Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 1:4  And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanite and the Perizzite into their hands, and they attacked them in Bezek to the number of ten thousand men.
Judg ABP 1:4  And Judah ascended. And the lord gave the Canaanite and the Perizzite into his hand; and they struck them in Bezek -- ten thousand men.
Judg ACV 1:4  And Judah went up, and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote of them in Bezek ten thousand men.
Judg AFV2020 1:4  And Judah went up. And the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. And they killed ten thousand men of them in Bezek.
Judg AKJV 1:4  And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg ASV 1:4  And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
Judg BBE 1:4  And Judah went up; and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hands; and they overcame ten thousand of them in Bezek.
Judg CPDV 1:4  And Judah went up, and the Lord delivered the Canaanite, as well as the Perizzite, into their hands. And they struck down ten thousand of the men at Bezek.
Judg DRC 1:4  And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men.
Judg Darby 1:4  And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote them in Bezek, ten thousand men.
Judg Geneva15 1:4  Then Iudah went vp, and the Lord deliuered the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg GodsWord 1:4  Judah's troops went into battle, and the LORD handed the Canaanites and Perizzites over to them. They defeated 10,000 men at Bezek.
Judg JPS 1:4  And Judah went up; and HaShem delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they smote of them in Bezek ten thousand men.
Judg Jubilee2 1:4  And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanite and the Perizzite into their hands, and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg KJV 1:4  And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg KJVA 1:4  And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg KJVPCE 1:4  And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg LEB 1:4  And Judah went up, and Yahweh gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated ten thousand men at Bezek.
Judg LITV 1:4  And Judah went up, and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. And they struck them in Bezek, ten thousand men.
Judg MKJV 1:4  And Judah went up. And the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. And they killed ten thousand men of them in Bezek.
Judg NETfree 1:4  The men of Judah attacked, and the LORD handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
Judg NETtext 1:4  The men of Judah attacked, and the LORD handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.
Judg NHEB 1:4  Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.
Judg NHEBJE 1:4  Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.
Judg NHEBME 1:4  Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.
Judg RLT 1:4  And Judah went up; And Yhwh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg RNKJV 1:4  And Judah went up; and יהוה delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg RWebster 1:4  And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg Rotherha 1:4  And Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand,—and they smote them in Bezek, ten thousand men.
Judg UKJV 1:4  And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg Webster 1:4  And Judah went up, and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Judg YLT 1:4  And Judah goeth up, and Jehovah giveth the Canaanite and the Perizzite into their hand, and they smite them in Bezek--ten thousand men;
Judg VulgClem 1:4  Ascenditque Judas, et tradidit Dominus Chananæum ac Pherezæum in manus eorum : et percusserunt in Bezec decem millia virorum.
Judg VulgCont 1:4  Ascenditque Iudas, et tradidit Dominus Chananæum, ac Pherezæum in manus eorum: et percusserunt in Bezec decem millia virorum.
Judg VulgHetz 1:4  Ascenditque Iudas, et tradidit Dominus Chananæum, ac Pherezæum in manus eorum: et percusserunt in Bezec decem millia virorum.
Judg VulgSist 1:4  Ascenditque Iudas, et tradidit Dominus Chananaeum, ac Pherezaeum in manus eorum: et percusserunt in Bezec decem millia virorum.
Judg Vulgate 1:4  ascenditque Iudas et tradidit Dominus Chananeum ac Ferezeum in manus eorum et percusserunt in Bezec decem milia virorum
Judg CzeB21 1:4  Juda vytáhl a Hospodin vydal Kanaánce i Perizejce do jejich rukou. Pobili jich v Bezeku 10 000.
Judg CzeBKR 1:4  Tedy vytáhl Juda, i dal Hospodin Kananejského a Ferezejského v ruce jejich, a porazili z nich v Bezeku deset tisíc mužů.
Judg CzeCEP 1:4  Juda vytáhl a Hospodin vydal Kenaance a Perizejce do jejich rukou. Pobili je v Bezeku, deset tisíc mužů.
Judg CzeCSP 1:4  Juda vytáhl a Hospodin vydal Kenaance a Perizejce do jejich rukou. Pobili je v Bezeku, deset tisíc mužů.
