|
Josh
|
AB
|
7:4 |
And there went up about three thousand men, and they fled from before the men of Ai.
|
|
Josh
|
ABP
|
7:4 |
And ascended from the people there about three thousand men. And they fled from the face of the men of Ai.
|
|
Josh
|
ACV
|
7:4 |
So there went up there of the people about three thousand men. And they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
7:4 |
And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
AKJV
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
ASV
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
BBE
|
7:4 |
So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men of Ai.
|
|
Josh
|
CPDV
|
7:4 |
Therefore, they went up with three thousand fighters. And they promptly turned their backs,
|
|
Josh
|
DRC
|
7:4 |
There went up therefore three thousand fighting men: who immediately turned their backs,
|
|
Josh
|
Darby
|
7:4 |
And there went up thither of the people about three thousand men, but they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
7:4 |
So there went vp thither of the people about three thousande men, and they fledde before the men of Ai.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
7:4 |
So about three thousand men were sent. However, they fled from the men of Ai.
|
|
Josh
|
JPS
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men; and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
7:4 |
So about three thousand men of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJV
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJVA
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
LEB
|
7:4 |
So about three thousand from the people went up there, and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
LITV
|
7:4 |
And about three thousand men of the people went up there And they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
MKJV
|
7:4 |
And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
NETfree
|
7:4 |
So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
|
|
Josh
|
NETtext
|
7:4 |
So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEB
|
7:4 |
So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
7:4 |
So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
7:4 |
So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
RLT
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
RWebster
|
7:4 |
So there went up there from the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
7:4 |
There went up thither of the people therefore, about three thousand men,—but they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
UKJV
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
Webster
|
7:4 |
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
|
|
Josh
|
YLT
|
7:4 |
And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
7:4 |
και ανέβησαν από του λαού εκεί ωσεί τρισχίλιοι άνδρες και έφυγον από προσώπου ανδρών Γαί
|
|
Josh
|
Afr1953
|
7:4 |
So het daar dan van die manskappe omtrent drie duisend man daarnatoe opgetrek; maar hulle moes vlug voor die manne van Ai;
|
|
Josh
|
Alb
|
7:4 |
Kështu u ngjitën rreth tre mijë burra të zgjedhur nga radhët e popullit, por para burrave të Ait, ua mbathën këmbëve.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
7:4 |
ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי
|
|
Josh
|
AraNAV
|
7:4 |
فَصَعِدَ مِنَ الشَّعْبِ نَحْوُ ثَلاَثَةِ آلافِ رَجُلٍ، إلاَّ أَنَّهُمْ هُزِمُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ،
|
|
Josh
|
AraSVD
|
7:4 |
فَصَعِدَ مِنَ ٱلشَّعْبِ إِلَى هُنَاكَ نَحْوُ ثَلَاثَةِ آلَافِ رَجُلٍ، وَهَرَبُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
7:4 |
بلجه، اورايا خالقدان اوچ مئن نفره قدر گتدئلر، لاکئن اونلار عاي ساکئنلرئنئن قاباغيندان قاچديلار.
|
|
Josh
|
Bela
|
7:4 |
Дык вось, пайшло туды з народу каля трох тысяч чалавек, але яны кінуліся наўцёкі ад жыхароў Гайскіх;
|
|
Josh
|
BulVeren
|
7:4 |
И около три хиляди мъже от народа се изкачиха там, но побягнаха пред гайските мъже.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
7:4 |
လူသုံးထောင်ခန့်မျှ ချီသွား၍ အာဣမြို့သားတို့ ရှေ့မှာ ပြေးရကြ၏။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
7:4 |
И идоша от людий тамо, аки три тысящы мужей, и побегоша от лица мужей Гайских:
|
|
Josh
|
CebPinad
|
7:4 |
Busa may ming-adto nga duol sa totolo ka libo ka mga tawo; ug sila nangalagiw sa atubangan sa mga tawo sa Ai.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
7:4 |
于是人民中约有三千人上那里去,但他们竟在艾城的人面前逃跑了。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
7:4 |
這樣百姓中約有三千人上去攻打哈依,不料他們由哈依人面前避跑了。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
7:4 |
於是民中約有三千人上那裡去,竟在艾城人面前逃跑了。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
7:4 |
於是約三千人往彼、爲艾人所敗而遁、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
7:4 |
于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
7:4 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲁϣⲙⲛⲧϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
7:4 |
Pođe onamo oko tri tisuće ljudi od svega naroda, ali su morali pobjeći pred onima iz Aja.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
7:4 |
Saa droge af Folket ved tre Tusinde Mænd op derhen; men de flyede for Ais Mænds Ansigt.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
7:4 |
Saa drog henved 3000 Mand af Folket derop; men de blev slaaet paa Flugt af Ajjiterne,
|
|
Josh
|
Dari
|
7:4 |
بنابران، در حدود سه هزار عسکر اسرائیلی رفتند و حمله را شروع کردند. اما اسرائیلی ها شکست خورده فرار کردند.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
7:4 |
Alzo trokken derwaarts op van het volk omtrent drie duizend man; dewelke vloden voor het aangezicht der mannen van Ai.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
7:4 |
Alzo trokken derwaarts op van het volk omtrent drie duizend man; dewelke vloden voor het aangezicht der mannen van Ai.
