Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JONAH
Prev Next
Jona RWebster 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona NHEBJE 1:2  "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before me."
Jona ABP 1:2  Rise up, and go unto Nineveh the [2city 1great], and proclaim in it! for [4ascended 1the 2cry 3of its evils] to me.
Jona NHEBME 1:2  "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before me."
Jona Rotherha 1:2  Arise, get thee to Nineveh the great city, and proclaim unto it,—that their wickedness, hath come up, before me.
Jona LEB 1:2  “Get up! Go to the great city Nineveh and cry out against her, because their evil has come up ⌞before me⌟.”
Jona RNKJV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona Jubilee2 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona Webster 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona Darby 1:2  Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona ASV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona LITV 1:2  Rise up, go to Nineveh, the great city, and cry out against it; for their evil has come up before Me.
Jona Geneva15 1:2  Arise, and goe to Nineueh, that great citie, and crye against it: for their wickednesse is come vp before mee.
Jona CPDV 1:2  Rise and go to Nineveh, the great city, and preach in it. For its malice has ascended before my eyes.
Jona BBE 1:2  Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me.
Jona DRC 1:2  Arise and go to Ninive, the great city, and preach in it: For the wickedness thereof is come up before me.
Jona GodsWord 1:2  "Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people that I can no longer overlook the wicked things they have done."
Jona JPS 1:2  'Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it; for their wickedness is come up before Me.'
Jona KJVPCE 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona NETfree 1:2  "Go immediately to Nineveh, that large capital city, and announce judgment against its people because their wickedness has come to my attention."
Jona AB 1:2  Rise, and go to Nineveh, the great city, and preach in it; for the cry of its wickedness has come up before Me.
Jona AFV2020 1:2  "Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before Me."
Jona NHEB 1:2  "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before me."
Jona NETtext 1:2  "Go immediately to Nineveh, that large capital city, and announce judgment against its people because their wickedness has come to my attention."
Jona UKJV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before me.
Jona Noyes 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona KJV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona KJVA 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona AKJV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona RLT 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
Jona MKJV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their evil has come up before Me.
Jona YLT 1:2  `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.'
Jona ACV 1:2  Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it, for their wickedness has come up before me.
Jona VulgSist 1:2  Surge, et vade in Niniven civitatem grandem, et praedica in ea: quia ascendit malitia eius coram me.
Jona VulgCont 1:2  Surge, et vade in Niniven civitatem grandem, et prædica in ea: quia ascendit malitia eius coram me.
Jona Vulgate 1:2  surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me
Jona VulgHetz 1:2  Surge, et vade in Niniven civitatem grandem, et prædica in ea: quia ascendit malitia eius coram me.
Jona VulgClem 1:2  Surge, et vade in Niniven, civitatem grandem, et prædica in ea, quia ascendit malitia ejus coram me.
Jona CzeBKR 1:2  Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a volej proti němu; neboť jest vstoupila nešlechetnost jejich před oblíčej můj.
Jona CzeB21 1:2  „Vstaň a jdi do Ninive, toho velikého města, a kaž mu, neboť jejich špatnost vystoupila přede mne.“
Jona CzeCEP 1:2  „Vstaň, jdi do Ninive, toho velikého města, a volej proti němu, neboť zlo, které páchají, vystoupilo před mou tvář.“
Jona CzeCSP 1:2  Vstaň, jdi do Ninive, toho velkého města, a volej proti němu, protože jeho zlo vystoupilo přede mne.
Jona PorBLivr 1:2  Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela; porque sua maldade subiu diante de mim.
Jona Mg1865 1:2  Mitsangàna, mankanesa any Ninive, ilay tanàna lehibe, ary miantsoa ny amin’ ny hamelezana azy, fa tafakatra eto anatrehako ny faharatsiany.
Jona FinPR 1:2  "Nouse, mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sitä vastaan; sillä heidän pahuutensa on noussut minun kasvojeni eteen".
