Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it:
Josh NHEBJE 10:36  Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
Josh ABP 10:36  And Joshua went forth, and all Israel with him, from Eglon unto Hebron. And they besieged it.
Josh NHEBME 10:36  Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
Josh Rotherha 10:36  And Joshua went up, and all Israel with him, from Eglon unto Hebron,—and they fought against it;
Josh LEB 10:36  And Joshua went up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron, and they fought against it
Josh RNKJV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh Jubilee2 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it;
Josh Webster 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it:
Josh Darby 10:36  And Joshua went up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron; and they fought against it.
Josh ASV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh LITV 10:36  And Joshua went on, and all Israel with him, from Eglon to Hebron. And they fought against it,
Josh Geneva15 10:36  Then Ioshua went vp from Eglon, and all Israel with him vnto Hebron, and they fought against it.
Josh CPDV 10:36  He also ascended, with all of Israel, from Eglon into Hebron, and he fought against it.
Josh BBE 10:36  And Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and made an attack on it;
Josh DRC 10:36  He went up also with all Israel from Eglon to Hebron, and fought against it:
Josh GodsWord 10:36  Then Joshua and all Israel marched from Eglon to Hebron and attacked it.
Josh JPS 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it.
Josh KJVPCE 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh NETfree 10:36  Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.
Josh AB 10:36  And Joshua and all Israel with him departed to Hebron, and encamped about it.
Josh AFV2020 10:36  And Joshua went on from Eglon, and all Israel with him, to Hebron. And they fought against it.
Josh NHEB 10:36  Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
Josh NETtext 10:36  Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.
Josh UKJV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh KJV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh KJVA 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh AKJV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it:
Josh RLT 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
Josh MKJV 10:36  And Joshua went on from Eglon, and all Israel with him, to Hebron. And they fought against it.
Josh YLT 10:36  And Joshua goeth up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron, and they fight against it,
Josh ACV 10:36  And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron. And they fought against it,
Josh VulgSist 10:36  Ascendit quoque cum omni Israel de Eglon in Hebron, et pugnavit contra eam:
Josh VulgCont 10:36  Ascendit quoque cum omni Israel de Eglon in Hebron, et pugnavit contra eam:
Josh Vulgate 10:36  ascendit quoque cum omni Israhele de Eglon in Hebron et pugnavit contra eam
Josh VulgHetz 10:36  Ascendit quoque cum omni Israel de Eglon in Hebron, et pugnavit contra eam:
Josh VulgClem 10:36  Ascendit quoque cum omni Israël de Eglon in Hebron, et pugnavit contra eam :
Josh CzeBKR 10:36  Vstoupil pak Jozue a všecken Izrael s ním z Eglon do Hebron, a dobývali ho.
Josh CzeB21 10:36  Potom Jozue s celým Izraelem táhl od Eglonu k Hebronu a zaútočili na něj.
Josh CzeCEP 10:36  Potom přitáhl Jozue spolu s celým Izraelem z Eglónu do Chebrónu a bojovali proti němu.
Josh CzeCSP 10:36  Pak Jozue a celý Izrael s ním vytáhl z Eglónu do Chebrónu a bojovali proti němu.
Josh PorBLivr 10:36  Subiu logo Josué, e todo Israel com ele, de Eglom a Hebrom, e combateram-na;
Josh Mg1865 10:36  Dia niakatra niala tany Eglona Josoa sy ny Isiraely rehetra teo aminy ka nankany Hebrona ary namely azy;
Josh FinPR 10:36  Sen jälkeen Joosua ja koko Israel hänen kanssaan lähti Eglonista Hebroniin, ja he ryhtyivät taisteluun sitä vastaan.
Josh FinRK 10:36  Sen jälkeen Joosua ja koko Israel hänen kanssaan nousivat Eglonista Hebroniin ja ryhtyivät taisteluun sitä vastaan.
Josh ChiSB 10:36  上後,若蘇厄和跟隨他的眾以色列人,從厄革隆上到赫貝龍,攻打那城;
Josh CopSahBi 10:36  ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲛⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉⲭⲉⲃⲣⲱⲛ
Josh ChiUns 10:36  约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
Josh BulVeren 10:36  После Иисус се изкачи от Еглон в Хеврон, и целият Израил с него, и воюваха срещу него.