|
|
Josh
|
Esperant
|
7:4 |
Kaj iris tien el la popolo ĉirkaŭ tri mil viroj; sed ili forkuris de antaŭ la loĝantoj de Aj.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
7:4 |
پس قریب به سه هزار نفر از قوم به آنجا رفتند و از حضورمردان عای فرار کردند.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
7:4 |
پس در حدود سه هزار سرباز اسرائیلی رفتند و حمله را شروع کردند. امّا اسرائیلیها شکست خورده، فرار کردند.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
7:4 |
Niin meni sinne kansasta liki kolmetuhatta miestä, ja he pakenivat Ain kaupungin miesten edestä.
|
|
Josh
|
FinPR
|
7:4 |
Niin meni sinne kansasta noin kolme tuhatta miestä, mutta he kääntyivät pakoon Ain miesten edestä.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
7:4 |
Israelilaisia lähti Ain kaupunkia vastaan noin kolmetuhatta miestä, mutta heidät lyötiin pakoon.
|
|
Josh
|
FinRK
|
7:4 |
Niin kansasta lähti sinne noin kolmetuhatta miestä, mutta he joutuivat pakenemaan Ain miehiä.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
7:4 |
Niin sinne meni kansasta noin kolme tuhatta miestä, mutta he kääntyivät pakoon Ain miesten edestä.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
7:4 |
Et environ trois mille hommes d'entre le peuple y montèrent, et ils s'enfuirent devant les hommes d'Aï,
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
7:4 |
Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent de devant ceux de Haï.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
7:4 |
Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Haï.
|
|
Josh
|
FreJND
|
7:4 |
Et il y monta du peuple environ 3000 hommes ; mais ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
7:4 |
Environ trois mille hommes du peuple y furent donc envoyés; mais ils lâchèrent pied devant les habitants d’Aï.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
7:4 |
Et trois mille combattants environ montèrent ; mais, ils s'enfuirent devant les hommes d'Haï.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
7:4 |
On ne fit donc marcher contre elle dans tout le peuple que trois mille hommes ; mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Aï.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
7:4 |
Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
7:4 |
Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt,
|
|
Josh
|
Geez
|
7:4 |
ወዐርጉ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝብ ፡ የአክሉ ፡ ሠላሳ ፡ ምእት ፡ ወአንትዕዎሙ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ፡ ወጐዩ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
7:4 |
Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und die flohen vor den Mannern zu Ai.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
7:4 |
Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;
|
|
Josh
|
GerElb19
|
7:4 |
Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;
|
|
Josh
|
GerGruen
|
7:4 |
Da zogen vom Volke an dreitausend Mann dorthin. Aber sie flohen vor Ais Leuten.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
7:4 |
So zogen denn von dem Volk etwa dreitausend Mann dorthin, wurden aber von den Aiten in die Flucht geschlagen,
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
7:4 |
So zogen etwa 3000 Männer dort hinauf und griffen die Stadt an. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.
|
|
Josh
|
GerSch
|
7:4 |
Also zogen vom Volke bei dreitausend Mann hinauf; sie flohen aber vor den Männern zu Ai.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
7:4 |
Und es zogen vom Volke bei dreitausend Mann dort hinauf, aber sie flohen vor den Männern von Ai.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
7:4 |
Da zogen von dem Volk ungefähr dreitausend Mann dorthin; sie wurden jedoch von den Einwohnern von Ai in die Flucht geschlagen.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
7:4 |
Also zogen vom Volke etwa dreitausend Mann hinauf. Aber sie flohen vor den Männern von Ai,
|
|
Josh
|
GreVamva
|
7:4 |
Και ανέβησαν εκεί εκ του λαού ως τρεις χιλιάδες άνδρες· και έφυγον από προσώπου των ανδρών της Γαί.
|
|
Josh
|
Haitian
|
7:4 |
Lè sa a, yo chwazi twamil sòlda konsa ki te moute al atake. Men, moun lavil Ayi yo te fè yo kraze rak.
|
|
Josh
|
HebModer
|
7:4 |
ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
7:4 |
Ekkor fölment oda a nép közül mintegy háromezer ember, de megfutamodtak Áj emberei előtt.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
7:4 |
Felvonult tehát háromezer harcos. Ezek azonban legott meghátráltak
|
|
Josh
|
HunKar
|
7:4 |
Felméne azért oda a népből mintegy háromezer férfi; de elfutának Ai férfiai elől.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
7:4 |
Fölvonultak tehát oda a népből mintegy háromezren, de megfutamodtak az ajbeliek elől.