Jona FinRK 1:2  ”Nouse ja mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sitä vastaan, koska sen pahuus on noussut minun kasvojeni eteen.”
Jona ChiSB 1:2  「你起身往尼尼微大城去,向他們宣佈:他們的邪惡已達到我前」。
Jona CopSahBi 1:2  ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲛⲓⲛⲉⲩⲏ ⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲟⲗⲉⲓⲥ: ⲛⲅⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲥⲕⲁϭⲓⲁ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ:
Jona ChiUns 1:2  「你起来往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因为他们的恶达到我面前。」
Jona BulVeren 1:2  Стани, иди в големия град Ниневия и прогласявай против него, защото злината му се изкачи пред Мен.
Jona AraSVD 1:2  «قُمِ ٱذْهَبْ إِلَى نِينَوَى ٱلْمَدِينَةِ ٱلْعَظِيمَةِ وَنَادِ عَلَيْهَا، لِأَنَّهُ قَدْ صَعِدَ شَرُّهُمْ أَمَامِي».
Jona Esperant 1:2  Leviĝu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku kontraŭ ĝi; ĉar iliaj malbonagoj leviĝis antaŭ Min.
Jona ThaiKJV 1:2  “จงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์นครใหญ่ และร้องกล่าวโทษชาวเมืองนั้น เหตุความชั่วของเขาทั้งหลายได้ขึ้นมาเบื้องหน้าเราแล้ว”
Jona OSHB 1:2  ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃
Jona BurJudso 1:2  သင်ထ၍ နိနေဝေမြို့ကြီးသို့ သွားပြီးလျှင်၊ ခြိမ်း ချောက်သောစကားနှင့် ကြွေးကြော်လော့။ ထိုမြို့ပြုသော ဒုစရိုက်အပြစ်သည် ငါ့ရှေ့သို့ တက်လာပြီဟု မိန့်တော်မူ ၏။
Jona FarTPV 1:2  «به نینوا، شهر بزرگ برو و به مردم آنجا بگو که ظلم و شرارت آنها به پیشگاه من رسیده است.»
Jona UrduGeoR 1:2  “Baṛe shahr Nīnwā jā kar us par merī adālat kā elān kar, kyoṅki un kī burāī mere huzūr tak pahuṅch gaī hai.”
Jona SweFolk 1:2  ”Bryt upp och bege dig till den stora staden Nineve och predika mot den, för deras ondska har kommit upp inför mitt ansikte.”
Jona GerSch 1:2  Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die große Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mein Angesicht heraufgekommen!
Jona TagAngBi 1:2  Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at humiyaw ka laban doon; sapagka't ang kanilang kasamaan ay umabot sa harap ko.
Jona FinSTLK2 1:2  "Nouse, mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sitä vastaan, sillä heidän pahuutensa on noussut kasvojeni eteen."
Jona Dari 1:2  «به شهر بزرگ نینوا برو و با آواز بلند بگو که خبر ظلم و شرارت مردم آن به گوش من رسیده است.»
Jona SomKQA 1:2  Kac, oo waxaad tagtaa magaaladaas weyn oo Nineweh, oo iyada ku qayli, waayo, sharkoodii wuxuu yimid hortayda.
Jona NorSMB 1:2  «Statt upp og gakk til den store byen Nineve, og ropa ut yver honom at vondskapen hans er stigen upp for mi åsyn!»
Jona Alb 1:2  "Çohu, shko në Ninive, qytet i madh, dhe prediko kundër tij, sepse ligësia e tyre është ngjitur përpara meje".
Jona UyCyr 1:2  Пәрвәрдигар мундақ деди: — Сән Нинәви дегән бүйүк шәһәргә дәрһал берип, у шәһәрдикиләргә уларниң үстидин чиқарған һөкүмүмни җакала, чүнки уларниң қилған яманлиқлири Маңа йетип кәлди!
