Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 11:22  And they possessed all the land of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
Judg NHEBJE 11:22  They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
Judg ABP 11:22  And Israel inherited all the border of the Amorites, from Arnon and unto the Jabok, and from the wilderness unto the Jordan.
Judg NHEBME 11:22  They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
Judg Rotherha 11:22  Yea they took possession of all the territory of the Amorites,—from Arnon, even as far as the Jabbok, and from the desert, even as far as the Jordan.
Judg LEB 11:22  They occupied all the territory of the Amorites from the Arnon up to the Jabbok, and from the wilderness up to the Jordan.
Judg RNKJV 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg Jubilee2 11:22  And they possessed all the border of the Amorites from Arnon even unto Jabbok and from the wilderness even unto the Jordan.
Judg Webster 11:22  And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
Judg Darby 11:22  And they possessed all the borders of the Amorites, from the Arnon unto the Jabbok, and from the wilderness unto the Jordan.
Judg ASV 11:22  And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
Judg LITV 11:22  And they took possession of all the border of the Amorites from Arnon and to the Jabbok, and from the wilderness, and to the Jordan.
Judg Geneva15 11:22  And they possessed all the coast of the Amorites, from Arnon vnto Iabbok, and from the wildernesse euen vnto Iorden.
Judg CPDV 11:22  with all its parts, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
Judg BBE 11:22  All the limit of the Amorites was theirs, from the Arnon as far as the Jabbok and from the waste land even to Jordan.
Judg DRC 11:22  And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.
Judg GodsWord 11:22  Israel took all the Amorite territory from the Arnon River to the Jabbok River and from the desert to the Jordan River.
Judg JPS 11:22  And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
Judg KJVPCE 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg NETfree 11:22  They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
Judg AB 11:22  from Arnon and to Jabbok, and from the wilderness to the Jordan.
Judg AFV2020 11:22  And they possessed all the borders of the Amorites from Arnon even to Jabbok and from the wilderness even to Jordan.
Judg NHEB 11:22  They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
Judg NETtext 11:22  They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
Judg UKJV 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg KJV 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg KJVA 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg AKJV 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
Judg RLT 11:22  And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
Judg MKJV 11:22  And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
Judg YLT 11:22  and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.
Judg ACV 11:22  And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
Judg VulgSist 11:22  et universos fines eius de Arnon usque Iaboc, et de solitudine usque ad Iordanem.
Judg VulgCont 11:22  et universos fines eius de Arnon usque Iaboc, et de solitudine usque ad Iordanem.
Judg Vulgate 11:22  et universos fines eius de Arnon usque Iaboc et de solitudine usque ad Iordanem
Judg VulgHetz 11:22  et universos fines eius de Arnon usque Iaboc, et de solitudine usque ad Iordanem.
Judg VulgClem 11:22  et universos fines ejus, de Arnon usque Jaboc, et de solitudine usque ad Jordanem.
Judg CzeBKR 11:22  A tak opanovali všecko pomezí Amorejského od Arnon až k Jaboku a od pouště až k Jordánu.
Judg CzeB21 11:22  Obsadil celé emorejské území od Arnonu k Jaboku a od pouště až po Jordán.
Judg CzeCEP 11:22  Obsadili celé území Emorejců od Arnónu až k Jaboku a od pouště až k Jordánu.
Judg CzeCSP 11:22  Obsadili veškeré emorejské území od Arnónu až k Jaboku a od pustiny až k Jordánu.
Judg PorBLivr 11:22  Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Judg Mg1865 11:22  Dia nahazo ny tanin’ ny Amorita rehetra izy hatrany Arnona, ka hatrany Jaboka ary hatramin’ ny efitra ka hatrany Jordana.
Judg FinPR 11:22  Ja he ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
Judg FinRK 11:22  Israelilaiset ottivat omakseen amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin asti ja autiomaasta Jordaniin saakka.
Judg ChiSB 11:22  取得阿摩黎人,從阿爾農河到雅波克河,從曠野到約但河所有的土地。
Judg CopSahBi 11:22  ϫⲓⲛ ⲁⲣⲛⲱⲛ ϣⲁ ⲓⲁⲃⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
Judg ChiUns 11:22  从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
Judg BulVeren 11:22  Така те завладяха цялата област на аморейците, от Арнон до Явок, и от пустинята чак до Йордан.
