|
Judg
|
AB
|
1:6 |
And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and took him, and cut off his thumbs and his big toes.
|
|
Judg
|
ABP
|
1:6 |
And Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and took him, and cut off the thumbs of his hands, and the big toes of his feet.
|
|
Judg
|
ACV
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
1:6 |
And Adoni-Bezek fled. So they ran after him and caught him, and cut off his thumbs and his big toes.
|
|
Judg
|
AKJV
|
1:6 |
But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
ASV
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
BBE
|
1:6 |
But Adoni-zedek went in flight; and they went after him and overtook him, and had his thumbs and his great toes cut off.
|
|
Judg
|
CPDV
|
1:6 |
Then Adonibezek fled. And they pursued him and captured him, and they cut off the ends of his hands and feet.
|
|
Judg
|
DRC
|
1:6 |
And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes.
|
|
Judg
|
Darby
|
1:6 |
And Adoni-Bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled, and they pursued after him, and caught him, and cut off the thumbes of his hands and of his feete.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
1:6 |
Adoni Bezek fled. Judah's troops chased him, caught him, and cut off his thumbs and big toes.
|
|
Judg
|
JPS
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
1:6 |
But Adonibezek fled, and they pursued after him and caught him and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
KJV
|
1:6 |
But Adoni–bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
KJVA
|
1:6 |
But Adoni–bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
LEB
|
1:6 |
And Adoni-bezek fled, but they pursued after him; they caught him and cut off ⌞his thumbs and big toes⌟.
|
|
Judg
|
LITV
|
1:6 |
And Adonibezek fled, and they pursued him and caught him, and cut off his thumbs and his big toes.
|
|
Judg
|
MKJV
|
1:6 |
And Adoni-bezek fled. And they ran after him and caught him, and cut off his thumbs and his big toes.
|
|
Judg
|
NETfree
|
1:6 |
When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
|
|
Judg
|
NETtext
|
1:6 |
When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
|
|
Judg
|
NHEB
|
1:6 |
But Adoni-Bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
1:6 |
But Adoni-Bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
1:6 |
But Adoni-Bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
RLT
|
1:6 |
But Adoni–bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
RWebster
|
1:6 |
But Adonibezek fled; and they pursued him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled, and they pursued him,—and took him, and cut off his thumbs, and his great toes.
|
|
Judg
|
UKJV
|
1:6 |
But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
Webster
|
1:6 |
But Adoni-bezek fled; and they pursued him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
|
|
Judg
|
YLT
|
1:6 |
And Adoni-Bezek fleeth, and they pursue after him, and seize him, and cut off his thumbs and his great toes,
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
1:6 |
και έφυγεν Αδωνιβεζέκ και κατεδίωξαν οπίσω αυτού και ελάβοσαν αυτόν και απέκοψαν τα άκρα των χειρών αυτού και τα άκρα των ποδών αυτού
|
|
Judg
|
Afr1953
|
1:6 |
En toe Adóni-Besek wegvlug, het hulle hom agternagejaag en hom gevang en sy duime en sy groottone afgekap.
|
|
Judg
|
Alb
|
1:6 |
Adoni-Bezeku ia mbathi, por ata e ndoqën e zunë dhe i prenë gishtërinjtë e mëdhenj të duarve dhe të këmbëve.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
1:6 |
וינס אדני בזק וירדפו אחריו ויאחזו אותו—ויקצצו את בהנות ידיו ורגליו
|
|
Judg
|
AraNAV
|
1:6 |
فَهَرَبَ أَدُونِي بَازَقَ، غَيْرَ أَنَّهُمْ تَعَقَّبُوهُ وَقَبَضُوا عَلَيْهِ وَقَطَعُوا أَبَاهِمَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
1:6 |
فَهَرَبَ أَدُونِي بَازَقَ، فَتَبِعُوهُ وَأَمْسَكُوهُ وَقَطَعُوا أَبَاهِمَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
1:6 |
لاکئن اَدوني بازِق قاچدي. يهوداليلار اونون دالينجا گدئب اونو توتدولار و اَللرئنئن و آياقلارينين باش بارماقلاريني کسدئلر.
