtekööt liikkeelle, hyökätkööt kansakunnat Joosafatin laaksoon, sillä siellä hän istuu tuomitsemassa kaikkia pakanakansoja, joka taholta tulleita.
|
Joel
|
LinVB
|
4:12 |
Bato ba bikolo binso, bateleme mpe bakende o lobwaku la Yozafat ! Nakotia ngwende ya ngai ya bosambi kuna mpo ’te nakata makambo ma bikolo bisusu binso.
|
Joel
|
HunIMIT
|
4:12 |
Serkenjenek és vonuljanak föl a nemzetek Jehósáfát völgyébe; mert ott fogok ülni, hogy ítéljem mind a nemzeteket köröskörül.
|
Joel
|
LXX
|
4:12 |
ἐξεγειρέσθωσαν καὶ ἀναβαινέτωσαν πάντα τὰ ἔθνη εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ διότι ἐκεῖ καθιῶ τοῦ διακρῖναι πάντα τὰ ἔθνη κυκλόθεν
|
Joel
|
HunUj
|
4:12 |
Induljanak, vonuljanak a népek a Jósáfát völgyébe, mert ott tartok ítéletet minden szomszédos nép fölött.
|
Joel
|
FreKhan
|
4:12 |
Que les nations s’excitent donc et montent dans la vallée de Josaphat, car là je siégerai pour juger tous les peuples d’alentour.
|
Joel
|
PorCap
|
4:12 |
*Nações, levantai-vos e vinde ao Vale de Josafat; aí me sentarei para julgar as nações vindas de toda a parte.
|
Joel
|
GerTextb
|
4:12 |
Die Völker sollen sich anfeuern und heranziehen in das Tal Josaphat; denn dort will ich über alle die Völker ringsum zu Gerichte sitzen.
|
Joel
|
WLC
|
4:12 |
יֵע֙וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
|
Joel
|
GerBoLut
|
4:12 |
Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.
|
Joel
|
FinPR92
|
4:12 |
Kansat lähtevät liikkeelle, rientävät Josafatinlaaksoon. Sinne minä asetan istuimeni ja siellä minä tuomitsen kaikki kansat.
|
Joel
|
GerNeUe
|
4:12 |
"Die Völker sollen aufgeboten werden / und ins Tal Joschafat ziehen. / Denn dort sitze ich zu Gericht / über alle Nationen ringsum.
|
Joel
|
HunKNB
|
4:12 |
Keljenek fel, jöjjenek fel a nemzetek Jozafát völgyébe, mert ott ülök ítéletet körös-körül minden nemzet felett.
|
Joel
|
CroSaric
|
4:12 |
"Budite se, narodi, stupajte u Dolinu Jošafat, jer ću ondje sjesti da sudim svim okolnim narodima.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
4:12 |
Các dân nước hãy bắt đầu di chuyển, tiến lên cánh đồng Giô-sa-phát, vì tại đó Ta sẽ ngự toà xét xử mọi dân nước chung quanh.
|
Joel
|
FreLXX
|
4:12 |
Que toutes les nations se lèvent ; qu'elles se rendent dans la vallée de Josaphat ; c'est là que Je siège pour juger les nations d'alentour.
|
Joel
|
Aleppo
|
4:12 |
יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים—מסביב
|
Joel
|
MapM
|
4:12 |
יֵע֙וֹרוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגּוֹיִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
|
Joel
|
FreJND
|
4:12 |
Que les nations se réveillent et montent à la vallée de Josaphat, car là je m’assiérai pour juger toutes les nations, de toute part.
|
Joel
|
GerMenge
|
4:12 |
»Die Völker sollen sich aufmachen und in das Tal Josaphat hinabziehen; denn dort will ich zu Gericht sitzen über alle Heidenvölker ringsum.
|
Joel
|
UkrOgien
|
4:12 |
Нехай збу́дяться й зі́йдуть народи в долину Йосафа́тову, бо сяду Я там, щоб суди́ти всі наро́ди з довкі́лля.
|
Joel
|
FreCramp
|
4:12 |
Que les nations se lèvent et qu'elles montent à la vallée de Josaphat ! Car c'est là que je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.
|
Joel
|
HunRUF
|
4:12 |
Induljanak, vonuljanak a népek Jósáfát völgyébe, mert ott tartok ítéletet minden szomszédos nép fölött.
|