Judg ABPGRK 1:4  και ανέβη Ιούδας και έδωκε κύριος τον Χαναναίον και τον Φερεζαίον εν χειρί αυτού και επάταξαν αυτούς εν Βεζέκ δέκα χιλιάδας ανδρών
Judg Afr1953 1:4  en toe Juda optrek, het die HERE die Kanaäniete en Feresiete in hul hand gegee, sodat hulle tien duisend man van hulle by Besek verslaan het.
Judg Alb 1:4  Juda, shkoi, pra, dhe Zoti u la në dorë Kananejtë dhe Perezejtë; dhe në Bezek vranë dhjetë mijë burra.
Judg Aleppo 1:4  ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני והפרזי בידם ויכום בבזק עשרת אלפים איש
Judg AraNAV 1:4  فَانْطَلَقَ رِجَالُ يَهُوذَا لِخَوْضِ الْحَرْبِ، فَأَظْفَرَهُمُ الرَّبُّ بِالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ، فَقَتَلُوا مِنْهُمْ فِي بَازَقَ عَشْرَةَ آلافِ رَجُلٍ.
Judg AraSVD 1:4  فَصَعِدَ يَهُوذَا، وَدَفَعَ ٱلرَّبُّ ٱلْكَنْعَانِيِّينَ وَٱلْفِرِزِّيِّينَ بِيَدِهِمْ، فَضَرَبُوا مِنْهُمْ فِي بَازَقَ عَشَرَةَ آلَافِ رَجُلٍ.
Judg Azeri 1:4  يهودالي‌لار دؤيوشه چيخديلار. رب کَنَعانلي‌لارلا پِرئزلی‌لري اونلارا تسلئم اتدي و يهودالي‌لار بازِقده اونلاردان اون مئن نفر آدامي قيرديلار.
Judg Bela 1:4  І пайшоў Юда, і аддаў Гасподзь Хананэяў і Фэрэзэяў у рукі іхнія, і пабілі яны зь іх у Вэзэку дзесяць тысяч чалавек.
Judg BulVeren 1:4  И Юда излезе и ГОСПОД предаде ханаанците и ферезейците в ръката им, и те избиха десет хиляди мъже от тях във Везек.
Judg BurJudso 1:4  ယုဒ ချီသွား၍ ထာဝရဘုရားသည် ခါနနိလူ၊ ဖေရဇိလူတို့ကို အပ်တော်မူသဖြင့်၊ ဗေဇက်မြို့၌ လူတထောင်ကို သတ်လေ၏။
Judg CSlEliza 1:4  И взыде Иуда, и предаде Господь Хананеа и Ферезеа в руце их: и избиша их в Везеце до десяти тысящ мужей.
Judg CebPinad 1:4  Busa si Juda miadto; ug si Jehova nagtugyan sa mga Canaanhon ug sa mga Peresehanon ngadto sa ilang kamot: ug sila nagpatay kanila didto sa Bezec sa napulo ka libo ka tawo.
Judg ChiNCVs 1:4  犹大上去了;耶和华就把迦南人和比利洗人交在他们手中;他们在比色击杀了一万人。
Judg ChiSB 1:4  猶大上去,上主把客納罕人和培黎齊人交在他們手中,他們在貝則克擊殺了一萬人。
Judg ChiUn 1:4  猶大就上去;耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人,
Judg ChiUnL 1:4  猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、
Judg ChiUns 1:4  犹大就上去;耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人,
Judg CopSahBi 1:4  ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩϩⲱⲧⲃ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲃⲉⲍⲉⲕ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩⲧⲃⲁ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Judg CroSaric 1:4  Ode Juda i Jahve im predade u ruke Kanaance i Perižane te pobiše u Bezeku deset tisuća ljudi.
Judg DaOT1871 1:4  Og Juda drog op, og Herren gav Kananiterne og Feresiterne i deres Haand, og de sloge dem i Besek, ti Tusinde Mand.
Judg DaOT1931 1:4  Juda drog nu op, og HERREN gav Kana'anæerne og Perizziterne i deres Haand, saa de slog dem i Bezek, 10 000 Mand.
Judg Dari 1:4  و به کمک خداوند، کنعانیان و فِرزِیان را شکست دادند و در نتیجه، ده هزار نفر از دشمنان را در بازِق بقتل رساندند. ادونی بازِق فرار کرد، اما عساکر اسرائیلی بزودی او را یافتند و شست دست و پای او را بریدند.
