Jona
|
RWebster
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
NHEBJE
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
ABP
|
4:1 |
And Jonah was grieved [2distress 1with great], and was confounded.
|
Jona
|
NHEBME
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
Rotherha
|
4:1 |
And it was vexing unto Jonah, with a great vexation,—and it angered him.
|
Jona
|
LEB
|
4:1 |
And this ⌞was greatly displeasing⌟ to Jonah, and ⌞he became furious⌟.
|
Jona
|
RNKJV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
Jubilee2
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
Webster
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
Darby
|
4:1 |
And it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
ASV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
LITV
|
4:1 |
But it was a great calamity to Jonah's eye, and it kindled anger in him.
|
Jona
|
Geneva15
|
4:1 |
Therefore it displeased Ionah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
CPDV
|
4:1 |
And Jonah was afflicted with a great affliction, and he was angry.
|
Jona
|
BBE
|
4:1 |
But this seemed very wrong to Jonah, and he was angry.
|
Jona
|
DRC
|
4:1 |
And Jonah was exceedingly troubled, and was angry:
|
Jona
|
GodsWord
|
4:1 |
Jonah was very upset about this, and he became angry.
|
Jona
|
JPS
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
KJVPCE
|
4:1 |
BUT it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
NETfree
|
4:1 |
This displeased Jonah terribly and he became very angry.
|
Jona
|
AB
|
4:1 |
But Jonah was very deeply grieved, and he was confounded.
|
Jona
|
AFV2020
|
4:1 |
But Jonah was exceedingly displeased, and it kindled anger in him.
|
Jona
|
NHEB
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
NETtext
|
4:1 |
This displeased Jonah terribly and he became very angry.
|
Jona
|
UKJV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
Noyes
|
4:1 |
But this displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
KJV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
KJVA
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
AKJV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
RLT
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
|
Jona
|
MKJV
|
4:1 |
But it was a great calamity to Jonah's eye, and it kindled anger in him.
|
Jona
|
YLT
|
4:1 |
And it is grievous unto Jonah--a great evil--and he is displeased at it;
|
Jona
|
ACV
|
4:1 |
But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
|
Jona
|
PorBLivr
|
4:1 |
Mas Jonas se desgostou muito, e se encheu de ira.
|
Jona
|
Mg1865
|
4:1 |
Fa tsy sitrak’ i Jona indrindra izany, ka nirehitra ny fahatezerany.
|
Jona
|
FinPR
|
4:1 |
Mutta Joona pahastui tästä kovin, ja hän vihastui.
|
Jona
|
FinRK
|
4:1 |
Mutta Joona pahastui tästä kovin ja suuttui.
|
Jona
|
ChiSB
|
4:1 |
約納因此很不高興,遂發起怒來。
|
Jona
|
CopSahBi
|
4:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲗⲩⲡⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲛⲁⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲗⲩⲡⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ:
|
Jona
|
ChiUns
|
4:1 |
这事约拿大大不悦,且甚发怒,
|
Jona
|
BulVeren
|
4:1 |
А това раздразни Йона много лошо и той се разсърди.
|
Jona
|
AraSVD
|
4:1 |
فَغَمَّ ذَلِكَ يُونَانَ غَمًّا شَدِيدًا، فَٱغْتَاظَ.
|
Jona
|
Esperant
|
4:1 |
Tio tre forte ĉagrenis Jonan, kaj li ekkoleris.
|
Jona
|
ThaiKJV
|
4:1 |
เหตุการณ์นี้ไม่เป็นที่พอใจโยนาห์อย่างยิ่ง และท่านโกรธ
|
Jona
|
OSHB
|
4:1 |
וַיֵּ֥רַע אֶל־יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃
|
Jona
|
BurJudso
|
4:1 |
ယောနသည် အလွန်စိတ်ညစ်၍ အမျက်ထွက် သဖြင့်၊ အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်တောင်းပန်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်ပြည်၌ရှိစဉ်၊ ဤသို့ပြောပါပြီမဟုတ် လော။ ထိုကြောင့်၊ ကိုယ်တော်ထံမှ တာရှုမြို့သို့ ကြိုးစား၍ ပြေးပါ၏။
|
Jona
|
FarTPV
|
4:1 |
یونس از این بابت بسیار ناراحت و خشمگین شد.
|
Jona
|
UrduGeoR
|
4:1 |
Yih bāt Yūnus ko nihāyat burī lagī, aur wuh ġhusse huā.
|
Jona
|
SweFolk
|
4:1 |
Men Jona tog mycket illa vid sig och blev arg.
|
Jona
|
GerSch
|
4:1 |
Das aber mißfiel Jona gar sehr, und er ward zornig.