Judg AraSVD 11:22  فَٱمْتَلَكُوا كُلَّ تُخْمِ ٱلْأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ إِلَى ٱلْيَبُّوقِ وَمِنَ ٱلْقَفْرِ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ.
Judg Esperant 11:22  Kaj ili ekposedis la tutan regionon de la Amoridoj, de Arnon ĝis Jabok kaj de la dezerto ĝis Jordan.
Judg ThaiKJV 11:22  และเขายึดเขตแดนทั้งหมดของคนอาโมไรต์ตั้งแต่แม่น้ำอารโนนถึงแม่น้ำยับบอก และตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารถึงแม่น้ำจอร์แดน
Judg OSHB 11:22  וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
Judg BurJudso 11:22  အာမောရိပြည် နယ်မြေတရှောက်လုံးကို အာနုန်မြစ်မှစ၍ ယဗ္ဗုတ်ချောင်းတိုင်အောင်၎င်း၊ တောမှစ၍ ယော်ဒန်မြစ်တိုင်အောင်၎င်း သိမ်းယူကြ၏။
Judg FarTPV 11:22  همچنان سرزمین اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا رود اردن، به تصرّف اسرائیل درآمد.
Judg UrduGeoR 11:22  Yih tamām ilāqā junūb meṅ Dariyā-e-Arnon se le kar shimāl meṅ Dariyā-e-Yabboq tak aur mashriq ke registān se le kar maġhrib meṅ Dariyā-e-Yardan tak hamāre qabze meṅ ā gayā.
Judg SweFolk 11:22  De intog hela amoreernas område, från Arnon ända till Jabbok och från öknen ända till Jordan.
Judg GerSch 11:22  Und sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter ein, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
Judg TagAngBi 11:22  At kanilang inari ang buong hangganan ng mga Amorrheo, mula sa Arnon hanggang sa Jaboc, at mula sa ilang hanggang sa Jordan.
Judg FinSTLK2 11:22  He ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
Judg Dari 11:22  همچنان کشور اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا اُردن به تصرف اسرائیل درآمد.
Judg SomKQA 11:22  Oo waxay hantiyeen dalkii reer Amor oo dhan tan iyo Arnoon iyo ilaa Yabboq, iyo tan iyo cidlada iyo ilaa Webi Urdun.
Judg NorSMB 11:22  heile Amoritarriket lagde dei under seg, frå Arnon til Jabbok, og frå øydemarki til Jordan.
Judg Alb 11:22  pushtoi tërë territorin e Amorejve, nga Arnoni në Jabok dhe nga shkretëtira deri në Jordan.
Judg UyCyr 11:22  Улар аморларниң Арнон дәриясидин тартип Яббоқ дәриясиғичә вә чөл-баявандин тартип Иордан дәриясиғичә болған пүткүл зиминини өз қолиға алған.
Judg KorHKJV 11:22  아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요르단에 이르기까지 아모리 족속의 온 지경을 소유하였느니라.
Judg SrKDIjek 11:22  Задобише сву земљу Аморејску од Арнона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
Judg Wycliffe 11:22  dwellere of that cuntrey, and al the coostis therof fro Arnon `til to Jaboch, and fro the wildirnesse `til to Jordan.
Judg Mal1910 11:22  അൎന്നോൻമുതൽ യബ്ബോക് വരെയും മരുഭൂമിമുതൽ യോൎദ്ദാൻവരെയുമുള്ള അമോൎയ്യരുടെ ദേശം ഒക്കെയും അവർ പിടിച്ചടക്കി.
Judg KorRV 11:22  아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 사람의 온 지경을 취하었느니라
Judg Azeri 11:22  ائسرايئللی‌لر بلجه اَرنوندان يَبّوق چايينا قدر، صحرادان اوردون چايينا قدر بوتون اِمورلولار تورپاقلارينا مالئک اولدولار.
Judg SweKarlX 11:22  Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
Judg KLV 11:22  chaH possessed Hoch the veH vo' the Amorites, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je vo' the ngem 'ach Daq the Jordan.
Judg ItaDio 11:22  Conquistarono eziandio tutti i confini degli Amorrei, dall’Arnon fino a Iabboc, e dal deserto fino al Giordano.
