Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 10:9  Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh NHEBJE 10:9  Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.
Josh ABP 10:9  And when [2came 3upon 4them 1Joshua] suddenly, for the entire night he was gone from out of Gilgal,
Josh NHEBME 10:9  Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.
Josh Rotherha 10:9  So then Joshua came in unto them, suddenly,—all the night, came he up, from Gilgal.
Josh LEB 10:9  Joshua came upon them suddenly ⌞by marching up⌟ all night from Gilgal.
Josh RNKJV 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh Jubilee2 10:9  Joshua, therefore, came unto them suddenly, [for he] went up from Gilgal all night.
Josh Webster 10:9  Joshua therefore came to them suddenly, [and] went up from Gilgal all night.
Josh Darby 10:9  And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.
Josh ASV 10:9  Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
Josh LITV 10:9  And Joshua came to them suddenly (he had traveled all night from Gilgal)
Josh Geneva15 10:9  Ioshua therefore came vnto them suddenly: for he went vp from Gilgal all the night.
Josh CPDV 10:9  And so Joshua, ascending from Gilgal throughout the night, rushed upon them suddenly.
Josh BBE 10:9  So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.
Josh DRC 10:9  So Joshua going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.
Josh GodsWord 10:9  So Joshua marched all night from Gilgal and took them by surprise.
Josh JPS 10:9  Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.
Josh KJVPCE 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh NETfree 10:9  Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
Josh AB 10:9  And when Joshua came suddenly upon them, he had advanced all the night out of Gilgal.
Josh AFV2020 10:9  And Joshua came to them suddenly, coming up from Gilgal all night.
Josh NHEB 10:9  Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.
Josh NETtext 10:9  Joshua attacked them by surprise after marching all night from Gilgal.
Josh UKJV 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh KJV 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh KJVA 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh AKJV 10:9  Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh RLT 10:9  Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
Josh MKJV 10:9  And Joshua came to them suddenly, coming up from Gilgal all night.
Josh YLT 10:9  And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),
Josh ACV 10:9  Joshua therefore came upon them suddenly, for he went up from Gilgal all the night.
Josh VulgSist 10:9  Irruit itaque Iosue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis:
Josh VulgCont 10:9  Irruit itaque Iosue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis:
Josh Vulgate 10:9  inruit itaque Iosue super eos repente tota ascendens nocte de Galgalis
Josh VulgHetz 10:9  Irruit itaque Iosue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis:
Josh VulgClem 10:9  Irruit itaque Josue super eos repente, tota nocte ascendens de Galgalis.
Josh CzeBKR 10:9  I připadl na ně Jozue v náhle, nebo celou noc táhl z Galgala.
Josh CzeB21 10:9  Jozue táhl z Gilgalu celou noc a pak je náhle přepadl.
Josh CzeCEP 10:9  Jozue táhl z Gilgálu po celou noc a náhle je přepadl.
Josh CzeCSP 10:9  Jozue k nim přišel náhle; celou noc táhl z Gilgálu.
Josh PorBLivr 10:9  E Josué veio a eles de repente, toda a noite subiu desde Gilgal.
Josh Mg1865 10:9  Ary tonga tampoka tamin’ ireo Josoa; fa nanao lava alina-avy tany Gilgala izy.
Josh FinPR 10:9  Niin Joosua yllätti heidät, kuljettuaan kaiken yötä Gilgalista.
Josh FinRK 10:9  Ja kuljettuaan kaiken yötä Gilgalista Joosua kävi yllättäen amorilaisten kimppuun.
Josh ChiSB 10:9  若蘇厄由基耳加耳出發,整夜行軍,出其不意,突然向他們進攻。
Josh CopSahBi 10:9  ⲁⲩⲱ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲅⲁⲗⲁ
Josh ChiUns 10:9  约书亚就终夜从吉甲上去,猛然临到他们那里。
Josh BulVeren 10:9  Затова Иисус ги нападна внезапно, след като се беше изкачвал цяла нощ от Галгал.