|
|
Judg
|
Bela
|
1:6 |
Адоні-Вэзэк пабег, але яны пагналіся за ім і злавілі яго і адсеклі вялікія пальцы на руках ягоных і на нагах ягоных.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
1:6 |
А Адонивезек побягна и те го подгониха и го хванаха, и отсякоха палците на ръцете и на краката му.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
1:6 |
အဒေါနိဗေဇက်သည် ပြေးလေ၏။ ယုဒလူတို့သည် လိုက်၍ ဘမ်းမိပြီးလျှင် လက်မ၊ ခြေမတို့ကို ဖြတ်ကြ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
1:6 |
И побеже Адонивезек: и гнаша вслед его, и яша его, и отсекоша краи рук его и краи ног его.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
1:6 |
Apan si Adoni-bezec mikalagiw; ug siya giapas nila, ug gidakup siya, ug giputol ang iyang kumalagko sa kamot ug ang mga kumalagko sa tiil.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
1:6 |
比色王逃跑;他们追赶他,把他捉住,砍去了他手脚的大拇指。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
1:6 |
阿多尼貝則克逃走,他們在後面追趕,捉住他,割去了他手腳的姆指。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
1:6 |
亞多尼‧比色逃跑;他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
1:6 |
亞多尼比色遁、追而擒之、斷其手之巨擘、足之將指、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
1:6 |
亚多尼‧比色逃跑;他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
1:6 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛϭⲓ ⲁⲇⲱⲛⲓⲃⲉⲍⲉⲕ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲧⲁϩⲟϥ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲉϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ⲙⲛ ⲛϩⲧⲏⲩ ⲛⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
1:6 |
Kad je Adoni-Sedek nagnuo u bijeg, gonili su ga, uhvatili ga i odsjekli mu palce na rukama i nogama.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
1:6 |
Men Adoni-Besek flyede, og de forfulgte ham; og de grebe ham og afhuggede hans Tommelfingre og hans Tommeltæer.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
1:6 |
Adonibezek flygtede, men de satte efter ham, og da de havde grebet ham, huggede de Tommelfingrene og Tommeltæerne af ham.
|
|
Judg
|
Dari
|
1:6 |
و به کمک خداوند، کنعانیان و فِرزِیان را شکست دادند و در نتیجه، ده هزار نفر از دشمنان را در بازِق بقتل رساندند. ادونی بازِق فرار کرد، اما عساکر اسرائیلی بزودی او را یافتند و شست دست و پای او را بریدند.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
1:6 |
Doch Adoni-Bezek vluchtte; en zij jaagden hem na, en zij grepen hem, en hieuwen de duimen zijner handen en zijner voeten af.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
1:6 |
Doch Adoni-bezek vluchtte; en zij jaagden hem na, en zij grepen hem, en hieuwen de duimen zijner handen en zijner voeten af.
|
|
Judg
|
Esperant
|
1:6 |
Kaj Adoni-Bezek forkuris; sed ili postkuris lin kaj kaptis lin kaj dehakis la dikfingrojn de liaj manoj kaj piedoj.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
1:6 |
و ادونی بازق فرار کرد و او را تعاقب نموده، گرفتندش، وشستهای دست و پایش را بریدند.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
1:6 |
ادونی بازق فرار کرد، امّا آنها او را دستگیر نموده، شصت دست و پای او را بریدند.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
1:6 |
Mutta AdoniBesek pakeni, ja he ajoivat häntä takaa, saivat hänen kiinni ja leikkasivat häneltä peukalot käsistä ja isot varpaat jaloista.
|
|
Judg
|
FinPR
|
1:6 |
Ja Adoni-Besek pakeni, mutta he ajoivat häntä takaa ja ottivat hänet kiinni ja hakkasivat häneltä peukalot ja isotvarpaat.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
1:6 |
Adoni-Besek pakeni, mutta Juudan miehet ajoivat häntä takaa, ottivat hänet kiinni ja hakkasivat häneltä irti peukalot ja isotvarpaat.