Josh AraSVD 10:36  ثُمَّ صَعِدَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ مِنْ عَجْلُونَ إِلَى حَبْرُونَ وَحَارَبُوهَا،
Josh Esperant 10:36  Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris el Eglon al Ĥebron, kaj militis kontraŭ ĝi.
Josh ThaiKJV 10:36  โยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นจากเมืองเอกโลนไปยังเมืองเฮโบรน เข้าโจมตีเมืองนั้น
Josh OSHB 10:36  וַיַּ֣עַל יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מֵעֶגְל֖וֹנָה חֶבְר֑וֹנָה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃
Josh BurJudso 10:36  တဖန် ယောရှုသည် ဣသရေလလူအပေါင်းတို့ နှင့်တကွ၊ ဧဂလုန်မြို့မှ ဟေဗြုန်မြို့သို့ ချီသွား၍ တိုက်ကြ ၏။
Josh FarTPV 10:36  بعد از آن یوشع با قوای خود از عجلون به حبرون رفت. پس از یک حمله آن را تسخیر کرد. سپس پادشاه، شهرها و همهٔ مردم آنجا را از بین برد و چنانکه در عجلون کرد در آنجا هم هیچ‌کس را زنده نگذاشت و همهٔ کسانی را که در آنجا بودند بکلّی نابود نمود.
Josh UrduGeoR 10:36  Is ke bād Yashua ne tamām Isrāīliyoṅ ke sāth Ijlūn se āge baṛh kar Habrūn par hamlā kiyā.
Josh SweFolk 10:36  Sedan drog Josua med hela Israel från Eglon upp till Hebron och stred mot det.
Josh GerSch 10:36  Darnach zog Josua mit ganz Israel von Eglon gen Hebron hinauf und bekämpfte es
Josh TagAngBi 10:36  At sumampa si Josue mula sa Eglon, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Hebron; at sila'y nakipaglaban doon:
Josh FinSTLK2 10:36  Joosua ja koko Israel hänen kanssaan lähti Eglonista Hebroniin, ja he ryhtyivät taisteluun sitä vastaan.
Josh Dari 10:36  بعد از آن یوشع با قوای خود از عِجلون به حِبرون رفت. پس از یک حمله آنرا فتح کرد. سپس پادشاه، شهرها و همه مردم آنجا را از بین برد و چنانکه در عِجلون کرد در آنجا هم هیچ کسی را زنده نگذاشت و همه کسانی را که در آنجا بودند بکلی نابود کرد.
Josh SomKQA 10:36  Markaasaa Yashuuca iyo reer binu Israa'iil oo dhammu way dhaafeen Cegloon oo waxay tageen Xebroon, wayna la dirireen,
Josh NorSMB 10:36  Frå Eglon for Josva med heile Israels-heren upp til Hebron. Dei søkte på byen,
Josh Alb 10:36  Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Egloni në Hebron dhe e sulmuan këtë.
Josh UyCyr 10:36  Йошува исраил қошунини башлап, Әглондин Һиброн шәһиригә жүрүш қилип, бу шәһәргә һуҗум қилди.
Josh KorHKJV 10:36  여호수아가 또 온 이스라엘과 함께 에글론에서부터 헤브론으로 올라가서 그것과 싸워
Josh SrKDIjek 10:36  Потом се подиже исус и сав Израиљ с њим из Јеглона на Хеврон, и стадоше га бити;
Josh Wycliffe 10:36  Also he stiede with al Israel fro Eglon in to Ebron, and fauyt ayens it,
Josh Mal1910 10:36  യോശുവയും യിസ്രായേലൊക്കെയും എഗ്ലോനിൽനിന്നു ഹെബ്രോന്നു ചെന്നു; അതിന്റെ നേരെ യുദ്ധംചെയ്തു.
Josh KorRV 10:36  여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 싸워
Josh Azeri 10:36  سونرا يوشَع و اونونلا بئرلئکده بوتون ائسرايئللی‌لر، عِگلوندان خِبرونا کِچدئلر و اوراداکيلارلا ووروشدولار.