Judg RusSynod 11:22  и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
Judg CSlEliza 11:22  и наследова Израиль всю землю Аморреа живущаго на земли той: и взя весь предел Аморрейск от Арнона даже до Иавока, и от пустыни до Иордана:
Judg ABPGRK 11:22  και εκληρονόμησε παν το όριον του Αμορραίου από Αρνών και έως του Ιαβόκ και από του ερήμου έως του Ιορδάνου
Judg FreBBB 11:22  Et ils prirent possession de tout le territoire de l'Amorrhéen depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Judg LinVB 11:22  mpe bakomaki bankolo ba mokili mobimba mwa ba-Amor banda Arnon tee Yabok, ut’o eliki tee Yordane.
Judg HunIMIT 11:22  Elfoglalták az emóri egész határát az Arnóntól a Jabbókig, meg a pusztától a Jordánig.
Judg ChiUnL 11:22  得亞摩利境、自亞嫩至雅博、自曠野至約但、
Judg VietNVB 11:22  Họ tiếp thu cả xứ, từ Ạt-nôn cho đến Gia-bốc, từ trong sa mạc cho đến sông Giô-đanh.
Judg LXX 11:22  ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἐκληρονόμησεν πᾶν τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου καὶ ἕως τοῦ Ιορδάνου
Judg CebPinad 11:22  Ug ilang gipanag-iya ang tanan nga utlanan sa mga Amorehanon sukad sa Arnon bisan hangtud sa Jaboc, ug sukad sa kamingawan bisan hangtud ngadto sa Jordan.
Judg RomCor 11:22  Au pus mâna pe tot ţinutul amoriţilor, de la Arnon până la Iaboc şi de la pustie până la Iordan.
Judg Pohnpeia 11:22  Re alehdi sapwen mehn Amor koaros sang Arnon ni palieir lellahng Sappok ni paliepeng, oh sang nan sapwtehn en palimese lellahng palikapien Sordan.
Judg HunUj 11:22  Birtokba vették az emóriak területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
Judg GerZurch 11:22  Sie besetzten das ganze Gebiet der Amoriter, vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
Judg GerTafel 11:22  Und sie nahmen die ganze Grenze des Amoriters ein, vom Arnon und bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
Judg PorAR 11:22  Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Judg DutSVVA 11:22  En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
Judg FarOPV 11:22  و تمامی حدود اموریان را از ارنون تا بیوق و از بیابان تااردن به تصرف آوردند.
Judg Ndebele 11:22  Badla ilifa layo yonke imingcele yamaAmori kusukela eArinoni kuze kube seJaboki, njalo kusukela enkangala kuze kube seJordani.
Judg PorBLivr 11:22  Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Judg Norsk 11:22  hele amorittenes land inntok de like fra Arnon til Jabbok og fra ørkenen til Jordan.
Judg SloChras 11:22  In posedli so vso pokrajino Amorejcev, od Arnona do Jaboka in od puščave do Jordana.
Judg Northern 11:22  Arnondan Yabboq çayına qədər, səhradan İordan çayına qədər bütün Emor torpaqlarını İsraillilər irs olaraq aldı.
Judg GerElb19 11:22  Sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
Judg LvGluck8 11:22  Un tie uzņēma visas Amoriešu robežas no Arnonas līdz Jabokai un no tuksneša līdz Jardānei.
Judg PorAlmei 11:22  E por herança tomaram todos os limites dos anciãos, desde Arnon até Jabbok, e desde o deserto até ao Jordão.
Judg ChiUn 11:22  從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。
Judg SweKarlX 11:22  Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
Judg FreKhan 11:22  Ils possédèrent ainsi tout le territoire amorréen, depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
Judg FrePGR 11:22  Et ils conquirent tout le territoire des Amoréens de l'Arnon au Jabbok et du désert au Jourdain.
Judg PorCap 11:22  Possuíram, pois, toda a terra dos amorreus, desde o Arnon até ao Jaboc, e desde o deserto até ao Jordão.
Judg JapKougo 11:22  アルノンからヤボクまでと、荒野からヨルダンまで、アモリびとの領域をことごとく占領しました。
Judg GerTextb 11:22  So eroberten sie das ganze Gebiet der Amoriter vom Arnon bis zum Jabok und von der Steppe bis zum Jordan.
Judg Kapingam 11:22  Digaula gaa-noho i nnenua huogodoo digau Amor mai di monowai Arnon i-bahi-i-ngaaga gaa-tugi i-di monowai Jabbok i-bahi-i-ngeia, mo mai di anggowaa i-bahi-i-dua gaa-tugi i-di monowai Jordan i-bahi-i-dai.