|
|
Judg
|
FinRK
|
1:6 |
Adoni-Besek pakeni, mutta he ajoivat häntä takaa, ottivat hänet kiinni ja löivät häneltä poikki peukalot ja isotvarpaat.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
1:6 |
Adoni-Besek pakeni, mutta he ajoivat häntä takaa ja ottivat hänet kiinni ja hakkasivat häneltä peukalot ja isotvarpaat.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
1:6 |
Et Adoni-Bézek s'enfuit ; et ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
1:6 |
Et Adoni-bézec s’enfuit, mais ils le poursuivirent ; et l’ayant pris, ils lui coupèrent les pouces de ses mains et de ses pieds.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
1:6 |
Adoni-Bésec prit la fuite, mais ils le poursuivirent et, l'ayant saisi, ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
|
|
Judg
|
FreJND
|
1:6 |
Et Adoni-Bézek s’enfuit ; et ils le poursuivirent, et le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
1:6 |
Adoni-Bézek ayant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les pouces et les orteils.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
1:6 |
Adonibézec prit la fuite, ils coururent après lui, l'atteignirent et lui coupèrent les extrémités des pieds et des mains.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
1:6 |
Et Adoni-Bézek s'enfuit et ils le poursuivirent et le prirent, et ils lui coupèrent les pouces aux mains et aux pieds.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
1:6 |
Adoni-Bézek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
1:6 |
Adonibézec ayant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les extrémités des mains et des pieds.
|
|
Judg
|
Geez
|
1:6 |
ወጐየ ፡ አዶኒቤዜቅ ፡ ወዴገንዎ ፡ ወተለውዎ ፡ ወአኀዝዎ ፡ ወመተሩ ፡ አርእስተ ፡ እደዊሁ ፡ ወእገሪሁ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
1:6 |
Aber Adoni-Besek floh, und sie jagten ihm nach; und da sie ihn ergriffen, verhieben sie ihm die Daumen an seinen Handen und Fufien.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
1:6 |
Und Adoni-Besek floh; und sie jagten ihm nach und ergriffen ihn und hieben ihm die Daumen seiner Hände und seiner Füße ab.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
1:6 |
Und Adoni-Besek floh; und sie jagten ihm nach und ergriffen ihn und hieben ihm die Daumen seiner Hände und seiner Füße ab.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
1:6 |
Der Zepterträger jedoch floh. Sie aber jagten ihm nach, griffen ihn und hieben ihm die Daumen und die großen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
1:6 |
Als dann Adoni-Besek die Flucht ergriff, verfolgten sie ihn, nahmen ihn gefangen und hieben ihm die Daumen an seinen Händen und die beiden großen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
1:6 |
floh er. Doch sie verfolgten ihn und nahmen ihn gefangen. Dann hackten sie ihm die Daumen und die beiden großen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GerSch
|
1:6 |
Und Adoni-Besek floh; aber sie jagten ihm nach und ergriffen ihn und hieben ihm die Daumen und die großen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
1:6 |
Und Adoni-Besek floh, und sie setzten ihm nach hinter ihm her und griffen ihn und schnitten ihm die Daumen an Händen und Füßen ab.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
1:6 |
Adonibesek aber floh und sie jagten ihm nach, ergriffen ihn und hieben ihm die Daumen und die großen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
1:6 |
Adonibesek aber floh. Doch sie jagten ihm nach, ergriffen ihn und hieben ihm die Daumen und die grossen Zehen ab.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
1:6 |
Ο δε Αδωνί-Βεζέκ έφυγε· και εκείνοι κατεδίωξαν οπίσω αυτού και συνέλαβον αυτόν και απέκοψαν τους μεγάλους δακτύλους των χειρών αυτού και των ποδών αυτού.
|
|
Judg
|
Haitian
|
1:6 |
Adonibezèk te kouri pou yo. Yo kouri dèyè l', yo mete men sou li, epi yo koupe de dwèt gwopous li yo ak de gwo tèt zòtèy pye l' yo.
|
|
Judg
|
HebModer
|
1:6 |
וינס אדני בזק וירדפו אחריו ויאחזו אתו ויקצצו את בהנות ידיו ורגליו׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
1:6 |
És megfutamodott Adóni-Bézek, és üldözték őt; megfogták őt és levágták kezeinek és lábainak hüvelykujjait.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
1:6 |
Adonibezek megfutamodott, de üldözőbe vették és megfogták, és levágták a keze és lába ujjait.