Josh SweKarlX 10:36  Sedan drog Josua med hela Israel ifrån Eglon upp till Hebron, och bestridde det;
Josh KLV 10:36  Joshua mejta' Dung vo' Eglon, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Hebron; je chaH Suvta' Daq 'oH.
Josh ItaDio 10:36  Poi Giosuè, con tutto Israele, salì di Eglon in Hebron, e la combattè.
Josh RusSynod 10:36  И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
Josh CSlEliza 10:36  И отиде Иисус и весь Израиль с ним в Хеврон, и обсяде и:
Josh ABPGRK 10:36  και απήλθεν Ιησούς και πας Ισραήλ μετ΄ αυτού από Εγλών εις Χεβρών και περιεκάθισαν αυτήν
Josh FreBBB 10:36  Et Josué et tout Israël avec lui montèrent d'Eglon à Hébron et l'attaquèrent.
Josh LinVB 10:36  Yozue na ba-Israel banso balo­ngwi o Eglon, bakei o Ebron mpe babundi na yango.
Josh HunIMIT 10:36  S fölvonult Józsua és egész Izraél ő vele Eglónból Chebrónba, és harcoltak ellene.
Josh ChiUnL 10:36  約書亞與以色列衆、自伊磯倫往攻希伯崙、
Josh VietNVB 10:36  Giô-suê và toàn dân theo ông từ Éc-lôn qua Hếp-rôn để tấn công thành này.
Josh LXX 10:36  καὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ εἰς Χεβρων καὶ περιεκάθισεν αὐτήν
Josh CebPinad 10:36  Ug si Josue mitungas gikan sa Eglon, ug ang tibook Israel kuyog kaniya ngadto sa Hebron; ug ilang giaway kadto;
Josh RomCor 10:36  Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s-a suit din Eglon la Hebron şi a început lupta împotriva lui.
Josh Pohnpeia 10:36  Mwurin met, Sosua oh nah karis en sounpei ko douluhlla sang Eklon kolahng dolen Epron kan, mahweniong
Josh HunUj 10:36  Felvonult azután Józsué Eglónból egész Izráellel Hebrónba, és harcolni kezdtek ellene.
Josh GerZurch 10:36  Darnach zog Josua und ganz Israel mit ihm von Eglon hinauf nach Hebron, und sie bekriegten es,
Josh GerTafel 10:36  Und von Eglon zog Joschua und ganz Israel mit ihm hinauf nach Chebron, und sie stritten mit ihr.
Josh PorAR 10:36  De Eglom, Josué, e todo o Israel com ele, subiu a Hebrom; pelejaram contra ela,
Josh DutSVVA 10:36  Daarna toog Jozua op, en gans Israël met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.
Josh FarOPV 10:36  و یوشع با تمامی اسرائیل از عجلون به حبرون برآمده، با آن جنگ کردند.
Josh Ndebele 10:36  UJoshuwa wasesenyuka esuka eEgiloni loIsrayeli wonke kanye laye, baya eHebroni, balwa bemelene layo,
Josh PorBLivr 10:36  Subiu logo Josué, e todo Israel com ele, de Eglom a Hebrom, e combateram-na;
Josh Norsk 10:36  Så drog Josva med hele Israel fra Eglon op til Hebron; og de stred mot byen
Josh SloChras 10:36  In Jozue in ves Izrael ž njim je šel gori od Eglona proti Hebronu, in se ž njim bojujejo,
Josh Northern 10:36  Yeşua və onunla birgə bütün İsraillilər Eqlondan Xevrona keçdilər və oradakılarla vuruşdular.
Josh GerElb19 10:36  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Eglon nach Hebron hinauf, und sie stritten wider dasselbe.
Josh LvGluck8 10:36  Tad Jozuas cēlās un viss Israēls līdz ar viņu no Eglonas līdz Hebronei un karoja pret viņu,
Josh PorAlmei 10:36  Depois Josué, e todo o Israel com elle, subiu d'Eglon a Hebron, e pelejaram contra ella;
Josh ChiUn 10:36  約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
Josh SweKarlX 10:36  Sedan drog Josua med hela Israel ifrån Eglon upp till Hebron, och bestridde det;
Josh FreKhan 10:36  Puis, Josué et tout Israël montèrent d’Eglôn à Hébron, attaquèrent cette ville,
Josh FrePGR 10:36  Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, de Eglon se porta sur Hébron qu'ils attaquèrent.
