Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 7:4  So there went up there from the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh NHEBJE 7:4  So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
Josh ABP 7:4  And ascended from the people there about three thousand men. And they fled from the face of the men of Ai.
Josh NHEBME 7:4  So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
Josh Rotherha 7:4  There went up thither of the people therefore, about three thousand men,—but they fled before the men of Ai.
Josh LEB 7:4  So about three thousand from the people went up there, and they fled before the men of Ai.
Josh RNKJV 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh Jubilee2 7:4  So about three thousand men of the people went up there; and they fled before the men of Ai.
Josh Webster 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh Darby 7:4  And there went up thither of the people about three thousand men, but they fled before the men of Ai.
Josh ASV 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh LITV 7:4  And about three thousand men of the people went up there And they fled before the men of Ai.
Josh Geneva15 7:4  So there went vp thither of the people about three thousande men, and they fledde before the men of Ai.
Josh CPDV 7:4  Therefore, they went up with three thousand fighters. And they promptly turned their backs,
Josh BBE 7:4  So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men of Ai.
Josh DRC 7:4  There went up therefore three thousand fighting men: who immediately turned their backs,
Josh GodsWord 7:4  So about three thousand men were sent. However, they fled from the men of Ai.
Josh JPS 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men; and they fled before the men of Ai.
Josh KJVPCE 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh NETfree 7:4  So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
Josh AB 7:4  And there went up about three thousand men, and they fled from before the men of Ai.
Josh AFV2020 7:4  And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
Josh NHEB 7:4  So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
Josh NETtext 7:4  So about three thousand men went up, but they fled from the men of Ai.
Josh UKJV 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh KJV 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh KJVA 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh AKJV 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh RLT 7:4  So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Josh MKJV 7:4  And about three thousand men of the people went up there. And they fled before the men of Ai.
Josh YLT 7:4  And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,
Josh ACV 7:4  So there went up there of the people about three thousand men. And they fled before the men of Ai.
Josh VulgSist 7:4  Ascenderunt ergo tria millia pugnatorum. Qui statim terga vertentes,
Josh VulgCont 7:4  Ascenderunt ergo tria millia pugnatorum. Qui statim terga vertentes,
Josh Vulgate 7:4  ascenderunt ergo tria milia pugnatores qui statim terga vertentes
Josh VulgHetz 7:4  Ascenderunt ergo tria millia pugnatorum. Qui statim terga vertentes,
Josh VulgClem 7:4  Ascenderunt ergo tria millia pugnatorum. Qui statim terga vertentes,
Josh CzeBKR 7:4  Tedy vytáhlo jich z lidu tam okolo tří tisíc mužů, a utekli před muži města Hai.
Josh CzeB21 7:4  A tak z lidu vytáhlo asi tři tisíce mužů, ale museli se před ajskými dát na útěk.
Josh CzeCEP 7:4  I vydalo se tam z lidu na tři tisíce mužů, ale museli před ajskými muži utéci.
Josh CzeCSP 7:4  Tehdy tam vytáhly asi tři tisíce mužů z lidu, před muži z Aje však utekli.
Josh PorBLivr 7:4  E subiram ali do povo como três mil homens, os quais fugiram diante dos de Ai.
Josh Mg1865 7:4  Dia niakatra nankany ny olona sasany, tokony ho telo arivo lahy; kanjo nandositra teo anoloan’ ny mponina tao Ay ireo.
Josh FinPR 7:4  Niin meni sinne kansasta noin kolme tuhatta miestä, mutta he kääntyivät pakoon Ain miesten edestä.
Josh FinRK 7:4  Niin kansasta lähti sinne noin kolmetuhatta miestä, mutta he joutuivat pakenemaan Ain miehiä.
Josh ChiSB 7:4  這樣百姓中約有三千人上去攻打哈依,不料他們由哈依人面前避跑了。
Josh CopSahBi 7:4  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲁϣⲙⲛⲧϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲱⲧ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲅⲁⲓ
Josh ChiUns 7:4  于是民中约有三千人上那里去,竟在艾城人面前逃跑了。
Josh BulVeren 7:4  И около три хиляди мъже от народа се изкачиха там, но побягнаха пред гайските мъже.