Josh AraSVD 10:9  فَأَتَى إِلَيْهِمْ يَشُوعُ بَغْتَةً. صَعِدَ ٱللَّيْلَ كُلَّهُ مِنَ ٱلْجِلْجَالِ.
Josh Esperant 10:9  Kaj Josuo venis al ili neatendite; la tutan nokton li iris el Gilgal.
Josh ThaiKJV 10:9  เหตุฉะนั้นโยชูวายกเข้าโจมตีพวกนั้นทันที โดยขึ้นไปตลอดคืนจากกิลกาล
Josh OSHB 10:9  וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃
Josh BurJudso 10:9  ယောရှုသည် ဂိလဂါလမြို့မှ တညဉ့်လုံးချီသွား ၍၊ ရန်သူတို့ကို အမှတ်တမဲ့တိုက်လာသဖြင့်၊
Josh FarTPV 10:9  پس یوشع و سپاهیان او تمام شب راه رفتند تا به جبعون رسیدند و یک حملهٔ ناگهانی را بر اموریان شروع کردند.
Josh UrduGeoR 10:9  Aur Yashua ne Jiljāl se sārī rāt safr karte karte achānak dushman par hamlā kiyā.
Josh SweFolk 10:9  Efter att ha ryckt fram hela natten från Gilgal kom Josua plötsligt över dem.
Josh GerSch 10:9  Also kam Josua plötzlich über sie; denn er zog die ganze Nacht hindurch von Gilgal herauf.
Josh TagAngBi 10:9  Si Josue nga ay naparoong bigla sa kanila; siya'y sumampa mula sa Gilgal buong gabi.
Josh FinSTLK2 10:9  Niin Joosua yllätti heidät kuljettuaan koko yön Gilgalista.
Josh Dari 10:9  پس یوشع و سپاه او تمام شب راه زدند تا به جِبعون رسیدند و یک حملۀ ناگهانی را بر اموریان شروع کردند.
Josh SomKQA 10:9  Oo sidaas daraaddeed Yashuuca ayaa ku soo kediyey iyagii, waayo, habeenkii oo dhan buu ka soo guuraynayay Gilgaal.
Josh NorSMB 10:9  Josva kom brått yver deim, etter han hadde vore på vegen frå Gilgal heile natti.
Josh Alb 10:9  Kështu Jozueu u lëshua mbi ta papritmas, sepse kishte marshuar tërë natën nga Gilgali.
Josh UyCyr 10:9  Йошува Гилгалдин чиқип, кечичә тохтимай жүрүш қилип, аморлар қошуниға туюқсиз һуҗум қилди.
Josh KorHKJV 10:9  그러므로 여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가 그들에게 갑자기 임하니
Josh SrKDIjek 10:9  И Исус удари на њих изненада, ишавши цијелу ноћ од Галгала,
Josh Wycliffe 10:9  Therfor Josue felde sodenli on hem, and stiede in al the nyyt fro Galgala;
Josh Mal1910 10:9  യോശുവ ഗില്ഗാലിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു രാത്രി മുഴുവനും നടന്നു പെട്ടെന്നു അവരെ എതിൎത്തു.
Josh KorRV 10:9  여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가서 그들에게 갑자기 이르니
Josh Azeri 10:9  يوشَع گئلگالدان بوتون گجه‌ني يول گدئب قَفلَتَن اونلارين اوستونه گلدي.
Josh SweKarlX 10:9  Alltså kom Josua hasteliga på dem; ty han drog i hela nattene upp ifrå Gilgal.
Josh KLV 10:9  Joshua vaj ghoSta' Daq chaH suddenly. ghaH mejta' Dung vo' Gilgal Hoch ram.
Josh ItaDio 10:9  E Giosuè venne a loro subito improvviso, essendo camminato tutta la notte da Ghilgal.
Josh RusSynod 10:9  И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала.
Josh CSlEliza 10:9  И прииде на них Иисус внезапу: всю бо нощь иде от Галгал.