|
Jona
|
TagAngBi
|
4:1 |
Nguni't naghinanakit na mainam si Jonas, at siya'y nagalit.
|
Jona
|
FinSTLK2
|
4:1 |
Joona pahastui tästä kovasti ja vihastui.
|
Jona
|
Dari
|
4:1 |
یونس از این امر بسیار ناراحت و خشمگین شد
|
Jona
|
SomKQA
|
4:1 |
Laakiinse Yoonis taas aad buu uga calool xumaaday, wuuna xanaaqay.
|
Jona
|
NorSMB
|
4:1 |
Dette gjorde Jona ovleg vondt, og han vart brennande harm.
|
Jona
|
Alb
|
4:1 |
Por kjo nuk i pëlqeu aspak Jonas, i cili u zemërua.
|
Jona
|
UyCyr
|
4:1 |
Юнус бу иштин толиму нарази болуп, наһайити аччиқланди.
|
Jona
|
KorHKJV
|
4:1 |
그러나 요나가 그 일을 심히 못마땅하게 여기고 매우 분노하여
|
Jona
|
SrKDIjek
|
4:1 |
А Јони би врло недраго, и расрди се.
|
Jona
|
Wycliffe
|
4:1 |
And Jonas was turmentid with greet turment, and was wrooth.
|
Jona
|
Mal1910
|
4:1 |
യോനെക്കു ഇതു അത്യന്തം അനിഷ്ടമായി, അവന്നു കോപം വന്നു.
|
Jona
|
KorRV
|
4:1 |
요나가 심히 싫어하고 노하여
|
Jona
|
Azeri
|
4:1 |
آمّا بو ائش يونوسون هچ خوشونا گلمهدي و او حئرصلَندي.
|
Jona
|
SweKarlX
|
4:1 |
Det förtröt Jona ganska storliga, och wardt wred;
|
Jona
|
KLV
|
4:1 |
'ach 'oH displeased Jonah exceedingly, je ghaH ghaHta' angry.
|
Jona
|
ItaDio
|
4:1 |
MA ciò dispiacque forte a Giona, ed egli se ne sdegnò; e fece orazione al Signore, e disse:
|
Jona
|
RusSynod
|
4:1 |
Иона сильно огорчился этим и был раздражен.
|
Jona
|
CSlEliza
|
4:1 |
И опечалися Иона печалию великою и смутися,
|
Jona
|
ABPGRK
|
4:1 |
και ελυπήθη Ιωνάς λύπην μεγάλην και συνεχύθη
|
Jona
|
FreBBB
|
4:1 |
Et Jonas en éprouva un vif chagrin et se fâcha.
|
Jona
|
LinVB
|
4:1 |
Yona asepeli na mokano moye te, asiliki :
|
Jona
|
HunIMIT
|
4:1 |
És rosszul esett Jónának, nagyon rosszul, és bosszantotta őt.
|
Jona
|
ChiUnL
|
4:1 |
約拿不悅之甚、而怒、
|
Jona
|
VietNVB
|
4:1 |
Nhưng Giô-na bực mình lắm và nổi giận.
|
Jona
|
LXX
|
4:1 |
καὶ ἐλυπήθη Ιωνας λύπην μεγάλην καὶ συνεχύθη
|
Jona
|
CebPinad
|
4:1 |
Apan kini nakapasubo uyamut kang Jonas, ug siya nasuko.
|
Jona
|
RomCor
|
4:1 |
Lucrul acesta n-a plăcut deloc lui Iona şi s-a mâniat.
|
Jona
|
Pohnpeia
|
4:1 |
Sona inenen nsensuwedkihla irair wet, e ahpw lingeringerda.
|
Jona
|
HunUj
|
4:1 |
Ez azonban nagyon rosszul esett Jónásnak, és megharagudott.
|
Jona
|
GerZurch
|
4:1 |
Das verdross Jona gar sehr, und er ward zornig.
|
Jona
|
GerTafel
|
4:1 |
Und es war sehr böse vor Jonah, und er entbrannte.
|
Jona
|
PorAR
|
4:1 |
Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
|
Jona
|
DutSVVA
|
4:1 |
Dit verdroot, Jona met groot verdriet, en zijn toorn ontstak.
|
Jona
|
FarOPV
|
4:1 |
اما این امر یونس را به غایت ناپسند آمد وغیظش افروخته شد،
|
Jona
|
Ndebele
|
4:1 |
Kodwa kwaba kubi kakhulukazi kuJona, wathukuthela yena.
|
Jona
|
PorBLivr
|
4:1 |
Mas Jonas se desgostou muito, e se encheu de ira.