Judg SpaPlate 11:22  Conquistaron todo el territorio de los amorreos desde el Arnón hasta el Yaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
Judg WLC 11:22  וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
Judg LtKBB 11:22  nuo Arnono iki Jaboko ir nuo dykumos iki Jordano.
Judg Bela 11:22  і атрымалі яны ў спадчыну ўсе межы Амарэя ад Арнона да Явока і ад пустыні да Ярдана.
Judg GerBoLut 11:22  und nahmen alle Grenze der Amoriter ein von Arnon an bis an Jabbok und von der Wuste an bis an den Jordan.
Judg FinPR92 11:22  Israelilaiset ottivat haltuunsa amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin ja itäisestä autiomaasta Jordaniin asti.
Judg SpaRV186 11:22  Poseyeron también todo el término del Amorreo desde Arnón hasta Jeboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
Judg NlCanisi 11:22  Zij bezetten dus het gehele land der Amorieten, van de Arnon tot de Jabbok en van de woestijn tot de Jordaan.
Judg GerNeUe 11:22  in diesem Gebiet, das vom Fluss Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan reichte.
Judg UrduGeo 11:22  یہ تمام علاقہ جنوب میں دریائے ارنون سے لے کر شمال میں دریائے یبوق تک اور مشرق کے ریگستان سے لے کر مغرب میں دریائے یردن تک ہمارے قبضے میں آ گیا۔
Judg AraNAV 11:22  فَامْتَلَكُوا كُلَّ بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ فِي الْجَنُوبِ إِلَى الْيَبُّوقِ فِي الشِّمَالِ، وَمِنَ الصَّحْرَاءِ فِي الشَّرْقِ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِي الْغَرْبِ.
Judg ChiNCVs 11:22  占领了亚摩利人四周的境界,从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
Judg ItaRive 11:22  conquistò tutto il territorio degli Amorei, dall’Arnon allo Jabbok e dal deserto al Giordano.
Judg Afr1953 11:22  En hulle het die hele grondgebied van die Amoriete, van die Arnon af tot by die Jabbok en van die woestyn af tot by die Jordaan, in besit geneem.
Judg RusSynod 11:22  и получили они в наследие все пределы Аморрея – от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
Judg UrduGeoD 11:22  यह तमाम इलाक़ा जुनूब में दरियाए-अरनोन से लेकर शिमाल में दरियाए-यब्बोक़ तक और मशरिक़ के रेगिस्तान से लेकर मग़रिब में दरियाए-यरदन तक हमारे क़ब्ज़े में आ गया।
Judg TurNTB 11:22  Arnon Vadisi'nden Yabbuk Irmağı'na, çölden Şeria Irmağı'na kadar uzanan bütün Amor topraklarını ele geçirdiler.
Judg DutSVV 11:22  En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
Judg HunKNB 11:22  s egész területét az Arnontól a Jabbokig, s a pusztától a Jordánig.
Judg Maori 11:22  I tangohia hoki e ratou nga rohe katoa o nga Amori; i Aranona ki Iapoko, i te koraha ki Horano.
Judg sml_BL_2 11:22  Kalongkopan e' sigām tana' Amor kamemon, tinagna'an min sapa' Arnon sampay ni sapa' Jabbok, min lahat paslangan isāb sampay ni sapa' Jordan.
Judg HunKar 11:22  És birtokába vette az Emoreusok egész határát, az Arnontól fogva Jabbókig, és a pusztától a Jordánig.
Judg Viet 11:22  Vậy, Y-sơ-ra-ên nhận được toàn xứ dân A-mô-rít, từ Aït-nôn cho đến Gia-bốc, và từ đồng vắng cho đến Giô-đanh.
Judg Kekchi 11:22  Quike̱chani chixjunil lix naˈajeb laj amorreo, li naticla cuan cuiˈ li nimaˈ Arnón ut nacuulac saˈ li nimaˈ Jaboc. Saˈ xjayal li na-el cuiˈ chak li sakˈe naticla saˈ li chaki chˈochˈ ut nacuulac toj saˈ li nimaˈ Jordán saˈ xjayal li na-oc cuiˈ li sakˈe.
Judg Swe1917 11:22  De intogo hela amoréernas område, från Arnon ända till Jabbok, och från öknen ända till Jordan.