Josh AraSVD 7:4  فَصَعِدَ مِنَ ٱلشَّعْبِ إِلَى هُنَاكَ نَحْوُ ثَلَاثَةِ آلَافِ رَجُلٍ، وَهَرَبُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ.
Josh Esperant 7:4  Kaj iris tien el la popolo ĉirkaŭ tri mil viroj; sed ili forkuris de antaŭ la loĝantoj de Aj.
Josh ThaiKJV 7:4  เพราะฉะนั้นจึงมีประชาชนขึ้นไปที่นั่นเพียงสามพันคน แต่ต้องแตกหนีให้พ้นหน้าชาวเมืองอัย
Josh OSHB 7:4  וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh BurJudso 7:4  လူသုံးထောင်ခန့်မျှ ချီသွား၍ အာဣမြို့သားတို့ ရှေ့မှာ ပြေးရကြ၏။
Josh FarTPV 7:4  پس در حدود سه هزار سرباز اسرائیلی رفتند و حمله را شروع کردند. امّا اسرائیلی‌ها شکست خورده، فرار کردند.
Josh UrduGeoR 7:4  Chunāṅche taqrīban tīn hazār ādmī Aī se laṛne gae. Lekin wuh Aī ke mardoṅ se shikast khā kar farār hue,
Josh SweFolk 7:4  Alltså drog tretusen man av folket dit upp. Men de tvingades fly för männen från Ai.
Josh GerSch 7:4  Also zogen vom Volke bei dreitausend Mann hinauf; sie flohen aber vor den Männern zu Ai.
Josh TagAngBi 7:4  Sa gayo'y sumampa roon sa bayan ay may tatlong libong lalake: at sila'y tumakas sa harap ng mga lalake sa Hai.
Josh FinSTLK2 7:4  Niin sinne meni kansasta noin kolme tuhatta miestä, mutta he kääntyivät pakoon Ain miesten edestä.
Josh Dari 7:4  بنابران، در حدود سه هزار عسکر اسرائیلی رفتند و حمله را شروع کردند. اما اسرائیلی ها شکست خورده فرار کردند.
Josh SomKQA 7:4  Sidaas daraaddeed waxaa dadkii ka tegey oo halkaas u kacay in saddex kun oo nin ku dhow, oo waxay ka hor baqdeen dadkii reer Aacii.
Josh NorSMB 7:4  So for um lag tri tusund mann av heren der upp; men dei rømde for Aj-mennerne,
Josh Alb 7:4  Kështu u ngjitën rreth tre mijë burra të zgjedhur nga radhët e popullit, por para burrave të Ait, ua mbathën këmbëve.
Josh UyCyr 7:4  Шуниң билән Ай шәһиригә исраиллардин тәхминән үч миң адәмла барди. Бирақ Ай шәһириниң адәмлири уларни мәғлуп қилип қоғлавәтти.
Josh KorHKJV 7:4  이에 백성 중에서 삼천 명가량이 거기로 올라갔다가 아이 사람들 앞에서 도망하매
Josh SrKDIjek 7:4  И отиде их онамо из народа око три тисуће људи; али побјегоше од Гајана.
Josh Wycliffe 7:4  Therfor thre thousynde of fiyteris stieden, whiche turneden the backis anoon,
Josh Mal1910 7:4  അങ്ങനെ ജനത്തിൽ ഏകദേശം മൂവായിരം പേർ അവിടേക്കു പോയി; എന്നാൽ അവർ ഹായിപട്ടണക്കാരുടെ മുമ്പിൽനിന്നു തോറ്റു ഓടി.
Josh KorRV 7:4  백성중 삼천 명쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 도망하니
Josh Azeri 7:4  بلجه، اورايا خالقدان اوچ مئن نفره قدر گتدئلر، لاکئن اونلار عاي ساکئنلرئنئن قاباغيندان قاچديلار.
Josh SweKarlX 7:4  Så drogo ditupp af folkena vid tretusend män, och de flydde för de män af Aj.
Josh KLV 7:4  vaj about wej SaD loDpu' vo' the ghotpu mejta' Dung pa', je chaH Haw'ta' qaSpa' the loDpu' vo' Ai.
Josh ItaDio 7:4  Così salirono là intorno a tremila uomini del popolo, i quali fuggirono davanti alla gente d’Ai.
