Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh NHEBJE 10:31  Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh ABP 10:31  And Joshua went forth, and all Israel with him, from out of Libna unto Lachish; and he besieged it, and assaulted it.
Josh NHEBME 10:31  Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh Rotherha 10:31  And Joshua passed over, and all Israel with him, from Libnah unto Lachish,—and encamped against it, and fought against it;
Josh LEB 10:31  And Joshua passed on, and all of Israel with him, from Libnah to Lachish, and ⌞he laid siege to it⌟ and fought against it.
Josh RNKJV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh Jubilee2 10:31  And Joshua passed from Libnah and all Israel with him unto Lachish and encamped against it and fought against it;
Josh Webster 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh Darby 10:31  And Joshua passed, and all Israel with him, from Libnah to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh ASV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh LITV 10:31  And Joshua passed on, and all Israel with him, from Libnah to Lachish. And they camped against it, and fought against it.
Josh Geneva15 10:31  And Ioshua departed from Libnah, and all Israel with him vnto Lachish, and besieged it, and assaulted it.
Josh CPDV 10:31  From Libnah, with all of Israel, he went on to Lachish. And taking positions around it with his army, he besieged it.
Josh BBE 10:31  Then Joshua and all Israel with him went on from Libnah to Lachish, and took up their position against it and made an attack on it,
Josh DRC 10:31  From Lebna he passed unto Lachis, with all Israel: and investing it with his army, besieged it.
Josh GodsWord 10:31  Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish, camped there, and attacked it.
Josh JPS 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh KJVPCE 10:31  ¶ And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh NETfree 10:31  Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.
Josh AB 10:31  And Joshua and all Israel with him departed from Libnah to Lachish, and he encamped about it, and besieged it.
Josh AFV2020 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and camped against it, and fought against it.
Josh NHEB 10:31  Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh NETtext 10:31  Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.
Josh UKJV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh KJV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh KJVA 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh AKJV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh RLT 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:
Josh MKJV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and camped against it, and fought against it.
Josh YLT 10:31  And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Libnah to Lachish, and encampeth against it, and fighteth against it;
Josh ACV 10:31  And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.
Josh VulgSist 10:31  De Lebna transivit in Lachis cum omni Israel: et exercitu per gyrum disposito oppugnabat eam.
Josh VulgCont 10:31  De Lebna transivit in Lachis cum omni Israel: et exercitu per gyrum disposito oppugnabat eam.
Josh Vulgate 10:31  de Lebna transivit in Lachis et exercitu per gyrum disposito obpugnabat eam
Josh VulgHetz 10:31  De Lebna transivit in Lachis cum omni Israel: et exercitu per gyrum disposito oppugnabat eam.
Josh VulgClem 10:31  De Lebna transivit in Lachis cum omni Israël : et exercitu per gyrum disposito, oppugnabat eam.
Josh CzeBKR 10:31  Táhl také Jozue a všecken Izrael s ním z Lebna do Lachis, a položivše se u něho, dobývali ho.
Josh CzeB21 10:31  Potom Jozue s celým Izraelem táhl od Libny k Lachiši. Oblehl jej, zaútočil na něj
Josh CzeCEP 10:31  Potom táhl Jozue spolu s celým Izraelem z Libny do Lakíše, oblehl jej a bojoval proti němu.
Josh CzeCSP 10:31  Pak Jozue a s ním celý Izrael přešel z Libny do Lakíše, utábořil se u něj a bojoval proti němu.
Josh PorBLivr 10:31  E Josué, e todo Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e pôs acampamento contra ela, e combateu-a:
Josh Mg1865 10:31  Dia niala tany Libna Josoa sy ny Isiraely rehetra teo aminy ka nankany Lakisy, dia nitoby tandrifiny ka namely azy.
Josh FinPR 10:31  Sitten Joosua ja koko Israel hänen kanssaan lähti Libnasta Laakiiseen ja asettui leiriin sen edustalle ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan.