Jona KorHKJV 1:2  일어나 저 큰 도시 니느웨로 가서 그것을 향하여 외치라. 그들의 사악함이 내 앞에 이르렀느니라, 하시니라.
Jona SrKDIjek 1:2  Устани, иди у Ниневију град велики, и проповиједај против њега, јер изађе злоћа њихова преда ме.
Jona Wycliffe 1:2  sone of Amathi, and seide, Rise thou, and go in to Nynyue, the greet citee, and preche thou ther ynne, for the malice therof stieth vp bifore me.
Jona Mal1910 1:2  നീ പുറപ്പെട്ടു മഹാനഗരമായ നീനെവേയിലേക്കു ചെന്നു അതിന്നു വിരോധമായി പ്രസംഗിക്ക; അവരുടെ ദുഷ്ടത എന്റെ സന്നിധിയിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.
Jona KorRV 1:2  너는 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 쳐서 외치라 그 악독이 내 앞에 상달하였음이니라 하시니라
Jona Azeri 1:2  "قالخ، نِينَوايا، او بؤيوک شهره گت و اونون ضئدّئنه جار چک، چونکي اوراداکي‌لارين پئسلئيي گلئب حوضوروما قدر چاتيبدير."
Jona SweKarlX 1:2  Upp, och gack in uti den stora staden Nineve, och predika derinne; förty hans ondska är kommen upp för mig.
Jona KLV 1:2  “ Hu', jaH Daq Nineveh, vetlh Dun veng, je preach Daq 'oH, vaD chaj mIghtaHghach ghajtaH ghoS Dung qaSpa' jIH.”
Jona ItaDio 1:2  Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predica contro ad essa; perciocchè la lor malvagità è salita nel mio cospetto.
Jona RusSynod 1:2  встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня.
Jona CSlEliza 1:2  востани и иди в Ниневию град великий и проповеждь в нем, яко взыде вопль злобы его ко Мне.
Jona ABPGRK 1:2  ανάστηθι και πορεύθητι εις Νινευϊ την πόλιν την μεγάλην και κήρυξον εν αυτή ότι ανέβη η κραυγή της κακίας αυτής προς με
Jona FreBBB 1:2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle ; car leur méchanceté est montée devant moi.
Jona LinVB 1:2  « Te­leme, kende o engumba enene Ninive, mpe yebisa bango ’te nakomi koyeba mabe ma bango. »
Jona HunIMIT 1:2  Kelj föl, menj Ninivébe, a nagy városba és hirdess felőle; mert gonoszságuk fölszállt elém.
Jona ChiUnL 1:2  起往尼尼微大邑、向之而呼、蓋其惡達於我前也、
Jona VietNVB 1:2  Con hãy đi ngay đến thành phố Ni-ni-ve to lớn kia, và rao truyền sự đoán phạt dành cho nó, vì tội ác dân trong thành đã lên thấu đến Ta.
Jona LXX 1:2  ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ ὅτι ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς κακίας αὐτῆς πρός με
Jona CebPinad 1:2  Tumindog ka , sa Ninive, kanang dakung ciudad, ug sumiggit ka batok niana; kay ang ilang pagkadautan midangat sa akong atubangan.
Jona RomCor 1:2  „Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi strigă împotriva ei. Căci răutatea ei s-a suit până la Mine!”
Jona Pohnpeia 1:2  E mahsanih, “Kohwei Ninipe, kahnimw kalaimwuno, oh panawih irail, pwe I rongehr duwen suwed laud en aramas akan wasao.”
Jona HunUj 1:2  Indulj, menj Ninivébe, a nagy városba, és prédikálj ott, mert feljutott hozzám gonoszságának híre!
Jona GerZurch 1:2  Auf, gehe nach Ninive, der grossen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich gekommen.
Jona GerTafel 1:2  Stehe auf und gehe nach Niniveh, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor Mich heraufgestiegen.