|
|
Josh
|
HunUj
|
7:4 |
Fölvonultak tehát oda a népből mintegy háromezren, de megfutamodtak Aj emberei elől.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
7:4 |
Così salirono là intorno a tremila uomini del popolo, i quali fuggirono davanti alla gente d’Ai.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
7:4 |
Così vi salirono un tremila uomini di tra il popolo, i quali si dettero alla fuga davanti alla gente d’Ai.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
7:4 |
是において民およそ三千人ばかり彼處に上りゆきけるが遂にアイの人の前より遁はしれり
|
|
Josh
|
JapKougo
|
7:4 |
そこで民のうち、おおよそ三千人がそこに上ったが、ついにアイの人々の前から逃げ出した。
|
|
Josh
|
KLV
|
7:4 |
vaj about wej SaD loDpu' vo' the ghotpu mejta' Dung pa', je chaH Haw'ta' qaSpa' the loDpu' vo' Ai.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
7:4 |
Malaa, holongo digau-dauwa o Israel e-dolu mana-(3,000) ne-hula e-heebagi gi digaula, ge digaula gu-waluwalu go digau Ai.
|
|
Josh
|
Kaz
|
7:4 |
Сол себепті қаланы басып алуға үш мың ғана адам өрлеп шықты. Бірақ олар Ай қаласының адамдарынан шегініп, қашып кетіп,
|
|
Josh
|
Kekchi
|
7:4 |
Joˈcan nak queˈco̱eb li oxib mil chi cui̱nk chi pletic riqˈuineb li cuanqueb Hai re nak teˈre̱chani. Abanan aˈaneb chic li cuanqueb Hai queˈnumta saˈ xbe̱neb toj retal queˈe̱lelic eb laj Israel.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
7:4 |
이에 백성 중에서 삼천 명가량이 거기로 올라갔다가 아이 사람들 앞에서 도망하매
|
|
Josh
|
KorRV
|
7:4 |
백성중 삼천 명쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 도망하니
|
|
Josh
|
LXX
|
7:4 |
καὶ ἀνέβησαν ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν Γαι
|
|
Josh
|
LinVB
|
7:4 |
Yango wana bobele bato soki nkoto isato bakei kobunda na bato ba Ayi, kasi o miso ma bato ba Ayi bakimi kokima.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
7:4 |
Buvo pasiųsta apie trys tūkstančiai vyrų, bet jie bėgo nuo Ajo vyrų.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
7:4 |
Tad no tiem ļaudīm cēlās uz turieni trīstūkstoš vīri, bet tiem bija jābēg priekš Ajas vīriem.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
7:4 |
അങ്ങനെ ജനത്തിൽ ഏകദേശം മൂവായിരം പേർ അവിടേക്കു പോയി; എന്നാൽ അവർ ഹായിപട്ടണക്കാരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു തോറ്റു ഓടി.
|
|
Josh
|
Maori
|
7:4 |
Heoi haere ana ki reira etahi o te iwi, me te mea e toru mano: na rere ana ratou i te aroaro o nga tangata o Hai.
|
|
Josh
|
MapM
|
7:4 |
וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
7:4 |
Dia niakatra nankany ny olona sasany, tokony ho telo arivo lahy; kanjo nandositra teo anoloan’ ny mponina tao Ay ireo.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
7:4 |
Kwasekusenyukela khona abavela ebantwini amadoda aphosa abe zinkulungwane ezintathu; abaleka phambi kwamadoda eAyi.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
7:4 |
Zo trokken ongeveer drie duizend man van het volk er op af. Maar ze moesten vluchten voor de bewoners van Ai,
|
|
Josh
|
NorSMB
|
7:4 |
So for um lag tri tusund mann av heren der upp; men dei rømde for Aj-mennerne,
|
|
Josh
|
Norsk
|
7:4 |
Så drog omkring tre tusen mann av folket der op; men de flyktet for mennene i Ai.
|
|
Josh
|
Northern
|
7:4 |
Beləliklə, oraya xalqın üç min nəfərə qədəri getdi, lakin onlar Ay sakinlərinin qarşısından qaçdılar.
|
|
Josh
|
OSHB
|
7:4 |
וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
7:4 |
Eri, kereniong sounpein Israel silikid me wia mahweno, ahpw re mwadangete pweiekla.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
7:4 |
Poszło tedy około trzech tysięcy mężów z ludu, i uciekli przed mężami z Haj.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
7:4 |
Wyruszyło więc z ludu około trzech tysięcy mężczyzn. Uciekli jednak przed ludźmi z Aj.