Judg DutSVV 1:4  En Juda toog op, en de HEERE gaf de Kanaanieten en de Ferezieten in hun hand; en zij sloegen hen bij Bezek, tien duizend man.
Judg DutSVVA 1:4  En Juda toog op, en de Heere gaf de Kanaänieten en de Ferezieten in hun hand; en zij sloegen hen bij Bezek, tien duizend man.
Judg Esperant 1:4  Kaj Jehuda iris, kaj la Eternulo transdonis en liajn manojn la Kanaanidojn kaj la Perizidojn; kaj ili batis el ili en Bezek dek mil homojn.
Judg FarOPV 1:4  و یهودا برآمد، و خداوندکنعانیان و فرزیان را به‌دست ایشان تسلیم نمود، وده هزار نفر از ایشان را در بازق کشتند.
Judg FarTPV 1:4  خداوند آنها را بر کنعانیان و فرزیان پیروز ساخت، آنان ده‌هزار نفر از دشمنان خود را در بازق کشتند.
Judg FinBibli 1:4  Kuin Juuda meni sinne ylös, antoi Herra hänelle Kanaanealaiset ja Pheresiläiset heidän käsiinsä; ja he löivät Besekissä kymmenentuhatta miestä.
Judg FinPR 1:4  Ja Juuda lähti, ja Herra antoi kanaanilaiset ja perissiläiset heidän käsiinsä; ja he voittivat heidät Besekissä-kymmenentuhatta miestä.
Judg FinPR92 1:4  Juudan joukot lähtivät sotaan. Besekissä ne kohtasivat Adoni-Besekin ja kävivät taisteluun häntä vastaan.
Judg FinRK 1:4  Juudan miehet lähtivät matkaan, ja Herra antoi kanaanilaiset ja perissiläiset heidän käsiinsä, ja he voittivat nämä Besekissä, kymmenentuhatta miestä.
Judg FinSTLK2 1:4  Juuda lähti. Herra antoi kanaanilaiset ja perissiläiset heidän käsiinsä. He voittivat heidät Besekissä – kymmenentuhatta miestä.
Judg FreBBB 1:4  Et Juda monta, et l'Eternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent à Bézek dix mille hommes.
Judg FreBDM17 1:4  Juda donc monta, et l’Eternel livra les Cananéens et les Phérésiens entre leurs mains ; et ils battirent en Bézec dix mille hommes.
Judg FreCramp 1:4  Juda monta, et Yahweh livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens ; ils battirent dix mille hommes à Bézec.
Judg FreJND 1:4  Et Juda monta ; et l’Éternel livra le Cananéen et le Phérézien en leur main ; et ils les frappèrent à Bézek, 10000 hommes :
Judg FreKhan 1:4  Juda se mit en marche, et le Seigneur livra le Cananéen et le Phérézéen en son pouvoir; ils les défirent à Bézek, au nombre de dix mille hommes.
Judg FreLXX 1:4  Juda partit donc, et le Seigneur livra à ses mains le Chananéen et le Phérézéen ; il les tailla en pièces à Bézec au nombre de dix mille.
Judg FrePGR 1:4  Et Juda s'avança, et l'Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Perizzites, et ils les défirent à Bézek au nombre de dix mille hommes.
Judg FreSegon 1:4  Juda monta, et l'Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens; ils battirent dix mille hommes à Bézek.
Judg FreVulgG 1:4  Et Juda ayant marché contre l’ennemi, le Seigneur livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens ; ils taillèrent en pièces dix mille hommes à Bézec.
Judg Geez 1:4  ወዐርገ ፡ ይሁዳ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለከናኔዎን ፡ ወለፌሬዜዎን ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ወቀተሎሙ ፡ በቤዜቅ ፡ እልፈ ፡ ብእሴ ።
Judg GerBoLut 1:4  Da nun Juda hinaufzog, gab ihm der HERR die Kanaaniter und Pheresiter in ihre Hande; und schlugen zu Besek zehntausend Mann.
Judg GerElb18 1:4  Und Juda zog hinauf, und Jehova gab die Kanaaniter und die Perisiter in ihre Hand; und sie schlugen sie zu Besek, zehntausend Mann.
Judg GerElb19 1:4  Und Juda zog hinauf, und Jehova gab die Kanaaniter und die Perisiter in ihre Hand; und sie schlugen sie zu Besek, zehntausend Mann.