Josh ABPGRK 10:9  και επει παρεγένετο επ΄ αυτούς Ιησούς άφνω όλην την νύκτα εισεπορεύθη εκ Γαλγάλων
Josh FreBBB 10:9  Et Josué vint à eux subitement : il avait monté de Guilgal toute la nuit.
Josh LinVB 10:9  Yozue abimeli ba­ngo na mbalakaka, awa asili kota­mbo­la butu mobimba longwa Gilgal.
Josh HunIMIT 10:9  És reájuk csapott Józsua hirtelen; egész éjjel vonult fel Gilgálból.
Josh ChiUnL 10:9  約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
Josh VietNVB 10:9  Sau khi xuất phát từ Ghinh-ganh, Giô-suê đi suốt đêm bất ngờ tấn công quân địch.
Josh LXX 10:9  καὶ ἐπιπαρεγένετο ἐπ’ αὐτοὺς Ἰησοῦς ἄφνω ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ Γαλγαλων
Josh CebPinad 10:9  Busa si Josue miadto kanila dihadiha; kay siya mitungas sa tibook nga gabii gikan sa Gilgal.
Josh RomCor 10:9  Iosua a venit fără veste peste ei, după ce a mers toată noaptea de la Ghilgal.
Josh Pohnpeia 10:9  Eri, pwohngo pwon Sosua oh nah sounpei ko koaros alu sang Kilkal kolahng Kipeon, re ahpw mahweniongirailda ni ar sasairki.
Josh HunUj 10:9  Józsué hirtelen rájuk tört, miután egész éjszaka menetelt Gilgálból.
Josh GerZurch 10:9  Und Josua kam plötzlich über sie; die ganze Nacht durch war er von Gilgal hinaufgezogen.
Josh GerTafel 10:9  Und Joschua kam plötzlich über sie; denn er war die ganze Nacht von Gilgal heraufgezogen.
Josh PorAR 10:9  E Josué deu de repente sobre eles, tendo marchado a noite toda, subindo de Gilgal;
Josh DutSVVA 10:9  Alzo kwam Jozua snellijk tot hen; den gansen nacht over was hij van Gilgal opgetrokken.
Josh FarOPV 10:9  پس یوشع تمامی شب از جلجال کوچ کرده، ناگهان به ایشان برآمد.
Josh Ndebele 10:9  UJoshuwa wasebajuma, enyuke ubusuku bonke esuka eGiligali.
Josh PorBLivr 10:9  E Josué veio a eles de repente, toda a noite subiu desde Gilgal.
Josh Norsk 10:9  Så kom Josva brått over dem; han brøt op fra Gilgal og marsjerte hele natten.
Josh SloChras 10:9  In Jozue, ko je šel gori celo noč od Gilgala, plane nadnje iznenada.
Josh Northern 10:9  Yeşua bütün gecə Qilqaldan yuxarı çıxıb qəflətən onların üstünə gəldi.
Josh GerElb19 10:9  Und Josua kam plötzlich über sie; die ganze Nacht zog er von Gilgal hinauf.
Josh LvGluck8 10:9  Un Jozuas piepeši viņiem uzbruka, cauru nakti no Gilgalas uz augšu iedams.
Josh PorAlmei 10:9  E Josué lhes sobreveiu de repente, porque toda a noite veiu subindo desde Gilgal.
Josh ChiUn 10:9  約書亞就終夜從吉甲上去,猛然臨到他們那裡。
Josh SweKarlX 10:9  Alltså kom Josua hasteliga på dem; ty han drog i hela nattene upp ifrå Gilgal.
Josh FreKhan 10:9  Josué les attaqua à l’improviste, après avoir marché toute la nuit depuis Ghilgal;
Josh FrePGR 10:9  Et Josué fondit sur eux tout à coup. Or il employa toute la nuit à venir de Guilgal.
Josh PorCap 10:9  Josué, que toda a noite subira desde Guilgal, caiu sobre eles de improviso.