Josh RusSynod 7:4  Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских;
Josh CSlEliza 7:4  И идоша от людий тамо, аки три тысящы мужей, и побегоша от лица мужей Гайских:
Josh ABPGRK 7:4  και ανέβησαν από του λαού εκεί ωσεί τρισχίλιοι άνδρες και έφυγον από προσώπου ανδρών Γαί
Josh FreBBB 7:4  Et environ trois mille hommes d'entre le peuple y montèrent, et ils s'enfuirent devant les hommes d'Aï,
Josh LinVB 7:4  Yango wana bobele bato soki nko­to isato bakei kobunda na bato ba Ayi, kasi o miso ma bato ba Ayi bakimi kokima.
Josh HunIMIT 7:4  Ekkor fölment oda a nép közül mintegy háromezer ember, de megfutamodtak Áj emberei előtt.
Josh ChiUnL 7:4  於是約三千人往彼、爲艾人所敗而遁、
Josh VietNVB 7:4  Vậy độ ba ngàn người tiến lên, nhưng họ bị người A-hi rượt đuổi và giết mất độ ba mươi sáu người.
Josh LXX 7:4  καὶ ἀνέβησαν ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν Γαι
Josh CebPinad 7:4  Busa may ming-adto nga duol sa totolo ka libo ka mga tawo; ug sila nangalagiw sa atubangan sa mga tawo sa Ai.
Josh RomCor 7:4  Aproape trei mii de oameni au pornit, dar au luat-o la fugă dinaintea oamenilor din Ai.
Josh Pohnpeia 7:4  Eri, kereniong sounpein Israel silikid me wia mahweno, ahpw re mwadangete pweiekla.
Josh HunUj 7:4  Fölvonultak tehát oda a népből mintegy háromezren, de megfutamodtak Aj emberei elől.
Josh GerZurch 7:4  Also zogen vom Volke etwa dreitausend Mann hinauf. Aber sie flohen vor den Männern von Ai,
Josh GerTafel 7:4  Und es zogen vom Volke bei dreitausend Mann dort hinauf, aber sie flohen vor den Männern von Ai.
Josh PorAR 7:4  Assim, subiram lá do povo cerca de três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
Josh DutSVVA 7:4  Alzo trokken derwaarts op van het volk omtrent drie duizend man; dewelke vloden voor het aangezicht der mannen van Ai.
Josh FarOPV 7:4  پس قریب به سه هزار نفر از قوم به آنجا رفتند و از حضورمردان عای فرار کردند.
Josh Ndebele 7:4  Kwasekusenyukela khona abavela ebantwini amadoda aphosa abe zinkulungwane ezintathu; abaleka phambi kwamadoda eAyi.
Josh PorBLivr 7:4  E subiram ali do povo como três mil homens, os quais fugiram diante dos de Ai.
Josh Norsk 7:4  Så drog omkring tre tusen mann av folket der op; men de flyktet for mennene i Ai.
Josh SloChras 7:4  Šlo je torej tja gori ljudstva okoli tri tisoč mož; pa so pobegnili pred možmi iz Aja.
Josh Northern 7:4  Beləliklə, oraya xalqın üç min nəfərə qədəri getdi, lakin onlar Ay sakinlərinin qarşısından qaçdılar.
Josh GerElb19 7:4  Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;
Josh LvGluck8 7:4  Tad no tiem ļaudīm cēlās uz turieni trīstūkstoš vīri, bet tiem bija jābēg priekš Ajas vīriem.
Josh PorAlmei 7:4  Assim, subiram lá do povo alguns tres mil homens, os quaes fugiram diante dos homens de Dai.
Josh ChiUn 7:4  於是民中約有三千人上那裡去,竟在艾城人面前逃跑了。
Josh SweKarlX 7:4  Så drogo ditupp af folkena vid tretusend män, och de flydde för de män af Aj.
Josh FreKhan 7:4  Environ trois mille hommes du peuple y furent donc envoyés; mais ils lâchèrent pied devant les habitants d’Aï.
Josh FrePGR 7:4  On ne fit donc marcher contre elle dans tout le peuple que trois mille hommes ; mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Aï.
Josh PorCap 7:4  Puseram-se, então, a caminho três mil homens, aproximadamente, mas foram derrotados pela gente de Ai, caindo mortos trinta e seis homens.