|
Jona
|
Norsk
|
4:1 |
Men det syntes Jonas meget ille om, og hans vrede optendtes.
|
Jona
|
SloChras
|
4:1 |
To je Jona jako bolelo in se je jezil.
|
Jona
|
Northern
|
4:1 |
Bu iş Yunusun heç xoşuna gəlmədi və o hirsləndi.
|
Jona
|
GerElb19
|
4:1 |
Und es verdroß Jona sehr, und er wurde zornig.
|
Jona
|
LvGluck8
|
4:1 |
Tas rieba Jonam ar gaužu riebšanu, un viņa dusmība iedegās.
|
Jona
|
PorAlmei
|
4:1 |
E desagradou-se Jonas extremamente d'isso, e ficou todo apaixonado.
|
Jona
|
ChiUn
|
4:1 |
這事約拿大大不悅,且甚發怒,
|
Jona
|
SweKarlX
|
4:1 |
Det förtröt Jona ganska storliga, och vardt vred;
|
Jona
|
FreKhan
|
4:1 |
Jonas en conçut un grand déplaisir et se mit en colère.
|
Jona
|
FrePGR
|
4:1 |
Et cela fut pour Jonas un très grand déplaisir, et il se dépita.
|
Jona
|
PorCap
|
4:1 |
*Jonas ficou profundamente aborrecido com isto e, muito irritado,
|
Jona
|
JapKougo
|
4:1 |
ところがヨナはこれを非常に不快として、激しく怒り、
|
Jona
|
GerTextb
|
4:1 |
Das verdroß Jona schwer, und er geriet in Zorn
|
Jona
|
SpaPlate
|
4:1 |
Entonces tuvo Jonás un pesar muy grande y se enojó.
|
Jona
|
Kapingam
|
4:1 |
Gei-ogo Jonah gu-manawa-gee huoloo gi-di mee deenei, geia gu-hagawelewele,
|
Jona
|
GerOffBi
|
4:1 |
Aber Jona geriet in große Bosheit und wurde zornig:
|
Jona
|
WLC
|
4:1 |
וַיֵּ֥רַע אֶל־יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃
|
Jona
|
LtKBB
|
4:1 |
Jonai tai labai nepatiko, ir jis supyko.
|
Jona
|
Bela
|
4:1 |
Ёна моцна засмуціўся з гэтага і быў раздражнёны.
|
Jona
|
GerBoLut
|
4:1 |
Das verdroft Jona fast sehr und ward zornig
|
Jona
|
FinPR92
|
4:1 |
Joona pani tämän kovin pahakseen ja suuttui.
|
Jona
|
SpaRV186
|
4:1 |
Y a Jonás le pesó de gran pesar, y se enojó.
|
Jona
|
NlCanisi
|
4:1 |
Maar juist hierover was Jonas zeer ontstemd en vertoornd.
|
Jona
|
GerNeUe
|
4:1 |
Jona ärgerte sich sehr darüber. Voller Zorn
|
Jona
|
UrduGeo
|
4:1 |
یہ بات یونس کو نہایت بُری لگی، اور وہ غصے ہوا۔
|
Jona
|
AraNAV
|
4:1 |
فَأَثَارَ ذَلِكَ غَيْظَ يُونَانَ وَغَضَبَهُ الشَّدِيدَيْنِ.
|
Jona
|
ChiNCVs
|
4:1 |
约拿对这事非常不高兴,并且发起怒来,
|
Jona
|
ItaRive
|
4:1 |
Ma Giona ne provò un gran dispiacere, e ne fu irritato; e pregò l’Eterno, dicendo:
|
Jona
|
Afr1953
|
4:1 |
Maar Jona was hieroor erg ontstemd, en hy het kwaad geword.
|
Jona
|
RusSynod
|
4:1 |
Иона сильно огорчился этим и был раздражен.
|
Jona
|
UrduGeoD
|
4:1 |
यह बात यूनुस को निहायत बुरी लगी, और वह ग़ुस्से हुआ।
|
Jona
|
TurNTB
|
4:1 |
Yunus buna çok gücenip öfkelendi.
|
Jona
|
DutSVV
|
4:1 |
Dit verdroot Jona met groot verdriet, en zijn toorn ontstak.
|
Jona
|
HunKNB
|
4:1 |
Nagy szomorúság vett erőt erre Jónáson; haragra gerjedt,
|
Jona
|
Maori
|
4:1 |
Otiia ki ta Hona, nui atu te he, a mura ana tona riri.
|
Jona
|
sml_BL_2
|
4:1 |
Saguwā' akagit atay si Yunus, halam to'ongan iya kasulutan.