Josh JapKougo 10:9  ヨシュアは、ギルガルから、よもすがら進みのぼって、にわかに彼らに攻めよせたところ、
Josh GerTextb 10:9  Josua aber geriet, nachdem er die ganze Nacht hindurch vom Gilgal aus herangezogen war, unversehens über sie.
Josh Kapingam 10:9  Joshua mo dana llongo dauwa gu-taele i-di boo deelaa mai Gilgal gi Gibeon, ga-dauwa haga-goboina ang-gi digau Amor.
Josh SpaPlate 10:9  Se echó Josué sobre ellos de repente, después de una marcha nocturna desde Gálgala.
Josh WLC 10:9  וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃
Josh LtKBB 10:9  Jozuė, visą naktį žygiavęs iš Gilgalo, netikėtai juos užklupo.
Josh Bela 10:9  І прыйшоў на іх Ісус раптоўна, бо ўсю ноч ішоў ён з Галгала.
Josh GerBoLut 10:9  Also kam Josua plotzlich uber sie, denn die ganze Nachtzog er herauf von Gilgal.
Josh FinPR92 10:9  Lähdettyään Gilgalista Joosua marssi joukkoineen koko yön ja hyökkäsi amorilaisten kimppuun yllättäen.
Josh SpaRV186 10:9  Y Josué vino a ellos de repente, porque toda la noche subió desde Galgala.
Josh NlCanisi 10:9  Toen Josuë, die de hele nacht van Gilgal uit was voortgetrokken, hen dan ook plotseling overviel,
Josh GerNeUe 10:9  Als Josua die Amoriter nun plötzlich überfiel – die ganze Nacht hindurch waren sie von Gilgal aus marschiert –,
Josh UrduGeo 10:9  اور یشوع نے جِلجال سے ساری رات سفر کرتے کرتے اچانک دشمن پر حملہ کیا۔
Josh AraNAV 10:9  فَبَاغَتَهُمْ يَشُوعُ عَلَى حِينِ غِرَّةٍ إِذْ سَارَ طَوَالَ اللَّيْلِ كُلِّهِ مِنَ الْجِلْجَالِ.
Josh ChiNCVs 10:9  于是约书亚乘夜从吉甲上去,突然来到他们那里。
Josh ItaRive 10:9  E Giosuè piombò loro addosso all’improvviso: avea marciato tutta la notte da Ghilgal.
Josh Afr1953 10:9  Toe Josua hulle skielik oorval — hy het die hele nag deur van Gilgal af opgetrek —
Josh RusSynod 10:9  И пришел на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шел он из Галгала.
Josh UrduGeoD 10:9  और यशुअ ने जिलजाल से सारी रात सफ़र करते करते अचानक दुश्मन पर हमला किया।
Josh TurNTB 10:9  Gilgal'dan çıkıp bütün gece yol alan Yeşu, Amorlular'a ansızın saldırdı.
Josh DutSVV 10:9  Alzo kwam Jozua snellijk tot hen; den gansen nacht over was hij van Gilgal opgetrokken.
Josh HunKNB 10:9  Józsue váratlanul rájuk is rontott, miután egész éjszaka menetelt Gilgálból.
Josh Maori 10:9  Na huakina tatatia ana ratou e Hohua; i haere ake hoki ia i Kirikara i te po.
Josh HunKar 10:9  És rájok töre Józsué nagy hirtelen, miután egész éjszaka ment vala Gilgálból.
Josh Viet 10:9  Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi trọn đêm, rồi chợt đến áp chúng nó.
Josh Kekchi 10:9  Laj Josué qui-el Gilgal rochbeneb lix soldado. Chiru kˈojyi̱n queˈbe̱c toj retal queˈcuulac nachˈ riqˈuin li tenamit Gabaón. Ma̱cˈaˈ saˈ xchˈo̱leb laj amorreo nak queˈcuulac chi pletic riqˈuineb.
Josh Swe1917 10:9  Och Josua kom plötsligt över dem, ty han tågade hela natten, sedan han hade brutit upp från Gilgal.
Josh CroSaric 10:9  I udari na njih Jošua iznenadno, pošto je svu noć išao od Gilgala.
