Josh
|
RWebster
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
NHEBJE
|
12:8 |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
ABP
|
12:8 |
in the mountain, and in the plain, and in Araba, and in Ashdod, and in the wilderness, and Negev -- the Hittite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite --
|
Josh
|
NHEBME
|
12:8 |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
Rotherha
|
12:8 |
in the hill country and in the lowland, and in the waste plain, and in the slopes, and in the desert, and in the south,—the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:—
|
Josh
|
LEB
|
12:8 |
in the hill country, the Shephelah, the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negev; the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
RNKJV
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
Jubilee2
|
12:8 |
in the mountains and in the valleys and in the plains and in the springs and in the wilderness and towards the Negev: the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite,
|
Josh
|
Webster
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
Darby
|
12:8 |
in the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
|
Josh
|
ASV
|
12:8 |
in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite):
|
Josh
|
LITV
|
12:8 |
in the mountains, and in the Lowlands, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the Negeb; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
Geneva15
|
12:8 |
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
|
Josh
|
CPDV
|
12:8 |
both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
|
Josh
|
BBE
|
12:8 |
In the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and on the mountain slopes, and in the waste land, and in the South; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
|
Josh
|
DRC
|
12:8 |
As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
|
Josh
|
GodsWord
|
12:8 |
It included the mountains, foothills, plains, slopes, desert, and the Negev that the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites had possessed. The kings were
|
Josh
|
JPS
|
12:8 |
in the hill-country, and in the Lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
KJVPCE
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
NETfree
|
12:8 |
including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev - the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
|
Josh
|
AB
|
12:8 |
In the mountain, and in the plain, and in the Arabah, and in Ashedoth, and in the wilderness, and the Negev-the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
AFV2020
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country— the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
NHEB
|
12:8 |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
NETtext
|
12:8 |
including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev - the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
|
Josh
|
UKJV
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
KJV
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
KJVA
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
AKJV
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
RLT
|
12:8 |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
MKJV
|
12:8 |
in the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country--the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
|
Josh
|
YLT
|
12:8 |
in the hill-country, and in the low country, and in the plain, and in the springs, and in the wilderness, and in the south; the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
ACV
|
12:8 |
in the hill-country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South, the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
|
Josh
|
PorBLivr
|
12:8 |
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
|
Josh
|
Mg1865
|
12:8 |
dia ny any amin’ ny tany havoana sy amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka sy amin’ ny tani-hay sy amin’ ny tany am-bodin’ ny tendrombohitra sy any an-efitra ary any amin’ ny tany atsimo, dia ny an’ ny Hetita sy ny Amorita sy ny Kananita sy ny Perizita sy ny Hivita ary ny Jebosita:
|
Josh
|
FinPR
|
12:8 |
Vuoristossa, Alankomaassa, Aromaassa, Rinnemaissa, Erämaassa ja Etelämaassa, heettiläisten, amorilaisten, kanaanilaisten, perissiläisten, hivviläisten ja jebusilaisten maan:
|
Josh
|
FinRK
|
12:8 |
niin vuoristossa kuin alankomaalla, aromaassa, rinnemailla, autiomaassa ja Negevissä, maan, joka kuului heettiläisille, amorilaisille, kanaanilaisille, perissiläisille, hivviläisille ja jebusilaisille:
|
Josh
|
ChiSB
|
12:8 |
即赫特人、阿摩黎人、客納罕人、培黎齊人、希威人和耶步斯人所住的山區、平原、阿辣巴。山坡、曠野和乃革布──
|
Josh
|
CopSahBi
|
12:8 |
ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲁⲣⲁⲃⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲁⲥⲏⲇⲱⲑ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲁⲅⲉⲃ ⲡⲉⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
12:8 |
就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野,和南地。
|
Josh
|
BulVeren
|
12:8 |
в хълмистата земя и в низината, и в равнината, и по склоновете, и в пустинята и на юг; хетейците и аморейците, и ханаанците, ферезейците, евейците и евусейците:
|
Josh
|
AraSVD
|
12:8 |
فِي ٱلْجَبَلِ وَٱلسَّهْلِ وَٱلْعَرَبَةِ وَٱلسُّفُوحِ وَٱلْبَرِّيَّةِ وَٱلْجَنُوبِ: ٱلْحِثِّيُّونَ وَٱلْأَمُورِيُّونَ وَٱلْكَنْعَانِيُّونَ وَٱلْفَرِزِّيُّونَ وَٱلْحِوِّيُّونَ وَٱلْيَبُوسِيُّونَ.