|
|
Josh
|
PorAR
|
7:4 |
Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
7:4 |
Assim, subiram lá do povo alguns tres mil homens, os quaes fugiram diante dos homens de Dai.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
7:4 |
E subiram ali do povo como três mil homens, os quais fugiram diante dos de Ai.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
7:4 |
E subiram ali do povo como três mil homens, os quais fugiram diante dos de Ai.
|
|
Josh
|
PorCap
|
7:4 |
Puseram-se, então, a caminho três mil homens, aproximadamente, mas foram derrotados pela gente de Ai, caindo mortos trinta e seis homens.
|
|
Josh
|
RomCor
|
7:4 |
Aproape trei mii de oameni au pornit, dar au luat-o la fugă dinaintea oamenilor din Ai.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
7:4 |
Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских;
|
|
Josh
|
RusSynod
|
7:4 |
Итак, пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей гайских;
|
|
Josh
|
SloChras
|
7:4 |
Šlo je torej tja gori ljudstva okoli tri tisoč mož; pa so pobegnili pred možmi iz Aja.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
7:4 |
Tako jih je odšlo tja gor izmed ljudstva okoli tri tisoč mož, in ti so pobegnili pred možmi iz Aja.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
7:4 |
Sidaas daraaddeed waxaa dadkii ka tegey oo halkaas u kacay in saddex kun oo nin ku dhow, oo waxay ka hor baqdeen dadkii reer Aacii.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
7:4 |
Subieron allí unos tres mil hombres del pueblo, pero huyeron ante los hombres de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
7:4 |
Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
7:4 |
Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
7:4 |
Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
7:4 |
И оде их онамо из народа око три хиљаде људи; али побегоше од Гајана.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
7:4 |
И отиде их онамо из народа око три тисуће људи; али побјегоше од Гајана.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
7:4 |
Alltså fingo vid pass tre tusen man av folket draga ditupp; men dessa måste fly för ajiterna.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
7:4 |
Alltså drog tretusen man av folket dit upp. Men de tvingades fly för männen från Ai.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
7:4 |
Så drogo ditupp af folkena vid tretusend män, och de flydde för de män af Aj.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
7:4 |
Så drogo ditupp af folkena vid tretusend män, och de flydde för de män af Aj.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
7:4 |
Sa gayo'y sumampa roon sa bayan ay may tatlong libong lalake: at sila'y tumakas sa harap ng mga lalake sa Hai.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
7:4 |
เพราะฉะนั้นจึงมีประชาชนขึ้นไปที่นั่นเพียงสามพันคน แต่ต้องแตกหนีให้พ้นหน้าชาวเมืองอัย
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
7:4 |
Olsem na bilong dispela lain manmeri klostu 3,000 man i go antap long hap. Na ol i ranawe long ai bilong ol man bilong Eai.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
7:4 |
Kentin üzerine yürüyen üç bin kadar İsrailli, Ay halkının önünde kaçmaya başladı.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
7:4 |
І пішли туди з народу коло трьох тисяч люда, — та вони повтікали перед айськими людьми́.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
7:4 |
چنانچہ تقریباً تین ہزار آدمی عَی سے لڑنے گئے۔ لیکن وہ عَی کے مردوں سے شکست کھا کر فرار ہوئے،
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
7:4 |
चुनाँचे तक़रीबन तीन हज़ार आदमी अई से लड़ने गए। लेकिन वह अई के मर्दों से शिकस्त खाकर फ़रार हुए,
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
7:4 |
Chunāṅche taqrīban tīn hazār ādmī Aī se laṛne gae. Lekin wuh Aī ke mardoṅ se shikast khā kar farār hue,
|
|
Josh
|
UyCyr
|
7:4 |
Шуниң билән Ай шәһиригә исраиллардин тәхминән үч миң адәмла барди. Бирақ Ай шәһириниң адәмлири уларни мәғлуп қилип қоғлавәтти.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
7:4 |
Vậy có chừng ba ngàn người trong dân đã lên đó, nhưng họ đã chạy trốn trước mặt người thành Ai.
|
|
Josh
|
Viet
|
7:4 |
Vậy, có chừng ba ngàn người đi lên đó; nhưng họ chạy trốn trước mặt người A-hi.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
7:4 |
Vậy độ ba ngàn người tiến lên, nhưng họ bị người A-hi rượt đuổi và giết mất độ ba mươi sáu người.
|
|
Josh
|
WLC
|
7:4 |
וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
7:4 |
Felly dyma ryw dair mil o ddynion arfog yn mynd, ond dynion Ai wnaeth ennill y frwydr, ac roedd rhaid i ddynion Israel ffoi.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
7:4 |
Therfor thre thousynde of fiyteris stieden, whiche turneden the backis anoon,
|