|
|
Judg
|
HunKar
|
1:6 |
És megfutamodott Adonibézek, de űzőbe vevék, és elfogván őt, elvágták kezeinek és lábainak hüvelykújjait.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
1:6 |
Adóníbezek futásnak eredt, de ők üldözőbe vették, elfogták, és levágták a hüvelykujjait meg a nagylábujjait.
|
|
Judg
|
HunUj
|
1:6 |
Adóníbezek futásnak eredt, de ők üldözőbe vették, elfogták és levágták a keze hüvelykujjait meg a lába nagyujjait.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
1:6 |
E Adonibezec fuggì; ma essi lo perseguitarono, e, presolo, gli tagliarono i diti grossi delle mani e de’ piedi.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
1:6 |
Adoni-Bezek si diè alla fuga; ma essi lo inseguirono, lo presero, e gli tagliarono i pollici delle mani de’ piedi.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
1:6 |
しかるにアドニベゼク逃れ去りしかばそのあとを追ひてこれを執へその手足の巨擘を斫りはなちたれば
|
|
Judg
|
JapKougo
|
1:6 |
アドニベゼクは逃げたが、彼らはそのあとを追って彼を捕え、その手足の親指を切り放った。
|
|
Judg
|
KLV
|
1:6 |
'ach Adoni-Bezek Haw'ta'; je chaH pursued after ghaH, je caught ghaH, je pe' litHa' Daj thumbs je Daj Dun toes.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
1:6 |
Mee gaa-lele gi-daha, gei digaula ga-waluwalu a-mee gaa-kumi gaa-tuu gi-daha ono madaalima mmaadua mono madaawae mmaadua.
|
|
Judg
|
Kaz
|
1:6 |
Адони-Безек қашып кетті, бірақ яһудилер оны қуып жетіп, қолға түсіріп, оның қол-аяғындағы бас бармақтары мен үлкен бақайларын кесіп тастады.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
1:6 |
Laj Adoni-bezec quie̱lelic chiruheb laj Israel. Abanan queˈxta̱ke toj retal queˈxchap ut queˈrisiheb lix mamaˈil li ruˈuj rok ut lix mamaˈil li ruˈuj rukˈ.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
1:6 |
아도니베섹이 도망하므로 그들이 그를 쫓아가서 그를 붙잡아 그의 엄지손가락과 엄지발가락을 자르매
|
|
Judg
|
KorRV
|
1:6 |
아도니 베섹이 도망하는지라 그를 쫓아가서 잡아 그 수족의 엄지 가락을 끊으매
|
|
Judg
|
LXX
|
1:6 |
καὶ ἔφυγεν Αδωνιβεζεκ καὶ κατέδραμον ὀπίσω αὐτοῦ καὶ κατελάβοσαν αὐτὸν καὶ ἀπέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν Αδωνιβεζεκ καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἔλαβον αὐτὸν καὶ ἀπέκοψαν τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καὶ τῶν ποδῶν αὐτοῦ
|
|
Judg
|
LinVB
|
1:6 |
Adoni-Bezek akimi, kasi balandi ye, bakangi ye mpe bakati ye misapi minene mya maboko mpe mya makolo.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
1:6 |
Adoni Bezekas pabėgo, bet jie vijosi jį ir sugavę nukirto jam rankų ir kojų nykščius.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
1:6 |
Un Adoni-Bezeks bēga, bet tie viņam dzinās pakaļ un to sagūstīja un nocirta īkšķus pie viņa rokām un kājām.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
1:6 |
എന്നാൽ അദോനീബേസെക്ക് ഓടിപ്പോയി; അവർ അവനെ പിന്തുടൎന്നു പിടിച്ചു അവന്റെ കൈകാലുകളുടെ പെരുവിരൽ മുറിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
|
Judg
|
Maori
|
1:6 |
Na ka rere a Aronipeheke, a whaia ana e ratou, a ka mau, na tapahia ana nga koromatua o ona ringa, o ona waewae.