Josh PorCap 10:36  Em seguida, subiu com todo o Israel de Eglon a Hebron, e atacaram a cidade.
Josh JapKougo 10:36  ヨシュアはまたイスラエルのすべての人を率いて、エグロンからヘブロンに進み上り、これを攻めて戦い、
Josh GerTextb 10:36  Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Eglon nach Hebron, und sie eröffneten die Feindseligkeiten gegen dasselbe,
Josh Kapingam 10:36  Nomuli, Joshua mo ana gau-dauwa ga-hagatanga i Eglon ga-lloo-adu gi-nua gi Hebron, ga-heebagi gi digaula,
Josh SpaPlate 10:36  De Eglón subió Josué, y con él todo Israel, a Hebrón, y la atacaron.
Josh WLC 10:36  וַיַּ֣עַל יְ֠הוֹשֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מֵעֶגְל֖וֹנָה חֶבְר֑וֹנָה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃
Josh LtKBB 10:36  Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė žygiavo iš Eglono į Hebroną ir puolė jį.
Josh Bela 10:36  І пайшоў Ісус і ўсе Ізраільцяне зь ім з Эглона да Хэўрона і ваявалі супроць яго;
Josh GerBoLut 10:36  Danach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt sie.
Josh FinPR92 10:36  Eglonista Joosua ja israelilaiset lähtivät kohti Hebronia. He kävivät hyökkäykseen kaupunkia vastaan,
Josh SpaRV186 10:36  Y subieron Josué, y todo Israel con él de Eglón a Hebrón, y combatiéronla:
Josh NlCanisi 10:36  Van Eglon rukte Josuë met heel Israël tegen Hebron op, en viel het aan.
Josh GerNeUe 10:36  Von Eglon aus zogen sie nach Hebron hinauf und griffen es an.
Josh UrduGeo 10:36  اِس کے بعد یشوع نے تمام اسرائیلیوں کے ساتھ عجلون سے آگے بڑھ کر حبرون پر حملہ کیا۔
Josh AraNAV 10:36  ثُمَّ اتَّجَهَ يَشُوعُ بِقُوَّاتِهِ مِنْ عَجْلُونَ إِلَى حَبْرُونَ وَهَاجَمُوهَا،
Josh ChiNCVs 10:36  约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
Josh ItaRive 10:36  Poi Giosuè con tutto Israele salì da Eglon ad Hebron, e l’attaccarono.
Josh Afr1953 10:36  Toe trek Josua op en die hele Israel met hom saam van Eglon na Hebron om daarteen te veg.
Josh RusSynod 10:36  И пошел Иисус и все израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
Josh UrduGeoD 10:36  इसके बाद यशुअ ने तमाम इसराईलियों के साथ इजलून से आगे बढ़कर हबरून पर हमला किया।
Josh TurNTB 10:36  Ardından Yeşu İsrail halkıyla birlikte Eglon'dan Hevron üzerine yürüyüp saldırıya geçti.
Josh DutSVV 10:36  Daarna toog Jozua op, en gans Israel met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.
Josh HunKNB 10:36  Eglonból aztán felment egész Izraellel együtt Hebronba, és hadakozott ellene.
Josh Maori 10:36  Na haere atu ana a Hohua i Ekerona, me Iharaira katoa ano hoki ki Heperona, a tauria ana a reira e ia.
Josh HunKar 10:36  Felméne azután Józsué Eglonból és ő vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.
Josh Viet 10:36  Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó.
Josh Kekchi 10:36  Nak queˈel Eglón, laj Josué rochbeneb lix soldados queˈco̱eb Hebrón ut queˈoc chi pletic riqˈuineb.
Josh Swe1917 10:36  Sedan drog Josua med hela Israel från Eglon upp till Hebron och belägrade det.
Josh CroSaric 10:36  Onda Jošua sa svim Izraelom krenu od Eglona na Hebron i napade ga.