Josh JapKougo 7:4  そこで民のうち、おおよそ三千人がそこに上ったが、ついにアイの人々の前から逃げ出した。
Josh GerTextb 7:4  Da zogen von dem Volk ungefähr dreitausend Mann dorthin; sie wurden jedoch von den Einwohnern von Ai in die Flucht geschlagen.
Josh Kapingam 7:4  Malaa, holongo digau-dauwa o Israel e-dolu mana-(3,000) ne-hula e-heebagi gi digaula, ge digaula gu-waluwalu go digau Ai.
Josh SpaPlate 7:4  Subieron allí unos tres mil hombres del pueblo, pero huyeron ante los hombres de Hai.
Josh WLC 7:4  וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh LtKBB 7:4  Buvo pasiųsta apie trys tūkstančiai vyrų, bet jie bėgo nuo Ajo vyrų.
Josh Bela 7:4  Дык вось, пайшло туды з народу каля трох тысяч чалавек, але яны кінуліся наўцёкі ад жыхароў Гайскіх;
Josh GerBoLut 7:4  Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und die flohen vor den Mannern zu Ai.
Josh FinPR92 7:4  Israelilaisia lähti Ain kaupunkia vastaan noin kolmetuhatta miestä, mutta heidät lyötiin pakoon.
Josh SpaRV186 7:4  Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
Josh NlCanisi 7:4  Zo trokken ongeveer drie duizend man van het volk er op af. Maar ze moesten vluchten voor de bewoners van Ai,
Josh GerNeUe 7:4  So zogen etwa 3000 Männer dort hinauf und griffen die Stadt an. Doch sie wurden in die Flucht geschlagen.
Josh UrduGeo 7:4  چنانچہ تقریباً تین ہزار آدمی عَی سے لڑنے گئے۔ لیکن وہ عَی کے مردوں سے شکست کھا کر فرار ہوئے،
Josh AraNAV 7:4  فَصَعِدَ مِنَ الشَّعْبِ نَحْوُ ثَلاَثَةِ آلافِ رَجُلٍ، إلاَّ أَنَّهُمْ هُزِمُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ،
Josh ChiNCVs 7:4  于是人民中约有三千人上那里去,但他们竟在艾城的人面前逃跑了。
Josh ItaRive 7:4  Così vi salirono un tremila uomini di tra il popolo, i quali si dettero alla fuga davanti alla gente d’Ai.
Josh Afr1953 7:4  So het daar dan van die manskappe omtrent drie duisend man daarnatoe opgetrek; maar hulle moes vlug voor die manne van Ai;
Josh RusSynod 7:4  Итак, пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей гайских;
Josh UrduGeoD 7:4  चुनाँचे तक़रीबन तीन हज़ार आदमी अई से लड़ने गए। लेकिन वह अई के मर्दों से शिकस्त खाकर फ़रार हुए,
Josh TurNTB 7:4  Kentin üzerine yürüyen üç bin kadar İsrailli, Ay halkının önünde kaçmaya başladı.
Josh DutSVV 7:4  Alzo trokken derwaarts op van het volk omtrent drie duizend man; dewelke vloden voor het aangezicht der mannen van Ai.
Josh HunKNB 7:4  Felvonult tehát háromezer harcos. Ezek azonban legott meghátráltak
Josh Maori 7:4  Heoi haere ana ki reira etahi o te iwi, me te mea e toru mano: na rere ana ratou i te aroaro o nga tangata o Hai.
Josh HunKar 7:4  Felméne azért oda a népből mintegy háromezer férfi; de elfutának Ai férfiai elől.
Josh Viet 7:4  Vậy, có chừng ba ngàn người đi lên đó; nhưng họ chạy trốn trước mặt người A-hi.
Josh Kekchi 7:4  Joˈcan nak queˈco̱eb li oxib mil chi cui̱nk chi pletic riqˈuineb li cuanqueb Hai re nak teˈre̱chani. Abanan aˈaneb chic li cuanqueb Hai queˈnumta saˈ xbe̱neb toj retal queˈe̱lelic eb laj Israel.
Josh Swe1917 7:4  Alltså fingo vid pass tre tusen man av folket draga ditupp; men dessa måste fly för ajiterna.