Judg GerGruen 1:4  Juda zog nun hin, und der Herr gab die Kanaaniter und die Periziter in seine Hand. Sie schlugen diese bei Bezek, 10.000 Mann.
Judg GerMenge 1:4  Als nun die Judäer hinaufgezogen waren, gab der HERR die Kanaanäer und Pherissiter in ihre Gewalt: sie schlugen sie bei Besek, zehntausend Mann.
Judg GerNeUe 1:4  Sie zogen in den Kampf und Jahwe schenkte ihnen den Sieg über die Kanaaniter und Perisiter. Bei der Stadt Besek schlugen sie ein Heer von 10 000 Mann.
Judg GerSch 1:4  Als nun Juda hinaufzog, gab der HERR die Kanaaniter und Pheresiter in ihre Hand, und sie schlugen dieselben bei Besek, zehntausend Mann.
Judg GerTafel 1:4  Und Judah zog hinauf, und Jehovah gab den Kanaaniter und den Pherisiter in ihre Hand, und sie schlugen ihrer in Besek zehntausend Mann.
Judg GerTextb 1:4  Und Juda zog hin und Jahwe gab die Kanaaniter und Pheresiter in ihre Gewalt, so daß sie sie bei Besek schlugen - 10000 Mann.
Judg GerZurch 1:4  Als nun die Judäer hinaufzogen, gab der Herr die Kanaaniter und Pheresiter in ihre Hand, und sie schlugen sie bei Besek, zehntausend Mann.
Judg GreVamva 1:4  Και ο Ιούδας ανέβη· και παρέδωκεν ο Κύριος τους Χαναναίους και τους Φερεζαίους εις την χείρα αυτών· και επάταξαν εξ αυτών εν Βεζέκ δέκα χιλιάδας ανδρών.
Judg Haitian 1:4  moun Jida yo, yo moute al goumen. Seyè a lage moun Kanaran yo ak moun Ferezi yo nan men yo. Yo bat yon lame dimil (10.000) sòlda nan lavil Bezèk.
Judg HebModer 1:4  ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני והפרזי בידם ויכום בבזק עשרת אלפים איש׃
Judg HunIMIT 1:4  Fölvonult Jehúda, és kezükbe adta az Örökkévaló a kanaánit és a perizzit; és megverték őket Bézekben – tízezer embert.
Judg HunKNB 1:4  Felvonult tehát Júda, és az Úr a kezükbe adta a kánaániakat és a perizitákat, úgyhogy Bezeknél megvertek tízezer embert.
Judg HunKar 1:4  És felméne Júda, és kezökbe adá az Úr a Kananeust és a Perizeust, és levágtak közülök Bézekben tízezer embert.
Judg HunRUF 1:4  Júda felvonult, az Úr pedig kezükbe adta a kánaániakat és a perizzieket, és megverték őket Bezeknél, tízezer embert.
Judg HunUj 1:4  Júda felvonult, az Úr pedig kezükbe adta a kánaániakat és a perizzieket, és megverték őket Bezeknél - tízezer embert.
Judg ItaDio 1:4  Giuda adunque salì; e il Signore diede loro nelle mani i Cananei ed i Ferizzei; ed essi li percossero in Bezec, in numero di diecimila.
Judg ItaRive 1:4  Giuda dunque salì, e l’Eterno diede nelle loro mani i Cananei e i Ferezei; e sconfissero a Bezek diecimila uomini.
Judg JapBungo 1:4  ユダすなはち上りゆきけるにヱホバその手にカナン人とペリジ人とを付したまひたればベゼクにて彼ら一萬人を殺し
Judg JapKougo 1:4  ユダが上って行くと、主は彼らの手にカナンびととペリジびととをわたされたので、彼らはベゼクで一万人を撃ち破り、
Judg KLV 1:4  Judah mejta' Dung; je joH'a' toDta' the Canaanites je the Perizzites Daq chaj ghop: je chaH struck vo' chaH Daq Bezek wa'maH SaD loDpu'.
Judg Kapingam 1:4  mo Judah gaa-hula ga-heebagi ngaadahi. Dimaadua guu-hai digaula gi-aali i digau Canaan mo Perizzite, gu-haga-magedaa nadau daane e-madangaholu mana-(10,000) i Bezek.