Josh VieLCCMN 10:9  Sau khi từ Ghin-gan đi lên suốt cả một đêm, ông Giô-suê bất thình lình đến nơi chúng đóng quân.
Josh FreBDM17 10:9  Josué donc vint promptement à eux ; et monta de Guilgal toute la nuit.
Josh FreLXX 10:9  Josué marcha donc toute la nuit, au sortir de Galgala, et parut devant eux à l'improviste.
Josh Aleppo 10:9  ויבא אליהם יהושע פתאם  כל הלילה עלה מן הגלגל
Josh MapM 10:9  וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כׇּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃
Josh HebModer 10:9  ויבא אליהם יהושע פתאם כל הלילה עלה מן הגלגל׃
Josh Kaz 10:9  Ешуа жасағымен түні бойы жедел жүріп отырып, жауларына тұтқиылдан бас салды.
Josh FreJND 10:9  Et Josué arriva sur eux tout à coup ; il monta de Guilgal toute la nuit.
Josh GerGruen 10:9  Und Josue überfiel sie plötzlich. Denn er war die ganze Nacht vom Gilgal heraufgezogen.
Josh SloKJV 10:9  Józue je torej nenadoma prišel k njim in tudi vso noč so hodili gor od Gilgála.
Josh Haitian 10:9  Lè Jozye kite Gilgal, li pase tout nwit lan ap mache. Li rive sou moun Amori yo san yo pa t' atann.
Josh FinBibli 10:9  Niin Josua tuli äkisti heidän päällensä; sillä hän matkusti kaiken yötä Gilgalista.
Josh Geez 10:9  ወበጽሖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ግብተ ፡ በሌሊት ፡ ወፂኦ ፡ እምነ ፡ ገልጋላ ።
Josh SpaRV 10:9  Y Josué vino á ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.
Josh WelBeibl 10:9  Ar ôl martsio drwy'r nos o Gilgal, dyma Josua'n ymosod arnyn nhw'n gwbl ddirybudd.
Josh GerMenge 10:9  Als Josua sie nun plötzlich überfiel – die ganze Nacht hindurch war er von Gilgal hinaufgezogen –,
Josh GreVamva 10:9  Ήλθε λοιπόν επ' αυτούς ο Ιησούς εξαίφνης, αναβάς από Γαλγάλων δι' όλης της νυκτός.
Josh UkrOgien 10:9  І прибув до них Ісус знена́цька, — ці́лу ніч ішов із Ґілґалу.
Josh FreCramp 10:9  Josué vint sur eux subitement ; il avait monté de Galgala toute la nuit.
Josh SrKDEkav 10:9  И Исус удари на њих изненада, ишавши целу ноћ од Галгала,
Josh PolUGdan 10:9  Jozue uderzył więc na nich znienacka – całą noc ciągnął z Gilgal.
Josh FreSegon 10:9  Josué arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.
Josh SpaRV190 10:9  Y Josué vino á ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.
Josh HunRUF 10:9  Józsué váratlanul rájuk tört, miután egész éjszaka menetelt Gilgálból.
Josh DaOT1931 10:9  Og Josua faldt pludselig over dem, efter at han i Nattens Løb var draget derop fra Gilgal,
Josh TpiKJPB 10:9  Olsem na Josua i kamap long ol wantu, na lusim Gilgal i go antap olgeta hap bilong nait.
Josh DaOT1871 10:9  Saa kom Josva hasteligen over dem; thi han drog den hele Nat op fra Gilgal.
Josh FreVulgG 10:9  Josué tomba sur eux à l’improviste, après avoir monté toute la nuit depuis Galgala ;
Josh PolGdans 10:9  I przypadł na nie Jozue nagle; bo całą noc ciągnął z Galgal.
Josh JapBungo 10:9  この故にヨシユア、ギルガルより終夜進みのぼりて猝然にかれらに攻よせしに
Josh GerElb18 10:9  Und Josua kam plötzlich über sie; die ganze Nacht zog er von Gilgal hinauf.