Josh FinRK 10:31  Sitten Joosua meni koko Israel mukanaan Libnasta Laakisiin, leiriytyi sen edustalle ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan.
Josh ChiSB 10:31  若蘇厄和跟隨他的眾以色列人,又從里貝納往拉基士推進,圍攻拉基士,
Josh CopSahBi 10:31  ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲓϩⲥ ⲛⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲗⲟⲙⲛⲁ ⲉⲗⲁϭⲉⲓⲥ ⲁϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲣⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ
Josh ChiUns 10:31  约书亚和以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
Josh BulVeren 10:31  После Иисус премина от Ливна в Лахис, и целият Израил с него, и се разположиха на стан срещу него, и воюваха срещу него.
Josh AraSVD 10:31  ثُمَّ ٱجْتَازَ يَشُوعُ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ مِنْ لِبْنَةَ إِلَى لَخِيشَ وَنَزَلَ عَلَيْهَا وَحَارَبَهَا.
Josh Esperant 10:31  Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Libna al Laĥiŝ, kaj starigis tendaron ĉirkaŭ ĝi, kaj militis kontraŭ ĝi.
Josh ThaiKJV 10:31  และโยชูวาออกจากเมืองลิบนาห์พร้อมกับอิสราเอลทั้งหมดไปยังลาคีช แล้วล้อมเมืองไว้และเข้าโจมตีเมืองนั้น
Josh OSHB 10:31  וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מִלִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁה וַיִּ֣חַן עָלֶ֔יהָ וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃
Josh BurJudso 10:31  ယောရှုသည် ဣသရေလလူအပေါင်းတို့နှင့် တကွ၊ လိဗနမြို့မှ လာခိရှမြို့သို့ ချီသွား၍ တပ်ချလျက် တိုက်ကြ၏။
Josh FarTPV 10:31  یوشع و لشکر او، از لبنه به لاخیش رفته، آن را محاصره کردند.
Josh UrduGeoR 10:31  Is ke bād us ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Libnā se āge baṛh kar Lakīs kā muhāsarā kiyā. Jab us ne us par hamlā kiyā
Josh SweFolk 10:31  Sedan drog Josua med hela Israel från Libna till Lakish och belägrade och stred mot det.
Josh GerSch 10:31  Darnach zog Josua und ganz Israel mit ihm von Libna gen Lachis und belagerte und bekämpfte es.
Josh TagAngBi 10:31  At dumaan si Josue mula sa Libna, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Lachis, at humantong laban doon, at lumaban doon.
Josh FinSTLK2 10:31  Sitten Joosua ja koko Israel hänen kanssaan lähti Libnasta Laakiiseen ja asettui leiriin sen edustalle ja ryhtyi taisteluun sitä vastaan.
Josh Dari 10:31  یوشع و لشکر او از لِبنَه به لاخیش رفته آنرا محاصره کرد.
Josh SomKQA 10:31  Oo Yashuuca iyo reer binu Israa'iil oo dhammu way dhaafeen Libnaah, oo waxay tageen Laakiish, kolkaasay degeen meel ka soo hor jeedda oo dagaal ku qaadeen;
Josh NorSMB 10:31  Frå Libna for Josva med heile Israels-heren til Lakis. Han slo læger utanfor byen og søkte på honom.
Josh Alb 10:31  Pastaj Jozueu, dhe tërë Izraeli bashkë me të, kaloi nga Libnahu në Lakish; vendosi kampin e vet kundër tij dhe e sulmoi.
Josh UyCyr 10:31  Кейин Йошува исраил қошунини башлап Либнаһдин чиқип, Лакиш шәһиригә жүрүш қилди. Улар шәһәрни қоршап һуҗум башлиди.