|
Jona
|
HunKar
|
4:1 |
És igen rossznak látszék ez Jónás előtt, és megharaguvék.
|
Jona
|
Viet
|
4:1 |
Bấy giờ Giô-na rất không đẹp lòng, và giận dữ.
|
Jona
|
Kekchi
|
4:1 |
Incˈaˈ quicuulac chiru laj Jonás nak li Dios incˈaˈ quixrahobtesiheb laj Nínive. Cˈajoˈ nak quipoˈ.
|
Jona
|
Swe1917
|
4:1 |
Men detta förtröt Jona högeligen, och hans vrede upptändes.
|
Jona
|
CroSaric
|
4:1 |
Joni bi veoma krivo i rasrdi se.
|
Jona
|
VieLCCMN
|
4:1 |
*Ông Giô-na bực mình, bực lắm, và ông nổi giận.
|
Jona
|
FreBDM17
|
4:1 |
Mais cela déplut à Jonas, il lui déplut extrêmement, et il en fut en colère.
|
Jona
|
FreLXX
|
4:1 |
Et Jonas fut affligé d'une grande tristesse, et il fut confondu,
|
Jona
|
Aleppo
|
4:1 |
וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו
|
Jona
|
MapM
|
4:1 |
וַיֵּ֥רַע אֶל־יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃
|
Jona
|
HebModer
|
4:1 |
וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו׃
|
Jona
|
Kaz
|
4:1 |
Алайда Жүніс бұған қатты ренжіп, ашуланды.
|
Jona
|
FreJND
|
4:1 |
Mais Jonas trouva [cela] très mauvais, et il fut irrité.
|
Jona
|
GerGruen
|
4:1 |
Doch dies verdroß den Jonas schwer; er war entrüstet.
|
Jona
|
SloKJV
|
4:1 |
Toda to je Jona silno razžalilo in bil je zelo jezen.
|
Jona
|
Haitian
|
4:1 |
Jonas pa t' kontan menm lè li wè sa, sa te fè l' fache anpil.
|
Jona
|
FinBibli
|
4:1 |
Niin Jona pani sen kovin pahaksensa, ja vihastui.
|
Jona
|
SpaRV
|
4:1 |
PERO Jonás se apesadumbró en extremo, y enojóse.
|
Jona
|
WelBeibl
|
4:1 |
Doedd Jona ddim yn hapus. Roedd e wedi gwylltio'n lân.
|
Jona
|
GerMenge
|
4:1 |
Das verursachte aber dem Jona großen Verdruß, und er geriet in Zorn,
|
Jona
|
GreVamva
|
4:1 |
Και ελυπήθη ο Ιωνάς λύπην μεγάλην και ηγανάκτησε.
|
Jona
|
ManxGael
|
4:1 |
Agh va Jonah erskyn-towse jymmoosagh, as v'eh feer chorree.
|
Jona
|
UkrOgien
|
4:1 |
І було це для Йони на доса́ду, досаду велику, і він запали́вся.
|
Jona
|
SrKDEkav
|
4:1 |
А Јони би врло недраго, и расрди се.
|
Jona
|
FreCramp
|
4:1 |
Jonas en éprouva un vif chagrin, et il fut irrité.
|
Jona
|
PolUGdan
|
4:1 |
Ale Jonaszowi bardzo się to nie podobało i rozgniewał się.
|
Jona
|
FreSegon
|
4:1 |
Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
|
Jona
|
SpaRV190
|
4:1 |
PERO Jonás se apesadumbró en extremo, y enojóse.
|
Jona
|
HunRUF
|
4:1 |
Ez azonban nagyon rosszul esett Jónásnak, és megharagudott.
|
Jona
|
DaOT1931
|
4:1 |
Men det tog Jonas saare fortrydeligt op, og han blev vred.
|
Jona
|
TpiKJPB
|
4:1 |
¶ Tasol dispela i bagarapim amamas bilong Jona tru, na em i kros tru.
|
Jona
|
DaOT1871
|
4:1 |
Men det gjorde Jonas overmaade meget ondt, og hans Vrede optændtes.
|
Jona
|
FreVulgG
|
4:1 |
Alors Jonas fut saisi d’une grande affliction, et il s’irrita.
|
Jona
|
PolGdans
|
4:1 |
I nie podobało się to bardzo Jonaszowi, i rozpalił się gniew jego.
|
Jona
|
JapBungo
|
4:1 |
ヨナこの事を甚だ惡しとして烈く怒り
|
Jona
|
GerElb18
|
4:1 |
Und es verdroß Jona sehr, und er wurde zornig.
|