|
Josh
|
Esperant
|
12:8 |
sur la monto kaj sur la malaltaĵo kaj en la stepo kaj sur la deklivoj kaj en la dezerto kaj sude, la Ĥetidoj, la Amoridoj, kaj la Kanaanidoj, la Perizidoj, la Ĥividoj, kaj la Jebusidoj:
|
Josh
|
ThaiKJV
|
12:8 |
คือที่ดินในแดนเทือกเขา ในหุบเขา ในที่ราบ ในที่ลาด ในถิ่นทุรกันดารและในภาคใต้ เป็นแผ่นดินของคนฮิตไทต์ คนอาโมไรต์ คนคานาอัน คนเปริสซี คนฮีไวต์และคนเยบุส
|
Josh
|
OSHB
|
12:8 |
בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ פ
|
Josh
|
BurJudso
|
12:8 |
စိရလမ်းတွင်ရှိသော ဟာလက်တောင်တိုင် အောင် တောင်ပေါ်အရပ်၊ ချိုင့်ထဲအရပ်၊ လွင်ပြင်အရပ်၊ စမ်းရေတွင်းအရပ်၊ တောအရပ်၊ တောင်မျက်နှာအရပ်၊ ဟိတ္တိလူ၊ အာမောရိလူ၊ ခါနနိလူ၊ ဖေရဇိလူ၊ ဟိဝိလူ၊ ယေဗုသိလူနေရာ၊ ယောရှုနှင့်ဣသရေလအမျိုးသား လုပ် ကြံ၍၊ ယောရှုသည် ဣသရေလအမျိုးအနွယ် အသီးသီး တို့အား အပိုင်ပေးသောပြည်ကို အစိုးရသောမင်းကြီးများ ဟူမူကား၊
|
Josh
|
FarTPV
|
12:8 |
این قسمت شامل کوهستان، کوهپایههای غربی، دشت اردن و دامنههای آن، دشتهای شرقی و صحرای جنوب نگب میگردید. مردمانی که در آن سرزمین زندگی میکردند حِتّیان، اموریان، کنعانیان، فرزیان، حویان و یبوسیان بودند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
12:8 |
yānī pahāṛī ilāqā, maġhrib kā nashebī pahāṛī ilāqā, Yardan kī Wādī, us ke maġhrib meṅ wāqe pahāṛī ḍhalāneṅ, Yahūdāh kā registān aur Dasht-e-Najab. Pahle yih sab kuchh Hittiyoṅ, Amoriyoṅ, Kanāniyoṅ, Farizziyoṅ, Hiwwiyoṅ aur Yabūsiyoṅ ke hāth meṅ thā. Zail ke har shahr kā apnā bādshāh thā, aur har ek ne shikast khāī:
|
Josh
|
SweFolk
|
12:8 |
Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna, Öknen och Negev, hetiternas, amoreernas, kananeernas, perisseernas, hiveernas och jebusiternas land.
|
Josh
|
GerSch
|
12:8 |
auf den Gebirgen, in den Tälern, in der Ebene, an den Abhängen, in den Wüsten und gegen Mittag, die Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter:
|
Josh
|
TagAngBi
|
12:8 |
Sa lupaing maburol, at sa mababang lupain, at sa Araba, at sa mga tagudtod, at sa ilang, at sa Timugan; ang Hatheo, ang Amorrheo, at ang Cananeo, ang Pherezeo, ang Heveo, at ang Jebuseo);
|
Josh
|
FinSTLK2
|
12:8 |
Vuoristossa, Alankomaassa, Aromaassa, Rinnemaissa, Erämaassa ja Negevissä, heettiläisten, amorilaisten, kanaanilaisten, perissiläisten, hivviläisten ja jebusilaisten maan:
|
Josh
|
Dari
|
12:8 |
این ساحه شامل کوهستان، دشت غربی، وادی دریای اُردن و دامنه های آن، بیابان و سمت جنوبی بود. و مردمانی که در آن سرزمین زندگی می کردند حِتیان، اَمُوریان، کنعانیان، فِرزِیان، حویان و یبوسیان بودند.