Josh KorHKJV 10:31  ¶여호수아가 또 온 이스라엘과 함께 립나를 지나 라기스로 가서 그것을 치려고 진을 치고 그것과 싸웠는데
Josh SrKDIjek 10:31  Потом отиде Исус и сав Израиљ с њим из Ливне на Лахис, и стаде у око пред њим, и стаде га бити.
Josh Wycliffe 10:31  Fro Lempna he passide with al Israel in to Lachis; and whanne the oost was disposid bi cumpas, he fauyt ayens it.
Josh Mal1910 10:31  യോശുവയും അവനോടുകൂടെ യിസ്രായേലൊക്കെയും ലിബ്നയിൽനിന്നു ലാഖീശിന്നു ചെന്നു അതിന്റെ നേരെ പാളയം ഇറങ്ങി അതിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു.
Josh KorRV 10:31  여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 립나에서 라기스로 나아가서 대진하고 싸우더니
Josh Azeri 10:31  يوشَع و اونونلا بئرلئکده بوتون ائسرايئللی‌لر لئبنادان لاکئشه کچدئلر و اونلارين قاباغيندا اوردوگاه قوروب لاکئشلئلرله ووروشدولار.
Josh SweKarlX 10:31  Sedan drog Josua, och hela Israel med honom, ifrå Libna till Lachis; belade och bestridde det.
Josh KLV 10:31  Joshua juSta' vo' Libnah, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Lachish, je Dabta' Daq 'oH, je Suvta' Daq 'oH.
Josh ItaDio 10:31  Poi Giosuè, con tutto Israele, passò di Libna in Lachis, e si accampò davanti, e la combattè.
Josh RusSynod 10:31  Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
Josh CSlEliza 10:31  И отиде Иисус и весь Израиль с ним от Левны в Лахис, и облеже его, и воеваше нань.
Josh ABPGRK 10:31  και απήλθεν Ιησούς και πας Ισραήλ μετ΄ αυτού εκ Λεβνά εις Λαχίς και περιεκάθισεν αυτήν και επολιόρκει αυτήν
Josh FreBBB 10:31  Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Libna à Lakis ; il campa devant elle et l'attaqua.
Josh LinVB 10:31  Yozue na ba-Israel banso balo­ngwi o Libna mpe bakei o Lakis, bazingi mboka mpe babundi na yango.
Josh HunIMIT 10:31  S vonult Józsua és egész Izraél ő vele Libnából Lákhísba; táborozott ellene és harcolt vele.
Josh ChiUnL 10:31  約書亞與以色列衆、自立拿往拉吉、建營攻之、
Josh VietNVB 10:31  Giô-suê và toàn dân Y-sơ-ra-ên theo ông tiến quân từ Líp-na qua La-ki, và bố trí để tấn công thành.
Josh LXX 10:31  καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ ἐκ Λεβνα εἰς Λαχις καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκει αὐτήν
Josh CebPinad 10:31  Ug si Josue milabay gikan sa Libna, ug ang tibook Israel kuyog kaniya, ngadto sa Lachis, ug mingpahaluna didto, ug gigubat niya:
Josh RomCor 10:31  Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Libna în Lachis, a tăbărât înaintea ei şi a început lupta împotriva ei.
Josh Pohnpeia 10:31  Mwurin met, Sosua oh nah karis en sounpei ko douluhlla sang Lipna kolahng Lakis; re kapilpene kahnimwo oh mahweniong.
Josh HunUj 10:31  Libnából továbbvonult Józsué egész Izráellel Lákis alá, tábort ütött, és harcolni kezdett ellene.
Josh GerZurch 10:31  Darnach zog Josua und ganz Israel mit ihm von Libna nach Lachis, und sie belagerten und bekriegten es.
Josh GerTafel 10:31  Und Joschua und ganz Israel mit ihm zog hinüber von Libnah nach Lachisch, und er lagerte wider dieselbe und stritt mit ihr.
Josh PorAR 10:31  De Libna, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela.