Josh VieLCCMN 10:36  Ông Giô-suê cùng với toàn thể Ít-ra-en rời Éc-lon mà lên Khép-rôn. Họ tấn công Khép-rôn.
Josh FreBDM17 10:36  Puis Josué et tout Israël avec lui monta d’Héglon à Hébron, et ils lui firent la guerre.
Josh FreLXX 10:36  En suite, Josué, et avec lui tout Israël, partirent pour Hébron, qu'ils investirent.
Josh Aleppo 10:36  ויעל יהושע וכל ישראל עמו מעגלונה—חברונה וילחמו עליה
Josh MapM 10:36  וַיַּ֣עַל יְ֠הוֹשֻׁ֠עַ וְכׇֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֛וֹ מֵעֶגְל֖וֹנָה חֶבְר֑וֹנָה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃
Josh HebModer 10:36  ויעל יהושע וכל ישראל עמו מעגלונה חברונה וילחמו עליה׃
Josh Kaz 10:36  Бұдан кейін Ешуа Исраилдің бүкіл жасағын бастап Еглоннан Хебронға өрлеп барып, сол қалаға да шабуыл жасап,
Josh FreJND 10:36  Et Josué, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre ;
Josh GerGruen 10:36  Und Josue zog mit ganz Israel von Eglon nach Hebron hinauf, und sie stritten dawider.
Josh SloKJV 10:36  Józue in ves Izrael z njim, je odšel gor od Eglóna, do Hebróna in so se borili zoper njega,
Josh Haitian 10:36  Apre sa, Jozye ansanm ak lame Izrayèl la kite lavil Eglon, yo moute al atake Ebwon.
Josh FinBibli 10:36  Sitte meni Josua ja koko Israel hänen kanssansa Eglonista ylös Hebroniin, ja he sotivat sitä vastaan,
Josh Geez 10:36  ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ ኬብሮን ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ።
Josh SpaRV 10:36  Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;
Josh WelBeibl 10:36  Yna dyma Josua a byddin Israel yn martsio yn eu blaenau o Eglon i ymosod ar Hebron.
Josh GerMenge 10:36  Hierauf zog Josua mit allen Israeliten von Eglon nach Hebron hinauf, das sie bestürmten;
Josh GreVamva 10:36  Και ανέβη ο Ιησούς, και πας ο Ισραήλ μετ' αυτού, εξ Εγλών εις Χεβρών, και επολέμουν αυτήν·
Josh UkrOgien 10:36  І пішов Ісус та ввесь Ізраїль із ним з Еґлону до Хеврону, і воював із ним.
Josh FreCramp 10:36  Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
Josh SrKDEkav 10:36  Потом се подиже Исус и сав Израиљ с њим из Јеглона на Хеврон, и стадоше га бити;
Josh PolUGdan 10:36  Potem Jozue wraz z całym Izraelem wyruszył z Eglonu do Hebronu i walczyli przeciwko niemu;
Josh FreSegon 10:36  Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Églon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
Josh SpaRV190 10:36  Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;
Josh HunRUF 10:36  Felvonult azután Józsué Eglónból egész Izráellel Hebrónba, és megtámadták.
Josh DaOT1931 10:36  Derpaa drog Josua med hele Israel op fra Eglon til Hebron, og de angreb Byen
Josh TpiKJPB 10:36  Na Josua i lusim Eklon i go antap, na olgeta Isrel wantaim em, i go long Hibron. Na ol i pait birua long en.
Josh DaOT1871 10:36  Siden drog Josva og al Israel med ham op fra Eglon til Hebron, og de strede imod den.
Josh FreVulgG 10:36  Il marcha ensuite avec tout Israël d’Eglon à Hébron ; et, l’ayant attaquée,
Josh PolGdans 10:36  Potem się ruszył Jozue, i wszystek Izrael z nim, z Eglonu do Hebronu, i dobywał go;
Josh JapBungo 10:36  ヨシユアまた一切のイスラエル人をひきゐてエグロンよりヘブロンに進みのぼり之を攻て戰ひ
Josh GerElb18 10:36  Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Eglon nach Hebron hinauf, und sie stritten wider dasselbe.