|
Josh
|
SomKQA
|
12:8 |
xagga dalkii buuraha lahaa, iyo dalkii dooxooyinka ahaa, iyo bankii Caraabaah, iyo dhaadhacyadii, iyo cidladii, iyo xagga Koonfureed, iyo reer Xeed, iyo reer Amor, iyo reer Kancaan, iyo reer Feris, iyo reer Xiwi, iyo reer Yebuus.
|
Josh
|
NorSMB
|
12:8 |
i fjellbygderne og på låglandet og på moarne og i liderne og i øydemarki og i Sudlandet, kongarne yver hetitarne og amoritarne og kananitarne og perizitarne og hevitarne og jebusitarne,
|
Josh
|
Alb
|
12:8 |
në krahinën malore, në ultësirën, në Arabah, në shpatet e maleve, në shkretëtirë dhe në Negev; vendi i Hitejve, i Amorejve, i Kananejve, i Perezejve, i Hivejve dhe i Jebusejve;
|
Josh
|
UyCyr
|
12:8 |
Бу зиминлар тағлиқ районларни, ғәрбий идирлиқларни, Араба райони вә тағ бағрилирини һәм чөл-баяванларни вә җәнубий Нәгеб чөллүгини өз ичигә алиду. Бу зиминларда хитлар, аморлар, қананлар, пәриззиләр, хивлар вә йибуслар яшиған. Төвәндикиләр исраиллар мәғлуп қилған падишалар:
|
Josh
|
KorHKJV
|
12:8 |
곧 산지와 골짜기와 평야와 샘과 광야와 남쪽 지방 즉 헷 족속과 아모리 족속과 가나안 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속의 땅이라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
12:8 |
По горама и по равницама, по пољима и по долинама, и у пустињи и на јужном крају, земљу Хетејску, Аморејску и Хананејску, Ферезејску, Јевејску и Јевусејску:
|
Josh
|
Wycliffe
|
12:8 |
as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
|
Josh
|
Mal1910
|
12:8 |
മലനാട്ടിലും താഴ്വീതിയിലും അരാബയിലും മലഞ്ചരിവുകളിലും മരുഭൂമിയിലും തെക്കേ ദേശത്തും ഉള്ള ഹിത്യൻ, അമോൎയ്യൻ, കനാന്യൻ, പെരിസ്യൻ, ഹിവ്യൻ, യെബൂസ്യൻ എന്നിവർ തന്നേ.
|
Josh
|
KorRV
|
12:8 |
곧 산지와 평지와 아라바와 경사지와 광야와 남방 곧 헷 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅이라)
|
Josh
|
Azeri
|
12:8 |
يوشَع داغليق بؤلگهده، هامار بؤلگهده، عَرابادا، ياماجلاردا، چؤللوکده، نِگِبده يِرلَشن بو تورپاقلاري، يعني خئتلئلر، اِمورلولار، کَنَعانليلار، پِرئزلئلر، خئولئلر و يِبوسلولار اؤلکهسئني، ائسرايئل قبئلهلرئنه اونلارين بؤلوملرئنه موطابئق ائرث پايي کئمي مولک وردي؛
|
Josh
|
SweKarlX
|
12:8 |
Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
|
Josh
|
KLV
|
12:8 |
Daq the HuD Hatlh, je Daq the lowland, je Daq the Arabah, je Daq the slopes, je Daq the ngem, je Daq the pemHov poS; the Hittite, the Amorite, je the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite:
|
Josh
|
ItaDio
|
12:8 |
cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei.