Josh DutSVVA 10:31  Toen toog Jozua voort, en gans Israël met hem, van Libna naar Lachis; en hij belegerde haar en krijgde tegen haar.
Josh FarOPV 10:31  و یوشع با تمامی اسرائیل از لبنه به لاخیش گذشت و به مقابلش اردو زده، با آن جنگ کرد.
Josh Ndebele 10:31  UJoshuwa wasesedlula esuka eLibhina, loIsrayeli wonke kanye laye, waya eLakishi, wamisa inkamba maqondana layo, walwa emelene layo.
Josh PorBLivr 10:31  E Josué, e todo Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e pôs acampamento contra ela, e combateu-a:
Josh Norsk 10:31  Så drog Josva med hele Israel fra Libna til Lakis; og han leiret sig mot byen og stred mot den.
Josh SloChras 10:31  Potem je šel Jozue in ž njim ves Izrael dalje od Libne proti Lahisu, in raztaboril se je ob njem in se ž njim bojeval.
Josh Northern 10:31  Yeşua və onunla birgə bütün İsraillilər Livnadan Lakişə keçib onların qarşısında dayanaraq Lakişlilərlə vuruşdular.
Josh GerElb19 10:31  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Libna nach Lachis; und er belagerte es und stritt wider dasselbe.
Josh LvGluck8 10:31  Tad Jozuas aizgāja un viss Israēls ar viņu no Libnas līdz Lāķisai, un apmetās pret viņu un karoja pret viņu.
Josh PorAlmei 10:31  Então Josué, e todo o Israel com elle, passou de Libna a Lachis: e a sitiou, e pelejou contra ella;
Josh ChiUn 10:31  約書亞和以色列眾人從立拿往拉吉去,對著拉吉安營,攻打這城。
Josh SweKarlX 10:31  Sedan drog Josua, och hela Israel med honom, ifrå Libna till Lachis; belade och bestridde det.
Josh FreKhan 10:31  De Libna, Josué et tout Israël s’avancèrent vers Lakhich, campèrent près de cette ville et l’attaquèrent.
Josh FrePGR 10:31  Puis Josué, et tout Israël avec lui, de Libna marcha sur Lachis devant laquelle il campa ; et il l'attaqua.
Josh PorCap 10:31  De Libna passou Josué com todo o Israel a Láquis, onde montou cerco contra ela e atacou-a.
Josh JapKougo 10:31  ヨシュアはまたイスラエルのすべての人を率いて、リブナからラキシに進み、これに向かって陣をしき、攻め戦った。
Josh GerTextb 10:31  Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Libna nach Lachis, belagerte es und eröffnete die Feinseligkeiten gegen dasselbe.
Josh SpaPlate 10:31  De Libná pasó Josué, y con él todo Israel, a Laquís; acampó delante de ella y la atacó.
Josh Kapingam 10:31  Nomuli, Joshua mo ana gau-dauwa ga-hagatanga i Libnah gaa-hula gi Lachish, ga-duuli di waahale, ga-heebagi gi digaula.
Josh WLC 10:31  וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מִלִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁה וַיִּ֣חַן עָלֶ֔יהָ וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃
Josh LtKBB 10:31  Jozuė ir jo kariuomenė nužygiavo iš Libnos į Lachišą, apsupo ir puolė jį.
Josh Bela 10:31  Зь Ліўны пайшоў Ісус і ўсе Ізраільцяне зь ім да Лахіса і разьмясьціўся каля яго табарам і ваяваў супроць яго;
Josh GerBoLut 10:31  Danach zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Libna gen Lachis und belegten und bestritten sie.
Josh FinPR92 10:31  Joosua ja israelilaiset lähtivät tämän jälkeen Libnasta kohti Lakisia, järjestivät joukkonsa ja kävivät hyökkäykseen kaupunkia vastaan.
Josh SpaRV186 10:31  Y pasó de Lebna Josué y todo Israel con él a Laquis; y puso campo contra ella, y combatióla.