|
|
Judg
|
MapM
|
1:6 |
וַיָּ֙נׇס֙ אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרָ֑יו וַיֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔וֹ וַֽיְקַצְּצ֔וּ אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
1:6 |
Nefa nandositra Adoni-bezeka; ary nanenjika azy izy ireto ka nisambotra azy, dia nanapaka ny ankihiben-tànany sy ny ankihiben-tongony.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
1:6 |
Kodwa uAdoni-Bezeki wabaleka, baxotshana laye, bambamba, baquma izithupha zezandla zakhe lamazwane akhe amakhulu.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
1:6 |
Adoni-Bézek nam de vlucht; maar ze gingen hem achterna, namen hem gevangen, en kapten hem zijn duimen en grote tenen af.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
1:6 |
Adoni-Bezek rømde; men dei sette etter honom, og tok honom og hogg av honom tumarsfingrarne og stortærne.
|
|
Judg
|
Norsk
|
1:6 |
men Adoni-Besek flyktet, og de forfulgte ham og grep ham og avhugg hans tommelfingrer og tommeltær.
|
|
Judg
|
Northern
|
1:6 |
Lakin Adoni-Bezeq qaçdı və Yəhudalılar onun ardınca qaçıb əllərinin və ayaqlarının baş barmaqlarını kəsdilər.
|
|
Judg
|
OSHB
|
1:6 |
וַיָּ֨נָס֙ אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרָ֑יו וַיֹּאחֲז֣וּ אֹת֔וֹ וַֽיְקַצְּצ֔וּ אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
1:6 |
E tangdoaui, re ahpw pwakihala oh koledi oh lupukasang sendinpehlap ko oh sendinnehlap ko.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
1:6 |
I uciekał Adonibezek, którego oni gonili; a pojmawszy go, poucinali palce wielkie u rąk jego, i u nóg jego.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
1:6 |
I Adoni-Bezek uciekł, oni zaś ścigali go; a gdy go pojmali, ucięli mu kciuki u rąk i paluchy u nóg.
|
|
Judg
|
PorAR
|
1:6 |
Mas Adoni-Bezeque fugiu; porém eles o perseguiram e, prendendo-o, cortaram-lhe os dedos polegares das mãos e dos pés.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
1:6 |
Porém Adoni-bezek fugiu, e o seguiram, e o prenderam, e lhe cortaram os dedos pollegares das mãos e dos pés.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
1:6 |
Mas Adoni-Bezeque fugiu; e seguiram-no, e prenderam-no, e cortaram-lhe os polegares das mãos e dos pés.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
1:6 |
Mas Adoni-Bezeque fugiu; e seguiram-no, e prenderam-no, e cortaram-lhe os polegares das mãos e dos pés.
|
|
Judg
|
PorCap
|
1:6 |
Então, Adonibézec fugiu, mas eles perseguiram-no, apanharam-no e amputaram-lhe os polegares das mãos e dos pés.
|
|
Judg
|
RomCor
|
1:6 |
Adoni-Bezec a luat fuga, dar ei l-au urmărit şi l-au prins şi i-au tăiat degetele cele mari de la mâini şi de la picioare.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
1:6 |
Адони-Везек побежал, но они погнались за ним и поймали его и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
1:6 |
Адони-Везек побежал, но они погнались за ним, и поймали его, и отсекли большие пальцы на руках его и на ногах его.