|
Josh
|
RusSynod
|
12:8 |
на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев:
|
Josh
|
CSlEliza
|
12:8 |
на горе и на поли, и во Араве и во Асидофе, и в пустыни и во нагеве, Хеттеа и Аморреа, и Хананеа и Ферезеа, и Евеа и Иевусеа:
|
Josh
|
ABPGRK
|
12:8 |
εν τω όρει και εν τω πεδίω και εν Αραβά και εν Ασηδώθ και εν τη ερήμω και Νεγέβ τον Χετταίον και τον Αμορραίον και τον Χαναναίον και τον Φερεζαίον και τον Ευαίον και τον Ιεβουσαίον
|
Josh
|
FreBBB
|
12:8 |
dans la montagne, dans le bas pays, dans la plaine, dans les versants des montagnes, dans le désert et dans le Midi : les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens ;
|
Josh
|
LinVB
|
12:8 |
Apesi bango mokili mwa ngomba mpe mwa esobe, mokili mwa Araba na mabwaku, eliki Negeb, mikili mya ba-Iti, ba-Amor, ba-Kanana, ba-Perizi, ba-Ivi na ba-Yebus ; bakonzi ba mikili, bango baye :
|
Josh
|
HunIMIT
|
12:8 |
a hegységben, az alföldön, a síkságon, a lejtőkön, a pusztában és a délvidéken, a chittit, az emórit, a kanaánit, a perizzit, a chivvit és a jebúszit.
|
Josh
|
ChiUnL
|
12:8 |
卽山地、窪地、亞拉巴、山麓、曠野、南土、乃赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地、
|
Josh
|
VietNVB
|
12:8 |
miền đồi núi, miền chân núi phía tây, miền A-ra-ba, các triền núi, miền đồng hoang và miền nam bộ, tức là lãnh thổ của dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Ca-na-an, dân Phê-rê-sít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít):
|
Josh
|
LXX
|
12:8 |
ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἐν Αραβα καὶ ἐν Ασηδωθ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐν Ναγεβ τὸν Χετταῖον καὶ τὸν Αμορραῖον καὶ τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον καὶ τὸν Ευαῖον καὶ τὸν Ιεβουσαῖον
|
Josh
|
CebPinad
|
12:8 |
Didto sa kabungtoran, ug didto sa kapatagan, ug didto sa Araba, ug didto sa mga banghilig, ug didto sa kamingawan, ug didto sa Habagatan; ang Hetehanon, ang Amorehanon, ang Canaanhon, ang Peresehanon, ang Hebehanon, ug ang Jebusehanon):
|
Josh
|
RomCor
|
12:8 |
în munte, în vale, în câmpie, pe costişe, în pustie şi în partea de miazăzi ţara hetiţilor, amoriţilor, canaaniţilor, fereziţilor, heviţilor şi iebusiţilor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
12:8 |
Peliensapwo pil iangahki wasa nahnahn, keilen dohl kan en palikapi, Wahun Sordan oh wasa dohl kan, oh wasa ukedi en palimese oh sahpw madekeng ni palieir. Sahpw wet mahs wia sapwen mehn Id, Amor, Kenan, Peris, mehn Ip oh mehn Sepus.
|
Josh
|
HunUj
|
12:8 |
a hegyvidéken és a Sefélá-alföldön, a síkságon és a dombvidéken, a pusztában és a Délvidéken a hettiták, az emóriak, a kánaániak, a perizziek, a hivviek és a jebúsziak területét:
|
Josh
|
GerZurch
|
12:8 |
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Abhängen, in der Wüste und im Südland, das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Hewiter und Jebusiter:
|
Josh
|
GerTafel
|
12:8 |
Auf dem Gebirge und in der Niederung und in dem Flachlande und an den Abhängen und in der Wüste und im Mittagsland; die Chethiter, die Amoriter und die Kanaaniter, die Pherisiter, die Chiviter und die Jebusiter:
|
Josh
|
PorAR
|
12:8 |
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
|
Josh
|
DutSVVA
|
12:8 |
Wat op het gebergte, en in de laagte, en in het vlakke veld, en in de aflopingen der wateren, en in de woestijn, en tegen het zuiden was: de Hethieten, de Amorieten, en Kanaänieten, de Ferezieten, de Hevieten, en de Jebusieten.
|
Josh
|
FarOPV
|
12:8 |
در کوهستان و هامون و عربه ودشتها و صحرا و در جنوب از حتیان و اموریان وکنعانیان و فرزیان و حویان و یبوسیان.