Josh NlCanisi 10:31  Van Libna rukte Josuë met heel Israël tegen Lakisj op, belegerde het en viel het aan.
Josh GerNeUe 10:31  Danach zog Josua mit dem Heer nach Lachisch und belagerte die Stadt.
Josh UrduGeo 10:31  اِس کے بعد اُس نے تمام اسرائیلیوں کے ساتھ لِبناہ سے آگے بڑھ کر لکیس کا محاصرہ کیا۔ جب اُس نے اُس پر حملہ کیا
Josh AraNAV 10:31  بَعْدَ ذَلِكَ تَقَدَّمَ يَشُوعُ مِنْ لِبْنَةَ إِلَى لَخِيشَ وَحَاصَرَهَا وَهَاجَمَهَا،
Josh ChiNCVs 10:31  约书亚和跟他在一起的众以色列人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。
Josh ItaRive 10:31  Poi Giosuè con tutto Israele passò da Libna a Lakis; s’accampò dirimpetto a questa, e l’attaccò.
Josh Afr1953 10:31  Toe trek Josua oor en die hele Israel met hom saam van Libna na Lagis om dit te beleër en daarteen te veg.
Josh RusSynod 10:31  Из Ливны пошел Иисус и все израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;
Josh UrduGeoD 10:31  इसके बाद उसने तमाम इसराईलियों के साथ लिबना से आगे बढ़कर लकीस का मुहासरा किया। जब उसने उस पर हमला किया
Josh TurNTB 10:31  Bundan sonra Yeşu İsrail halkıyla birlikte Livna'dan Lakiş üzerine yürüdü. Kentin karşısında ordugah kurup saldırıya geçti.
Josh DutSVV 10:31  Toen toog Jozua voort, en gans Israel met hem, van Libna naar Lachis; en hij belegerde haar en krijgde tegen haar.
Josh HunKNB 10:31  Libnából egész Izraellel együtt átment Lákisba és felállította körülötte seregét és ostrom alá vette.
Josh Maori 10:31  Na haere atu ana a Hohua i Ripina, ratou tahi ko Iharaira katoa, ki Rakihi, a whakapaea ana a reira, tauria ana e ia:
Josh HunKar 10:31  Libnából pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Lákisba, és táborba szálla mellette, és hadakozék ellene.
Josh Viet 10:31  Kế ấy, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Líp-na đi qua La-ki, đóng trại đối cùng thành, và hãm đánh nó.
Josh Kekchi 10:31  Nak laj Josué qui-el Libna rochbeneb lix soldados queˈco̱eb Laquis chi pletic riqˈuineb li cuanqueb saˈ li naˈajej aˈan. Ut queˈxyi̱b lix muheba̱leb saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit.
Josh Swe1917 10:31  Sedan drog Josua med hela Israel från Libna till Lakis och belägrade och angrep det.
Josh CroSaric 10:31  Potom ode Jošua i svi Izraelci iz Libne u Lakiš, opsjede ga i napade.
Josh VieLCCMN 10:31  Ông Giô-suê cùng với toàn thể Ít-ra-en rời Líp-na mà qua La-khít. Ông vây hãm và tấn công thành.
Josh FreBDM17 10:31  Ensuite Josué et tout Israël avec lui passa de Libna à Lakis, et se campa devant elle, et lui fit la guerre.
Josh FreLXX 10:31  Après cela, Josué, et avec lui tout Israël, partirent de Lebna pour Lachis, qu'ils investirent et assiégèrent.
Josh Aleppo 10:31  ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלבנה—לכישה ויחן עליה וילחם בה
Josh MapM 10:31     וַיַּֽעֲבֹ֣ר יְ֠הוֹשֻׁ֠עַ וְכׇֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מִלִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁה וַיִּ֣חַן עָלֶ֔יהָ וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃
Josh HebModer 10:31  ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלבנה לכישה ויחן עליה וילחם בה׃
Josh Kaz 10:31  Мұнан кейін Ешуа Исраилдің бүкіл жасағын бастап Либнадан шығып, Лахышқа аттанды да, қаланы қоршап, оған да шабуыл жасады.