Josh CroSaric 7:4  Pođe onamo oko tri tisuće ljudi od svega naroda, ali su morali pobjeći pred onima iz Aja.
Josh VieLCCMN 7:4  Vậy có chừng ba ngàn người trong dân đã lên đó, nhưng họ đã chạy trốn trước mặt người thành Ai.
Josh FreBDM17 7:4  Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s’enfuirent de devant ceux de Haï.
Josh FreLXX 7:4  Et trois mille combattants environ montèrent ; mais, ils s'enfuirent devant les hommes d'Haï.
Josh Aleppo 7:4  ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי
Josh MapM 7:4  וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh HebModer 7:4  ויעלו מן העם שמה כשלשת אלפים איש וינסו לפני אנשי העי׃
Josh Kaz 7:4  Сол себепті қаланы басып алуға үш мың ғана адам өрлеп шықты. Бірақ олар Ай қаласының адамдарынан шегініп, қашып кетіп,
Josh FreJND 7:4  Et il y monta du peuple environ 3000 hommes ; mais ils s’enfuirent devant les hommes d’Aï.
Josh GerGruen 7:4  Da zogen vom Volke an dreitausend Mann dorthin. Aber sie flohen vor Ais Leuten.
Josh SloKJV 7:4  Tako jih je odšlo tja gor izmed ljudstva okoli tri tisoč mož, in ti so pobegnili pred možmi iz Aja.
Josh Haitian 7:4  Lè sa a, yo chwazi twamil sòlda konsa ki te moute al atake. Men, moun lavil Ayi yo te fè yo kraze rak.
Josh FinBibli 7:4  Niin meni sinne kansasta liki kolmetuhatta miestä, ja he pakenivat Ain kaupungin miesten edestä.
Josh Geez 7:4  ወዐርጉ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝብ ፡ የአክሉ ፡ ሠላሳ ፡ ምእት ፡ ወአንትዕዎሙ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ፡ ወጐዩ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ።
Josh SpaRV 7:4  Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
Josh WelBeibl 7:4  Felly dyma ryw dair mil o ddynion arfog yn mynd, ond dynion Ai wnaeth ennill y frwydr, ac roedd rhaid i ddynion Israel ffoi.
Josh GerMenge 7:4  So zogen denn von dem Volk etwa dreitausend Mann dorthin, wurden aber von den Aiten in die Flucht geschlagen,
Josh GreVamva 7:4  Και ανέβησαν εκεί εκ του λαού ως τρεις χιλιάδες άνδρες· και έφυγον από προσώπου των ανδρών της Γαί.
Josh UkrOgien 7:4  І пішли туди з народу коло трьох тисяч люда, — та вони повтікали перед айськими людьми́.
Josh FreCramp 7:4  Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Haï.
Josh SrKDEkav 7:4  И оде их онамо из народа око три хиљаде људи; али побегоше од Гајана.
Josh PolUGdan 7:4  Wyruszyło więc z ludu około trzech tysięcy mężczyzn. Uciekli jednak przed ludźmi z Aj.
Josh FreSegon 7:4  Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï.
Josh SpaRV190 7:4  Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.
Josh HunRUF 7:4  Fölvonultak tehát oda a népből mintegy háromezren, de megfutamodtak az ajbeliek elől.
Josh DaOT1931 7:4  Saa drog henved 3000 Mand af Folket derop; men de blev slaaet paa Flugt af Ajjiterne,
Josh TpiKJPB 7:4  Olsem na bilong dispela lain manmeri klostu 3,000 man i go antap long hap. Na ol i ranawe long ai bilong ol man bilong Eai.
Josh DaOT1871 7:4  Saa droge af Folket ved tre Tusinde Mænd op derhen; men de flyede for Ais Mænds Ansigt.
Josh FreVulgG 7:4  Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt,
Josh PolGdans 7:4  Poszło tedy około trzech tysięcy mężów z ludu, i uciekli przed mężami z Haj.
Josh JapBungo 7:4  是において民およそ三千人ばかり彼處に上りゆきけるが遂にアイの人の前より遁はしれり
Josh GerElb18 7:4  Da zogen von dem Volke bei dreitausend Mann dort hinauf; aber sie flohen vor den Männern von Ai;