|
Josh
|
Ndebele
|
12:8 |
Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
|
Josh
|
PorBLivr
|
12:8 |
Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
|
Josh
|
Norsk
|
12:8 |
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
|
Josh
|
SloChras
|
12:8 |
kar je bilo po gorovju in po nižavah in v nižini, po strminah, v puščavi in na južni strani, Hetejce, Amorejce, Kanaance, Ferizejce, Hevejce in Jebusejce:
|
Josh
|
Northern
|
12:8 |
Yeşua dağlıq bölgədə, yamaclı-düzənlikli bölgədə, Aravada, yamaclarda, çöldə, Negevdə yerləşən bu torpaqları, yəni Xetlilər, Emorlular, Kənanlılar, Perizlilər, Xivlilər və Yevuslular ölkəsini, İsrail qəbilələrinə torpaq payı kimi mülk olaraq verdi.
|
Josh
|
GerElb19
|
12:8 |
im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
|
Josh
|
LvGluck8
|
12:8 |
Kalnos un ielejās un klajumos un pakalnos un tuksnesī un pret dienasvidu: Hetieši, Amorieši, Kanaānieši, Ferezieši, Hivieši un Jebusieši.
|
Josh
|
PorAlmei
|
12:8 |
O que havia nas montanhas, e nas planicies, e nas campinas, e nas descidas das aguas, e no deserto, e para o sul: o heteo, o amorrheo, e o cananeo, o pherezeo, o heveo, e o jebuseo.
|
Josh
|
ChiUn
|
12:8 |
就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亞拉巴、山坡、曠野,和南地。
|
Josh
|
SweKarlX
|
12:8 |
Det som uppå bergen, dalomen, slättmarkene, vid bäcker, i öknene, och söderut var, de Hetheer, Amoreer, Cananeer, Phereseer, Heveer och Jebuseer:
|
Josh
|
FreKhan
|
12:8 |
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
|
Josh
|
FrePGR
|
12:8 |
et la Montagne et le Pays-bas et la Plaine et les versants et le Désert et le Midi, les pays des Héthiens, des Amoréens et des Cananéens et des Périzzites, des Hévites et des Jébusites.
|
Josh
|
PorCap
|
12:8 |
tanto na montanha como nas planícies e sobre as colinas, no deserto e no Négueb: toda a terra dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus.
|
Josh
|
JapKougo
|
12:8 |
これは、山地、平地、アラバ、山腹、荒野、およびネゲブであって、ヘテびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの所領であった。
|
Josh
|
GerTextb
|
12:8 |
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
|
Josh
|
Kapingam
|
12:8 |
Nia gowaa aanei la go nia guongo gonduu, mono gonduu ala i bahi-i-dai, mo-di gowaa mehanga gonduu o Jordan mo ono gonduu, mo nia gowaa mololo ala i-bahi-i-dua, mo-di gowaa maangoo dela i-bahi-i-ngaaga. Nia gowaa aanei nogo noho-ai digau Hittite, Amor, Canaan, Perizzite, Hivite mo digau Jebus.
|
Josh
|
SpaPlate
|
12:8 |
en la montaña, en la Sefelá, en el Araba, en las vertientes, en el desierto y en el Négueb: (el país)de los heteos, de los amorreos, de los cananeos, de los fereceos, de los heveos y de los jebuseos:
|
Josh
|
WLC
|
12:8 |
בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
|
Josh
|
LtKBB
|
12:8 |
kalnyne, slėnyje, lygumoje, šlaituose, dykumoje. Tai karaliai hetitų, amoritų, kanaaniečių, perizų, hivų ir jebusiečių:
|
Josh
|
Bela
|
12:8 |
на гары, на нізінных мясьцінах, на раўніне, на мясьцінах каля гор, і ў пустыні і на поўдні, Хэтэяў, Амарэяў, Хананэяў, Фэрэзэяў, Эвэяў і Евусэяў:
|
Josh
|
GerBoLut
|
12:8 |
was auf den Gebirgen, Grunden, Gefilden, an Bachen, in der Wuste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
|
Josh
|
FinPR92
|
12:8 |
kun hän ensin oli kukistanut vuoristossa, läntisillä kukkuloilla, Jordaninlaaksossa, Jordaniin laskeutuvien vuorten itärinteillä, autiomaassa ja Negevissä asuneet heettiläiset, amorilaiset, kanaanilaiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset.