Judg Kaz 1:4  Яһудилер өрлеп барғанда, Жаратқан Ие қанахандықтар мен перездіктерді олардың қолына тапсырды. Олар Безек қаласының маңында жаудың он мың адамына шабуыл жасап, күйрете соққы берді.
Judg Kekchi 1:4  Joˈcan nak eb li ralal xcˈajol laj Judá queˈco̱eb chi pletic. Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixtenkˈaheb chi numta̱c saˈ xbe̱neb laj cananeo ut laj ferezeo. Queˈxcamsiheb laje̱b mil (10,000) chi cui̱nk saˈ li naˈajej Bezec.
Judg KorHKJV 1:4  유다가 올라가매 주께서 가나안 족속과 브리스 족속을 그들의 손에 넘겨주시므로 그들이 베섹에서 그들 중에서 만 명을 죽이고
Judg KorRV 1:4  유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 일만 명을 죽이고
Judg LXX 1:4  καὶ ἀνέβη Ιουδας καὶ παρέδωκεν κύριος τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ ἔκοψαν αὐτοὺς ἐν Βεζεκ εἰς δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἀνέβη Ιουδας καὶ ἔδωκεν κύριος τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐν Βεζεκ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν
Judg LinVB 1:4  Bongo Yuda akei, mpe Yawe akabi bato ba Kanana na ba-Perizi o maboko ma ye. O mboka Bezek balongi bato nkoto zomi.
Judg LtKBB 1:4  Juodu išžygiavo, ir Viešpats atidavė į jų rankas kanaaniečius ir perizus; jie išžudė prie Bezeko dešimt tūkstančių vyrų.
Judg LvGluck8 1:4  Un Jūda cēlās, un Tas Kungs nodeva viņu rokā Kanaāniešus un Fereziešus, un tas kāva Bezekā desmit tūkstoš vīrus.
Judg Mal1910 1:4  അങ്ങനെ യെഹൂദാ പുറപ്പെട്ടു; യഹോവ കനാന്യരെയും പെരിസ്യരെയും അവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു; അവർ ബേസെക്കിൽവെച്ചു അവരിൽ പതിനായിരംപേരെ സംഹരിച്ചു.
Judg Maori 1:4  A, ko te haerenga atu o Hura, ka homai e Ihowa nga Kanaani me nga Perihi ki o ratou ringa, a patua iho o ratou ki Peheke kotahi tekau mano tangata.
Judg MapM 1:4  וַיַּ֣עַל יְהוּדָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה אֶת־הַכְּנַעֲנִ֥י וְהַפְּרִזִּ֖י בְּיָדָ֑ם וַיַּכּ֣וּם בְּבֶ֔זֶק עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃
Judg Mg1865 1:4  Dia niakatra Joda, ary natolotr’ i Jehovah teo an-tànany ny Kananita sy ny Perizita, ka nahafaty iray alin-dahy tany Bezeka izy.
Judg Ndebele 1:4  UJuda wasesenyuka, njalo iNkosi yanikela amaKhanani lamaPerizi esandleni sabo; bawatshaya eBezeki, amadoda azinkulungwane ezilitshumi.
Judg NlCanisi 1:4  Toen Juda dan uitrukte, leverde Jahweh de Kanaänieten en Perizzieten in hun handen, zodat ze er te Bézek tien duizend versloegen.
Judg NorSMB 1:4  So tok Juda-sønerne ut, og Herren gav kananitarne og perizitarne i henderne deira; dei slo deim i Bezek og felte ti tusund mann.
Judg Norsk 1:4  Så drog Juda op, og Herren gav kana'anittene og ferisittene i deres hånd; de slo dem i Besek, ti tusen mann.
Judg Northern 1:4  Yəhudalılar döyüşə çıxdı. Rəbb Kənanlılarla Perizliləri onlara təslim etdi və Yəhudalılar Bezeqdə onlardan on min nəfər adamı qırdı.
Judg OSHB 1:4  וַיַּ֣עַל יְהוּדָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־הַכְּנַעֲנִ֥י וְהַפְּרִזִּ֖י בְּיָדָ֑ם וַיַּכּ֣וּם בְּבֶ֔זֶק עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃
Judg Pohnpeia 1:4  kadaudok en Suda ahpw ehupene kohla mahwen. KAUN-O eri ketikihong irail re en powehdi mehn Kenan kan oh mehn Peres kan; irail eri koledi ohlen Pesek nen.