Josh FreJND 10:31  Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle, et lui fit la guerre.
Josh GerGruen 10:31  Und Josue zog mit ganz Israel von Libna nach Lachis, lagerte davor und stritt dawider.
Josh SloKJV 10:31  Józue in ves Izrael z njim, je prešel od Libne do Lahíša in se utaboril zoper njega in se boril zoper njega.
Josh Haitian 10:31  Apre sa, Jozye ansanm ak tout lame Izrayèl la kite Libna, y' al atake Lakis. Yo sènen lavil la nèt.
Josh FinBibli 10:31  Sitte matkusti Josua ja koko Israel hänen kanssansa Libnasta Lakikseen, ja piiritti sen ja soti sitä vastaan.
Josh Geez 10:31  ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ እምነ ፡ ልብና ፡ ውስተ ፡ ላኪስ ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ፡ ወተቃተልዋ ።
Josh SpaRV 10:31  Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna á Lachîs, y puso campo contra ella, y combatióla:
Josh WelBeibl 10:31  Yna dyma Josua a byddin Israel yn martsio yn eu blaenau eto i ymosod ar Lachish.
Josh GerMenge 10:31  Dann zog Josua mit allen Israeliten von Libna weiter nach Lachis, das er belagerte und bestürmte.
Josh GreVamva 10:31  Και διέβη ο Ιησούς, και πας ο Ισραήλ μετ' αυτού, εκ Λιβνά εις Λαχείς, και εστρατοπέδευσε κατέναντι αυτής και επολέμει αυτήν.
Josh UkrOgien 10:31  І перейшов Ісус та ввесь Ізраїль із ним із Лівни до Лахішу, і таборува́в при ньому та воював проти ньо́го.
Josh SrKDEkav 10:31  Потом оде Исус и сав Израиљ с њим из Ливне на Лахис, и стаде у логор пред њим, и стаде га бити.
Josh FreCramp 10:31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lebna à Lachis ; il établit son camp devant elle et l'attaqua.
Josh PolUGdan 10:31  Potem Jozue wraz z całym Izraelem wyruszył z Libny do Lakisz, obległ je i walczył przeciw niemu.
Josh FreSegon 10:31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis; il campa devant elle, et il l'attaqua.
Josh SpaRV190 10:31  Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna á Lachîs, y puso campo contra ella, y combatióla:
Josh HunRUF 10:31  Majd továbbvonult Józsué egész Izráellel Libnából Lákís alá, és megtámadta.
Josh DaOT1931 10:31  Derpaa drog Josua med hele Israel fra Libna til Lakisj, og han slog Lejr udenfor og angreb Byen;
Josh TpiKJPB 10:31  Na Josua i lusim Lipna, na olgeta Isrel wantaim em, i go long Lekis, na wokim kem i birua long en, na pait birua long en.
Josh DaOT1871 10:31  Og Josva og hele Israel med ham gik over fra Libna til Lakis; og han slog Lejr imod den og stred imod den.
Josh FreVulgG 10:31  De Lebna, Josué passa à Lachis avec tout Israël ; et, ayant posté toute son armée autour de la ville, il commença à l’assiéger (l’attaquer).
Josh PolGdans 10:31  Potem ciągnął Jozue, i wszystek Izrael z nim, z Lebny do Lachys, a położywszy się przy niem obozem, dobywał go.
Josh JapBungo 10:31  ヨシユアまた一切のイスラエル人を率ゐてリブナよりラキシに進み之にむかひて陣をとり之を攻めて戰ひけるに
Josh GerElb18 10:31  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Libna nach Lachis; und er belagerte es und stritt wider dasselbe.