Judg CroSaric 11:22  Zaposjeo je tako svu zemlju Amorejaca od Arnona do Jaboka i od pustinje do Jordana.
Judg VieLCCMN 11:22  Họ cũng chiếm tất cả các biên giới của người E-mô-ri từ Ác-nôn tới Giáp-bốc, và từ sa mạc tới sông Gio-đan.
Judg FreBDM17 11:22  Ils conquirent donc tout le pays des Amorrhéens depuis Arnon jusqu’à Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
Judg FreLXX 11:22  {Et il a pris possession de toutes les limites de l'Amorrhéen,
Judg Aleppo 11:22  ויירשו את כל גבול האמרי—מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן
Judg MapM 11:22  וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כׇּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
Judg HebModer 11:22  ויירשו את כל גבול האמרי מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן׃
Judg Kaz 11:22  Арнон мен Ябоктың арасындағы және елсіз даладан Иорданға дейінгі жерін иемденіп алды.
Judg FreJND 11:22  et ils eurent la possession de tout le territoire des Amoréens, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
Judg GerGruen 11:22  Sie besetzten das ganze Amoritergebiet vom Arnon bis zum Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
Judg SloKJV 11:22  V last so vzeli vse pokrajine Amoréjcev, od Arnóna, celo do Jabóka in od divjine, celo do Jordana.
Judg Haitian 11:22  Yo pran tout peyi moun Amori yo pou yo, soti larivyè Anon bò nan sid jouk larivyè Jabòk bò nan nò, depi dezè a bò solèy leve jouk larivyè Jouden bò solèy kouche.
Judg FinBibli 11:22  Ja omistivat myös kaikki Amorilaisten rajat, ruveten Arnonista Jabbokiin asti ja korvesta Jordaniin asti.
Judg Geez 11:22  ወተወርሱ ፡ ኵሎ ፡ ደወሎሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ እምነ ፡ አርኖን ፡ እስከ ፡ ኢያቦቅ ፡ ወእምነ ፡ ገዳም ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ።
Judg SpaRV 11:22  Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
Judg WelBeibl 11:22  o afon Arnon yn y de i afon Jabboc yn y gogledd, ac o'r anialwch yn y dwyrain i'r Iorddonen yn y gorllewin.
Judg GerMenge 11:22  und bemächtigten sich des ganzen Gebiets der Amoriter vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
Judg GreVamva 11:22  Και εκληρονόμησαν πάντα τα όρια των Αμορραίων, από Αρνών έως Ιαβόκ και από της ερήμου έως του Ιορδάνου.
Judg UkrOgien 11:22  І вони посіли всю аморе́йську країну від Арно́ну й аж до Яббо́ку, і від пустині та аж до Йорда́ну.
Judg FreCramp 11:22  ils s'emparèrent de tout le territoire des Amorrhéens, depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Judg SrKDEkav 11:22  Задобише сву земљу аморејску од Ариона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
Judg PolUGdan 11:22  Tak wziął w posiadanie wszystkie granice Amorytów: od Arnon aż do Jabbok i od pustyni aż do Jordanu.
Judg FreSegon 11:22  Ils s'emparèrent de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
Judg SpaRV190 11:22  Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
Judg HunRUF 11:22  Birtokba vették az emóriak egész területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
Judg DaOT1931 11:22  de underlagde sig hele Amoriternes Omraade fra Arnon til Jabbok og fra Ørkenen til Jordan.
Judg TpiKJPB 11:22  Na ol i holimpas olgeta hap arere bilong ol lain Amor, i stat long Arnon, yes, i go inap long Jabok, na i stat long ples i no gat man, yes, i go inap long Jordan.
Judg DaOT1871 11:22  Og de indtoge alt Amoriternes Landemærke til Ejendom, fra Arnon og indtil Jabok og fra Ørken og indtil Jordanen.
Judg FreVulgG 11:22  et de tout ce qui était renfermé dans leurs limites, depuis l’Armon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
Judg PolGdans 11:22  A tak posiedli wszystkie granice Amorejskie od Arnon aż do Jabok, a od puszczy aż do Jordanu.
Judg JapBungo 11:22  アルノンよりヤボクに至るまでまた曠野よりヨルダンに至るまですべてアモリ人の土地を手に入たり
Judg GerElb18 11:22  sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.