|
Josh
|
SpaRV186
|
12:8 |
En montes, y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía: el Jetteo, y el Amorreo, y el Cananeo, y el Ferezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
|
Josh
|
NlCanisi
|
12:8 |
in het bergland, de Sjefela, de Araba, op de hellingen, in de woestijn en in de Négeb: de koningen van de Chittieten, Amorieten, Kanaänieten, Perizzieten, Chiwwieten en Jeboesieten;
|
Josh
|
GerNeUe
|
12:8 |
das Gebirge, die Schefela, die Abhänge zur Araba hin mit der Wüste Juda und den Negev im Süden, das ganze Gebiet der Hetiter, Amoriter, Kanaaniter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter.
|
Josh
|
UrduGeo
|
12:8 |
یعنی پہاڑی علاقہ، مغرب کا نشیبی پہاڑی علاقہ، یردن کی وادی، اُس کے مغرب میں واقع پہاڑی ڈھلانیں، یہوداہ کا ریگستان اور دشتِ نجب۔ پہلے یہ سب کچھ حِتّیوں، اموریوں، کنعانیوں، فرِزّیوں، حِوّیوں اور یبوسیوں کے ہاتھ میں تھا۔ ذیل کے ہر شہر کا اپنا بادشاہ تھا، اور ہر ایک نے شکست کھائی:
|
Josh
|
AraNAV
|
12:8 |
وَهَذِهِ الْبِلاَدُ هِيَ الأَقَالِيمُ الْجَبَلِيَّةُ وَسُفُوحُ التِّلاَلِ الْغَرْبِيَّةِ وَالْعَرَبَةُ وَالْمُنْحَدَرَاتُ الْجَبَلِيَّةُ وَالصَّحْرَاءُ وَالنَّقَبُ، وَبِلاَدُ الْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
12:8 |
就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亚拉巴、山坡、旷野和南地。
|
Josh
|
ItaRive
|
12:8 |
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
|
Josh
|
Afr1953
|
12:8 |
op die Gebergte en in die Laeveld en in die Vlakte en aan die hange en in die woestyn en in die Suidland: die Hetiete, Amoriete en Kanaäniete, die Feresiete, Hewiete en Jebusiete:
|
Josh
|
RusSynod
|
12:8 |
на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне, и на юге – хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, евеев и иевусеев:
|
Josh
|
UrduGeoD
|
12:8 |
यानी पहाड़ी इलाक़ा, मग़रिब का नशेबी पहाड़ी इलाक़ा, यरदन की वादी, उसके मग़रिब में वाक़े पहाड़ी ढलानें, यहूदाह का रेगिस्तान और दश्ते-नजब। पहले यह सब कुछ हित्तियों, अमोरियों, कनानियों, फ़रिज़्ज़ियों, हिव्वियों और यबूसियों के हाथ में था। ज़ैल के हर शहर का अपना बादशाह था, और हर एक ने शिकस्त खाई :
|
Josh
|
TurNTB
|
12:8 |
Lübnan Vadisi'ndeki Baal-Gat'tan, Seir yönünde yükselen Halak Dağı'na kadar Şeria Irmağı'nın batısında bulunan toprakların kralları –Yeşu ve İsrailliler'in yenilgiye uğrattığı kralları– şunlardır: –Yeşu, Hitit, Amor, Kenan, Periz, Hiv ve Yevus halklarına ait dağlık bölgeyi, Şefela'yı, Arava bölgesini, dağ yamaçlarını, çölü ve Negev'i İsrail oymakları arasında mülk olarak bölüştürdü.–
|
Josh
|
DutSVV
|
12:8 |
Wat op het gebergte, en in de laagte, en in het vlakke veld, en in de aflopingen der wateren, en in de woestijn, en tegen het zuiden was: de Hethieten, de Amorieten, en Kanaanieten, de Ferezieten, de Hevieten, en de Jebusieten.