Jona PorAR 1:2  Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
Jona DutSVVA 1:2  Maak u op, ga naar de grote stad Nineve, en predik tegen haar; want hunlieder boosheid is opgeklommen voor Mijn aangezicht.
Jona FarOPV 1:2  «برخیز و به نینوا شهر بزرگ برو و بر آن ندا کن زیرا که شرارت ایشان به حضورمن برآمده است.»
Jona Ndebele 1:2  Sukuma, uye eNineve, umuzi omkhulu, umemeze umelene lawo; ngoba ububi babo benyukele phambi kwami.
Jona PorBLivr 1:2  Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela; porque sua maldade subiu diante de mim.
Jona Norsk 1:2  Stå op, gå til Ninive, den store stad, og tal for den! For deres ondskap er steget op og er kommet for mitt åsyn.
Jona SloChras 1:2  Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in kliči zoper njega; kajti njih zloba je prišla gori predme.
Jona Northern 1:2  «Qalx, Ninevaya – o böyük şəhərə get və ona qarşı car çək, çünki oradakıların pisliyi gəlib Mənə qədər çatmışdır».
Jona GerElb19 1:2  Mache dich auf, geh nach Ninive, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen.
Jona LvGluck8 1:2  Celies, ej uz Ninivi, to lielo pilsētu, un sludini pret to, jo viņas bezdievība ir uzkāpusi Manā priekšā.
Jona PorAlmei 1:2  Levanta-te, vae á grande cidade de Ninive, e apregoa contra ella, porque a sua malicia subiu até mim.
Jona ChiUn 1:2  「你起來往尼尼微大城去,向其中的居民呼喊,因為他們的惡達到我面前。」
Jona SweKarlX 1:2  Upp, och gack in uti den stora staden Nineve, och predika derinne; förty hans ondska är kommen upp för mig.
Jona FreKhan 1:2  "Lève-toi! Va à Ninive, la grande ville, et prophétise contre elle; car leur iniquité est arrivée jusqu’à moi."
Jona FrePGR 1:2  Lève-toi, va à Ninive la grande ville, et prêche-lui, car sa méchanceté est parvenue jusqu'à moi.
Jona PorCap 1:2  *«Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e anuncia-lhe que a sua maldade subiu até à minha presença.»
Jona JapKougo 1:2  「立って、あの大きな町ニネベに行き、これに向かって呼ばわれ。彼らの悪がわたしの前に上ってきたからである」。
Jona GerTextb 1:2  Auf, begieb dich nach Nineve, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich!
Jona SpaPlate 1:2  “Levántate y ve a Nínive, la ciudad grande, y predica contra ella, porque su maldad ha subido hasta mi presencia.”
Jona Kapingam 1:2  “Hana gi Nineveh di waahale damana. Hagi-anga gi digaula bolo Au gu-longono-e-Au nia huaidu digau o-di waahale deelaa.”
Jona GerOffBi 1:2  „Brich auf (Auf!), gehe in die große Stadt Ninive und rufe [die Anklage] gegen sie, weil ihre Bosheit (bösen Taten) vor mich gekommen ist.“
Jona WLC 1:2  ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃
Jona LtKBB 1:2  „Eik į Ninevę, didį miestą, ir šauk prieš jį, nes jų nedorybės pasiekė mane“.
Jona Bela 1:2  "устань, ідзі ў Нінэвію — горад вялікі і прапаведуй у ім, бо зладзействы яго дайшлі да Мяне".
Jona GerBoLut 1:2  Mache dich auf und gehe in die grofte Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vormich.
Jona FinPR92 1:2  "Lähde Niniveen, tuohon suureen kaupunkiin, ja julista siellä, että minä, Herra, olen nähnyt sen pahuuden ja rankaisen sitä."
Jona SpaRV186 1:2  Levántate, y vé a Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.
Jona NlCanisi 1:2  Sta op, ga naar Ninive, de grote stad, en kondig haar aan, dat haar boosheid tot Mij is doorgedrongen.