|
|
Judg
|
SloChras
|
1:6 |
Adonibezek pa zbeži, in zasledujoč ga primejo in mu odsekajo palce na rokah in nogah.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
1:6 |
Toda Adoní Bezek je pobegnil in sledila sta za njim, ga ujela ter odsekala njegova palca in velika prsta na njegovih stopalih.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
1:6 |
Laakiinse Adonii Beseq waa cararay, oo iyana way eryoodeen, wayna qabteen isagii, oo waxay ka gooyeen suulashiisii gacmaha iyo kuwiisii lugaha.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
1:6 |
Huyó Adonibésec; mas le persiguieron y después de haberle tomado preso le cortaron los pulgares de sus manos y de sus pies.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
1:6 |
Mas Adoni-bezec huyó; y siguiéronle, y prendiéronle, y cortáronle los pulgares de las manos y de los pies.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
1:6 |
Mas Adoni-bezec huyó: y siguiéronle, y prendiéronle, y cortáronle los pulgares de las manos y de los pies.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
1:6 |
Mas Adoni-bezec huyó; y siguiéronle, y prendiéronle, y cortáronle los pulgares de las manos y de los pies.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
1:6 |
И побеже Адони-Везек, а они га потераше и ухвативши га одсекоше му палце у руку и у ногу.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
1:6 |
И побјеже Адони-Везек, а они га потјераше и ухватише га отсјекоше му палце у руку и у ногу.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
1:6 |
Och Adoni-Besek flydde, men de förföljde honom och grepo honom och höggo av honom hans tummar och stortår.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
1:6 |
Adoni-Besek flydde, men de förföljde honom och grep honom och högg av hans tummar och stortår.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
1:6 |
Men AdoniBesek flydde, och de jagade efter honom, fingo honom, och höggo af honom tummarna, både af hans händer och fötter.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
1:6 |
Men AdoniBesek flydde, och de jagade efter honom, fingo honom, och höggo af honom tummarna, både af hans händer och fötter.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
1:6 |
Nguni't tumakas si Adoni-bezec; at kanilang hinabol siya, at hinuli siya, at pinutol nila ang mga daliring hinlalaki ng kaniyang kamay at paa.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
1:6 |
อาโดนีเบเซกหนีไป แต่พวกเขาตามจับได้และได้ตัดนิ้วหัวแม่มือ และนิ้วหัวแม่เท้าของท่านออกเสีย
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
1:6 |
Tasol Adoni-besek i ranawe. Na ol i ran bihainim em, na kisim em, na katim i go tupela bikpela pinga bilong em na tupela bikpela pinga bilong lek bilong em.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
1:6 |
Adoni-Bezek kaçtı, ama peşine düşüp onu yakaladılar; elleriyle ayaklarının başparmaklarını kestiler.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
1:6 |
І втікав Адоні-Безек, а вони гналися за ним, і злови́ли його, і повідру́бували великі пальці його рук та його ніг.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
1:6 |
تو وہ فرار ہوا۔ لیکن اسرائیلیوں نے اُس کا تعاقب کر کے اُسے پکڑ لیا اور اُس کے ہاتھوں اور پیروں کے انگوٹھوں کو کاٹ لیا۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
1:6 |
तो वह फ़रार हुआ। लेकिन इसराईलियों ने उसका ताक़्क़ुब करके उसे पकड़ लिया और उसके हाथों और पैरों के अंगूठों को काट लिया।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
1:6 |
to wuh farār huā. Lekin Isrāīliyoṅ ne us kā tāqqub karke use pakaṛ liyā aur us ke hāthoṅ aur pairoṅ ke angūṭhoṅ ko kāṭ liyā.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
1:6 |
Адони-Бәзәқ қачқанда, улар уни қоғлап тутувелип, пут-қоллириниң баш бармақлирини кесивәтти.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
1:6 |
A-đô-ni Be-déc tháo chạy, nhưng họ đã đuổi theo bắt được y, và chặt ngón tay cái và ngón chân cái của y.
|
|
Judg
|
Viet
|
1:6 |
A-đô-ni-Bê-xéc chạy trốn, nhưng chúng đuổi theo, bắt được người, chặt ngón cái của tay và chơn.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
1:6 |
A-đô-ni Bê-xéc chạy trốn, nhưng họ đuổi theo và bắt được vua. Họ chặt đứt các ngón cái của tay và chân vua.
|
|
Judg
|
WLC
|
1:6 |
וַיָּ֙נָס֙ אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרָ֑יו וַיֹּאחֲז֣וּ אֹת֔וֹ וַֽיְקַצְּצ֔וּ אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
1:6 |
Ceisiodd hwnnw ddianc, ond llwyddon nhw i'w ddal. A dyma nhw'n torri bodiau ei ddwylo a'i draed i ffwrdd.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
1:6 |
Forsothe Adonybozech fledde, whom thei pursueden, and token, and kittiden the endis of hise hondis and feet.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
1:6 |
Si Adoni-Besek bay makalahi isab, sagō' tinurul iya e' a'a Yuda sampay tasaggaw. Pagsaggaw itu, pinōngan bokol tanganna maka bokol tape'na karuwambila'.
|