Judg PolGdans 1:4  Tedy poszedł Juda, i podał Pan Chananejczyka, i Ferezejczyka w ręce ich, a porazili z nich w Bezeku dziesięć tysięcy mężów.
Judg PolUGdan 1:4  Wyruszył więc Juda, a Pan wydał Kananejczyków i Peryzzytów w ich ręce i zabili w Bezek dziesięć tysięcy mężczyzn.
Judg PorAR 1:4  Subiu, pois, Judá; e o Senhor lhes entregou nas mãos os cananeus e os perizeus; e bateram deles em Bezeque dez mil homens.
Judg PorAlmei 1:4  E subiu Judah, e o Senhor lhe deu na sua mão os cananeos e os pherezeos: e feriram d'elles em Bezek a dez mil homens.
Judg PorBLivr 1:4  E subiu Judá, e o SENHOR entregou em suas mãos aos cananeus e aos perizeus; e deles feriram em Bezeque dez mil homens.
Judg PorBLivr 1:4  E subiu Judá, e o SENHOR entregou em suas mãos aos cananeus e aos perizeus; e deles feriram em Bezeque dez mil homens.
Judg PorCap 1:4  Subiu, pois, Judá, e o Senhor entregou nas suas mãos os cananeus e os perizeus e derrotaram dez mil deles em Bézec.
Judg RomCor 1:4  Iuda s-a suit şi Domnul a dat pe canaaniţi şi pe fereziţi în mâinile lor; au ucis zece mii de oameni la Bezec.
Judg RusSynod 1:4  И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
Judg RusSynod 1:4  И пошел Иуда, и предал Господь хананеев и ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
Judg SloChras 1:4  In Juda se odpravi v boj, in Gospod je dal Kanaance in Ferizejce v njih roke, in pobili so jih v Bezeku deset tisoč mož.
Judg SloKJV 1:4  Juda je odšel gor in Gospod je Kánaance in Perizéjce izročil v njuno roko in izmed njih sta v Bezeku usmrtila deset tisoč mož.
Judg SomKQA 1:4  Kolkaasay reer Yahuudah tageen, oo Rabbiguna wuxuu gacantoodii geliyey reer Kancaan iyo reer Feris, oo waxay Beseq kaga laayeen toban kun oo nin.
Judg SpaPlate 1:4  Subió Judá, y Yahvé dio en sus manos a los cananeos y fereceos, de los cuales derrotaron en Bésec diez mil hombres.
Judg SpaRV 1:4  Y subió Judá, y Jehová entregó en sus manos al Cananeo y al Pherezeo; y de ellos hirieron en Bezec diez mil hombres.
Judg SpaRV186 1:4  Y subió Judá, y Jehová entregó en sus manos al Cananeo, y al Ferezeo: e hirieron de ellos en Bezec diez mil hombres.
Judg SpaRV190 1:4  Y subió Judá, y Jehová entregó en sus manos al Cananeo y al Pherezeo; y de ellos hirieron en Bezec diez mil hombres.
Judg SrKDEkav 1:4  И изиђе Јуда; и даде им Господ Хананеје и Ферезеје у руке, и побише их у Везеку десет хиљада људи.
Judg SrKDIjek 1:4  И изиде Јуда; и даде им Господ Хананеје и Ферезеје у руке, и побише их у Везеку десет тисућа људи.
Judg Swe1917 1:4  När nu Juda drog ditupp, gav HERREN kananéerna och perisséerna i deras hand, så att de slogo dem vid Besek, tio tusen man.
Judg SweFolk 1:4  När Juda drog upp gav Herren kananeerna och perisseerna i deras hand, så att de slog dem vid Besek, tiotusen man.
Judg SweKarlX 1:4  Då nu Juda drog ditupp, gaf Herren honom de Cananeer och Phereseer i deras händer; och de slogo i Besek tiotusend män.
Judg SweKarlX 1:4  Då nu Juda drog ditupp, gaf Herren honom de Cananeer och Phereseer i deras händer; och de slogo i Besek tiotusend män.
Judg TagAngBi 1:4  At sumampa ang Juda; at ibinigay ng Panginoon ang mga Cananeo, at ang mga Pherezeo sa kanilang kamay: at sinaktan nila sa kanila sa Bezec ay sangpung libong lalake.