Jona GerNeUe 1:2  "Los, geh nach Ninive, der großen Stadt, und ruf mein Urteil gegen sie aus! Denn ihre Bosheit stieg auf bis zu mir."
Jona UrduGeo 1:2  ”بڑے شہر نینوہ جا کر اُس پر میری عدالت کا اعلان کر، کیونکہ اُن کی بُرائی میرے حضور تک پہنچ گئی ہے۔“
Jona AraNAV 1:2  «هَيَّا امْضِ إِلَى نِينَوَى الْمَدِينَةِ الْعَظِيمَةِ وَبَلِّغْ أَهْلَهَا قَضَائِي، لأَنَّ إِثْمَهُمْ قَدْ صَعِدَ إِلَيَّ».
Jona ChiNCVs 1:2  “起来!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因为他们的恶行已经达到我面前。”
Jona ItaRive 1:2  "Lèvati, va’ a Ninive, la gran città, e predica contro di lei; perché la loro malvagità è salita nel mio cospetto".
Jona Afr1953 1:2  Maak jou klaar, gaan heen na die groot stad Ninevé en preek daarteen, want hulle boosheid het opgestyg voor my aangesig.
Jona RusSynod 1:2  «Встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня».
Jona UrduGeoD 1:2  “बड़े शहर नीनवा जाकर उस पर मेरी अदालत का एलान कर, क्योंकि उनकी बुराई मेरे हुज़ूर तक पहुँच गई है।”
Jona TurNTB 1:2  RAB bir gün Amittay oğlu Yunus'a, “Kalk, Ninova'ya, o büyük kente git ve halkı uyar” diye seslendi, “Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.”
Jona DutSVV 1:2  Maak u op, ga naar de grote stad Nineve, en predik tegen haar; want hunlieder boosheid is opgeklommen voor Mijn aangezicht.
Jona HunKNB 1:2  »Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd benne, hogy gonoszsága felhatolt elém.«
Jona Maori 1:2  Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, karangatia he he mona; kua tae ake hoki to ratou kino ki toku aroaro.
Jona sml_BL_2 1:2  Yukna, “Pehē' ka ni da'ira Niniba, ya da'ira aheya inān. Magnasihat ka pehē' ni saga a'ana. Pata'uhun sigām in da'ira sigām song pinat'kkahan mulka', sabab ta'nda'ku kala'atan sigām.”
Jona HunKar 1:2  Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és kiálts ellene, mert gonoszságuk felhatolt elémbe!
Jona Viet 1:2  Ngươi khá chổi dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và kêu la nghịch cùng nó; vì tội ác chúng nó đã lên thấu trước mặt ta.
Jona Kekchi 1:2  —Ayu aran saˈ li nimla tenamit Nínive. Ta̱kˈuseb ut ye reheb nak yo̱quin chixqˈuebal retal li ma̱usilal li yo̱queb chixba̱nunquil, chan li Ka̱cuaˈ.
Jona Swe1917 1:2  »Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den; ty deras ondska har kommit upp inför mitt ansikte.»
Jona CroSaric 1:2  "Ustani," reče mu, "idi u Ninivu, grad veliki, i propovijedaj u njemu, jer se zloća njihova popela do mene."
Jona VieLCCMN 1:2  Hãy đứng dậy, đi đến Ni-ni-vê, thành phố lớn, và hô cho dân thành biết rằng sự gian ác của chúng đã lên thấu tới Ta.
Jona FreBDM17 1:2  Lève-toi, et t’en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle ; car leur malice est montée jusqu’à moi.
Jona FreLXX 1:2  Lève-toi, et pars pour Ninive, la grande ville, et proclame dans ses murs que le cri de sa méchanceté est monté jusqu'à Moi.