|
Josh
|
HunKNB
|
12:8 |
a Hegyvidéken, az Alföldön, a Mezőségen, a lejtőkön, a pusztában, a Délvidéken – ahol a hetiták, az amoriták, a kánaániak, a periziták, a hivviták és a jebuziták laktak.
|
Josh
|
Maori
|
12:8 |
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
|
Josh
|
HunKar
|
12:8 |
A hegységben és a síkságon, a mezőségen és a hegyoldalakon, a pusztán és a déli vidéken, a Khittheus, Emoreus, Kananeus, Perizeus, Khivveus és Jebuzeusok földjét.
|
Josh
|
Viet
|
12:8 |
núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
|
Josh
|
Kekchi
|
12:8 |
Li naˈajej li quixjeqˈui, aˈaneb aˈin: li tzu̱l ru ut li ru takˈa re li nimaˈ Jordán, ut li chaki chˈochˈ joˈ ajcuiˈ li cuan jun pacˈal, joˈ ajcuiˈ li naˈajej Neguev. Chixjunil li naˈajej aˈin, aˈan li queˈcuan cuiˈ eb laj heteo, eb laj amorreo, eb laj cananeo, eb laj ferezeo, ut eb laj heveo ut eb laj jebuseo.
|
Josh
|
Swe1917
|
12:8 |
såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
|
Josh
|
CroSaric
|
12:8 |
u Gorju, u Šefeli, u Arabi i po obroncima, u Pustinji te u Negebu: zemlju hetitsku, amorejsku i kanaansku, perižansku, hivijsku i jebusejsku:
|
Josh
|
VieLCCMN
|
12:8 |
trên miền Núi, trong miền Sơ-phê-la, tại A-ra-va, ở các Sườn Núi, trong sa mạc vùng Ne-ghép, nơi các người Khết, E-mô-ri, Ca-na-an, Pơ-rít-di, Khi-vi và Giơ-vút :
|
Josh
|
FreBDM17
|
12:8 |
Pays consistant en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en pays de désert et de Midi ; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
|
Josh
|
FreLXX
|
12:8 |
Dans la montagne, et dans la plaine, et dans Araba, et dans Asedoth, et dans le désert, en Nageb, il détruisit l'Hettéen, l'Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l'Evéen et le Jébuséen,
|
Josh
|
Aleppo
|
12:8 |
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב—החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי {ש}
|
Josh
|
MapM
|
12:8 |
בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
|
Josh
|
HebModer
|
12:8 |
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי׃
|
Josh
|
Kaz
|
12:8 |
Сол жерлер мыналар: таулы аймақ, батыстағы төменгі қыраттар, Иорданның алқабы, тау беткейлері, (Яһудадағы) елсіз дала, оңтүстіктегі иен дала (Негев), яғни хеттіктер, аморлықтар, қанахандықтар, перездіктер, хевтіктер және ебустіктердің жерлері.
|
Josh
|
FreJND
|
12:8 |
dans la montagne, et dans le pays plat, et dans la plaine, et sur les pentes des montagnes, et dans le désert, et dans le midi : le Héthien, l’Amoréen, et le Cananéen, le Phérézien, le Hévien, et le Jébusien : –
|
Josh
|
GerGruen
|
12:8 |
auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Steppe, an den Zusammenflüssen, in der Wüste und im Südland, das Land der Chittiter, Amoriter, Kanaaniter, Periziter, Chiwiter und Jebusiter.
|
Josh
|
SloKJV
|
12:8 |
po gorah, po dolinah, po ravninah, po izvirih, po divjini in po južni deželi: Hetejce, Amoréjce in Kánaance, Perizéjce, Hivéjce in Jebusejce:
|
Josh
|
Haitian
|
12:8 |
Tè sa yo te pran tout mòn yo, tout plenn yo, fon Jouden an, tout pye mòn yo, dezè a ak zòn Negèv la. Se sou tè sa yo moun Et yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Ferezi yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo te rete.
|
Josh
|
FinBibli
|
12:8 |
Vuorilla, laaksoissa, lakeudella, vetten tykönä, korvessa, ja lounaan puolessa: Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset;
|
Josh
|
Geez
|
12:8 |
በውስተ ፡ ደብርኒ ፡ ወበውስተ ፡ ገዳምኒ ፡ ወበአራባ ፡ ወበአሴዶት ፡ ወበአሕቀልትኒ ፡ ወናጌብ ፡ ወኬጤዎን ፡ ወአሞሬዎን ፡ ወከናኔዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ ወኢየቡሴዎን ፡ ወኤዌዎን ።
|
Josh
|
SpaRV
|
12:8 |
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
|
Josh
|
WelBeibl
|
12:8 |
Roedd yn cynnwys y bryniau a'r iseldir, y tir anial, y llethrau, anialwch Jwda a'r Negef, sef tiroedd yr Hethiaid, Amoriaid, Canaaneaid, Peresiaid, Hefiaid a Jebwsiaid):
|
Josh
|
GerMenge
|
12:8 |
im Berglande wie in der Niederung und im Jordantal, an den Bergabhängen wie in der Wüste und im Südlande, die (Gebiete der) Hethiter, Amoriter, Kanaanäer, Pherissiter, Hewiter und Jebusiter:
|
Josh
|
GreVamva
|
12:8 |
εις τα όρη και εις τας κοιλάδας και εις τας πεδιάδας και εις Ασδώθ και εις την έρημον και εις το μέρος το μεσημβρινόν· τους Χετταίους, τους Αμορραίους και τους Χαναναίους, τους Φερεζαίους, τους Ευαίους και τους Ιεβουσαίους·
|
Josh
|
UkrOgien
|
12:8 |
на горі, і в Шефілі, і в Араві, і на узбі́ччі, і в пустині, і на півдні, — хіттеянина, амореянина, і ханаанеянина, періззеянина, хівеянина й євусеянина:
|
Josh
|
FreCramp
|
12:8 |
dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb : pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
12:8 |
По горама и по равницама, по пољима и по долинама, и у пустињи и на јужном крају, земљу хетејску, аморејску и хананејску, ферезејску, јевејску и јевусејску:
|
Josh
|
PolUGdan
|
12:8 |
Na górach, na równinach, na polach, na nizinach, na pustyni i na południowej ziemi; ziemie Chetytów, Amorytów, Kananejczyków, Peryzzytów, Chiwwitów i Jebusytów.
|
Josh
|
FreSegon
|
12:8 |
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
|
Josh
|
SpaRV190
|
12:8 |
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
|
Josh
|
HunRUF
|
12:8 |
a hegyvidéken és a Sefélá-alföldön, az Arábá-völgyben és a dombvidéken, a pusztában és a Délvidéken a hettiták, az emóriak, a kánaániak, a perizziek, a hivviek és a jebúsziak területét:
|
Josh
|
DaOT1931
|
12:8 |
i Bjerglandet, i Lavlandet, i Arabalavningen, paa Skraaningerne, i Ørkenen og i Sydlandet, Hetiterne, Amoriterne, Kana'anæerne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne:
|
Josh
|
TpiKJPB
|
12:8 |
Long ol maunten, na long ol ples daun, na long ol ples stret, na long ol ai bilong wara, na long ples i no gat man, na long hap bilong hap saut, ol lain Hit, ol lain Amor, ol lain Kenan, ol lain Peris, ol lain Hiv, na ol lain Jebus,
|
Josh
|
DaOT1871
|
12:8 |
paa Bjergene og i Lavlandet og paa den slette Mark og i Dalene og i Ørken og mod Sønden: Hethiterne, Amoriterne og Kananiterne, Feresiterne, Heviterne og Jebusiterne.
|
Josh
|
FreVulgG
|
12:8 |
tant dans le district des montagnes, que dans la plaine et dans la campagne. Les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens habitaient dans Asédoth, dans le désert, et vers le midi.
|
Josh
|
PolGdans
|
12:8 |
Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
|
Josh
|
JapBungo
|
12:8 |
是は山地平地アラバ山腹荒野南の地などにしてヘテ人アモリ人カナン人ペリジ人ヒビ人ヱブス人等が有ちたりし者なり
|
Josh
|
GerElb18
|
12:8 |
im Gebirge und in der Niederung und in der Ebene und an den Abhängen und in der Wüste und im Süden: die Hethiter und die Amoriter und die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
|