Judg ThaiKJV 1:4  แล้วยูดาห์ก็ขึ้นไป และพระเยโฮวาห์ทรงมอบคนคานาอันและคนเปริสซีไว้ในมือของเขา และเขาก็ประหารคนที่เมืองเบเซกหนึ่งหมื่นคน
Judg TpiKJPB 1:4  Na Juda i go antap. Na BIKPELA i givim ol lain Kenan na ol lain Peris i go long han bilong ol. Na ol i kilim i dai bilong ol long Besek 10,000 man.
Judg TurNTB 1:4  Yahudaoğulları saldırıya geçti. RAB Kenanlılar'la Perizliler'i ellerine teslim etti. Bezek'te onlardan on bin kişiyi öldürdüler.
Judg UkrOgien 1:4  І піднявся Юда, а Господь дав ханаанеянина та періззеянина в їхню руку. І вони побили їх у Безеку, — десять тисяч чоловіка.
Judg UrduGeo 1:4  جب یہوداہ نے دشمن پر حملہ کیا تو رب نے کنعانیوں اور فرِزّیوں کو اُس کے قابو میں کر دیا۔ بزق کے پاس اُنہوں نے اُنہیں شکست دی، گو اُن کے کُل 10,000 آدمی تھے۔
Judg UrduGeoD 1:4  जब यहूदाह ने दुश्मन पर हमला किया तो रब ने कनानियों और फ़रिज़्ज़ियों को उसके क़ाबू में कर दिया। बज़क़ के पास उन्होंने उन्हें शिकस्त दी, गो उनके कुल 10,000 आदमी थे।
Judg UrduGeoR 1:4  Jab Yahūdāh ne dushman par hamlā kiyā to Rab ne Kanāniyoṅ aur Farizziyoṅ ko us ke qābū meṅ kar diyā. Bazaq ke pās unhoṅ ne unheṅ shikast dī, go un ke kul 10,000 ādmī the.
Judg UyCyr 1:4  Шуниң билән Йәһуда қәбилисидикиләр өз қериндашлири болған Шимон қәбилисигә: — Бизгә тәхсим қилинидиған зиминға берип, қананлиқлар билән җәң қилиш үчүн биз билән биллә бериңлар. Кейин силәргә тәхсим қилинидиған зиминға берип, силәргә ярдәм берәйли, — деди. Шундақ қилип, Шимон қәбилиси билән Йәһуда қәбилиси бирлишип җәң қилди. Пәрвәрдигар қананлар билән пәриззиләрни уларниң қолиға чүширип бәрди. Улар Бәзәқ шәһиридә он миң адәмни өлтүрүвәтти.
Judg VieLCCMN 1:4  Vậy Giu-đa đi lên ; ĐỨC CHÚA đã trao quân Ca-na-an và quân Pơ-rít-di vào tay họ ; và tại Be-déc, họ đã đánh bại mười ngàn người của chúng.
Judg Viet 1:4  Vậy, người Giu-đa đi lên, Ðức Giê-hô-va phó dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít vào tay họ; tại Bê-xéc họ đánh giết một vạn người.
Judg VietNVB 1:4  Vậy người Giu-đa đi lên, và CHÚA phó dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít vào tay họ. Họ đánh hạ mười ngàn người tại Bê-xéc.
Judg WLC 1:4  וַיַּ֣עַל יְהוּדָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־הַכְּנַעֲנִ֥י וְהַפְּרִזִּ֖י בְּיָדָ֑ם וַיַּכּ֣וּם בְּבֶ֔זֶק עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃
Judg WelBeibl 1:4  Dyma lwyth Jwda yn ymosod, a gwnaeth yr ARGLWYDD iddyn nhw drechu'r Canaaneaid a'r Peresiaid. Cafodd deg mil o filwyr y gelyn eu lladd yn Besec.
Judg Wycliffe 1:4  And Symeon yede with hym; and Judas stiede. And the Lord bitook Cananey and Feresei in to `the hondis of hem, and thei killiden in Besech ten thousynde of men.
Judg sml_BL_2 1:4  Na, parugpak pa'in saga a'a bangsa Yuda, pinara'ug sigām e' PANGHŪ' min bangsa Kana'an maka bangsa Peres, ati sangpū' ngibu heka a'a bay tapapatay sigām ma lahat Besek.