Jona Aleppo 1:2  קום לך אל נינוה העיר הגדולה—וקרא עליה  כי עלתה רעתם לפני
Jona MapM 1:2  ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃
Jona HebModer 1:2  קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא עליה כי עלתה רעתם לפני׃
Jona Kaz 1:2  «Жолға жиналып, ұлы қала Ниневиге бар да, оны соттамақ екенімді жарияла! Олардың зұлым қылықтары Менің көз алдымда», — деп тапсырды.
Jona FreJND 1:2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi.
Jona GerGruen 1:2  "Auf! Zieh nach Ninive, der großen Stadt, und predige, daß ihre Bosheit bis vor mich gedrungen."
Jona SloKJV 1:2  „Vstani, pojdi v Ninive, to veliko mesto in kliči zoper njega, kajti njihova zlobnost je prišla predme.“
Jona Haitian 1:2  li di l' konsa: -Leve non. Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Al fè moun la konnen mechanste yo rive jouk nan zòrèy mwen.
Jona FinBibli 1:2  Nouse ja mene suureen kaupunkiin Niniveen, ja saarnaa siinä; sillä heidän pahuutensa on tullut minun kasvoini eteen.
Jona SpaRV 1:2  Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.
Jona WelBeibl 1:2  “Dos i ddinas fawr Ninefe, ar unwaith! Dw i eisiau i ti gyhoeddi barn ar y bobl yno, achos dw i wedi gweld yr holl bethau drwg maen nhw'n wneud.”
Jona GerMenge 1:2  »Mache dich auf, begib dich nach der großen Stadt Ninive und kündige ihr an, daß ihr böses Tun vor mich gekommen ist!«
Jona GreVamva 1:2  Σηκώθητι, ύπαγε εις Νινευή, την πόλιν την μεγάλην, και κήρυξον κατ' αυτής· διότι η ασέβεια αυτών ανέβη ενώπιόν μου.
Jona ManxGael 1:2  Trog ort, immee gys Nineveh yn ard valley mooar shen, as trog seose dty choraa noi eck, son ta'n mee chraueeaght oc er jeet seose kiongoyrt rhym.
Jona UkrOgien 1:2  „Устань, іди до Ніневі́ї, великого міста, і проповідуй проти нього, бо їхнє зло прийшло перед лице Моє“.
Jona SrKDEkav 1:2  Устани, иди у Ниневију град велики, и проповедај против њега, јер изађе злоћа њихова преда ме.
Jona FreCramp 1:2  " Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche contre elle ; car leur méchanceté est montée jusqu'à moi. "
Jona PolUGdan 1:2  Wstań, idź do Niniwy, tego wielkiego miasta, i wołaj przeciwko niej, bo jej niegodziwość wzniosła się przed moje oblicze.
Jona FreSegon 1:2  Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.
Jona SpaRV190 1:2  Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.
Jona HunRUF 1:2  Indulj, menj Ninivébe, a nagy városba, és prédikálj ellene, mert feljutott hozzám gonoszságának híre!
Jona DaOT1931 1:2  »Staa op og gaa til Nineve, den store Stad, udraab over den, at deres Ondskab er kommet op for mit Aasyn.«
Jona TpiKJPB 1:2  Kirap, go long Niniva, dispela bikpela biktaun, na singaut birua long en. Long wanem, pasin nogut bilong ol i kamap long ai bilong Mi.
Jona DaOT1871 1:2  Gør dig rede, gak til Ninive, den store Stad, og raab over den; thi deres Ondskab er stegen op for mit Ansigt.
Jona FreVulgG 1:2  Lève-toi, et va à Ninive, la grande ville, et prêches-y, car sa malice est montée jusqu’à moi.
Jona PolGdans 1:2  Wstań, idź do Niniwy miasta tego wielkiego, a wołaj przeciwko niemu; bo wstąpiła złość ich przed oblicze moje.
Jona JapBungo 1:2  起てかの大なる邑ニネベに往きこれを呼はり責めよ そは其惡わが前に上り來ればなりと
Jona GerElb18 1:2  Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen.