|
Judg
|
AB
|
11:22 |
from Arnon and to Jabbok, and from the wilderness to the Jordan.
|
|
Judg
|
ABP
|
11:22 |
And Israel inherited all the border of the Amorites, from Arnon and unto the Jabok, and from the wilderness unto the Jordan.
|
|
Judg
|
ACV
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites from Arnon even to Jabbok and from the wilderness even to Jordan.
|
|
Judg
|
AKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
|
Judg
|
ASV
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
|
|
Judg
|
BBE
|
11:22 |
All the limit of the Amorites was theirs, from the Arnon as far as the Jabbok and from the waste land even to Jordan.
|
|
Judg
|
CPDV
|
11:22 |
with all its parts, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
|
Judg
|
DRC
|
11:22 |
And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.
|
|
Judg
|
Darby
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from the Arnon unto the Jabbok, and from the wilderness unto the Jordan.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
11:22 |
And they possessed all the coast of the Amorites, from Arnon vnto Iabbok, and from the wildernesse euen vnto Iorden.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
11:22 |
Israel took all the Amorite territory from the Arnon River to the Jabbok River and from the desert to the Jordan River.
|
|
Judg
|
JPS
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites from Arnon even unto Jabbok and from the wilderness even unto the Jordan.
|
|
Judg
|
KJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
KJVA
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
LEB
|
11:22 |
They occupied all the territory of the Amorites from the Arnon up to the Jabbok, and from the wilderness up to the Jordan.
|
|
Judg
|
LITV
|
11:22 |
And they took possession of all the border of the Amorites from Arnon and to the Jabbok, and from the wilderness, and to the Jordan.
|
|
Judg
|
MKJV
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
|
Judg
|
NETfree
|
11:22 |
They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
|
|
Judg
|
NETtext
|
11:22 |
They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
|
|
Judg
|
NHEB
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
|
Judg
|
RLT
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
RWebster
|
11:22 |
And they possessed all the land of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
11:22 |
Yea they took possession of all the territory of the Amorites,—from Arnon, even as far as the Jabbok, and from the desert, even as far as the Jordan.
|
|
Judg
|
UKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
|
Judg
|
Webster
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
|
Judg
|
YLT
|
11:22 |
and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
11:22 |
και εκληρονόμησε παν το όριον του Αμορραίου από Αρνών και έως του Ιαβόκ και από του ερήμου έως του Ιορδάνου
|
|
Judg
|
Afr1953
|
11:22 |
En hulle het die hele grondgebied van die Amoriete, van die Arnon af tot by die Jabbok en van die woestyn af tot by die Jordaan, in besit geneem.
|
|
Judg
|
Alb
|
11:22 |
pushtoi tërë territorin e Amorejve, nga Arnoni në Jabok dhe nga shkretëtira deri në Jordan.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
11:22 |
ויירשו את כל גבול האמרי—מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן
|
|
Judg
|
AraNAV
|
11:22 |
فَامْتَلَكُوا كُلَّ بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ فِي الْجَنُوبِ إِلَى الْيَبُّوقِ فِي الشِّمَالِ، وَمِنَ الصَّحْرَاءِ فِي الشَّرْقِ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِي الْغَرْبِ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
11:22 |
فَٱمْتَلَكُوا كُلَّ تُخْمِ ٱلْأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ إِلَى ٱلْيَبُّوقِ وَمِنَ ٱلْقَفْرِ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
11:22 |
ائسرايئللیلر بلجه اَرنوندان يَبّوق چايينا قدر، صحرادان اوردون چايينا قدر بوتون اِمورلولار تورپاقلارينا مالئک اولدولار.
|
|
Judg
|
Bela
|
11:22 |
і атрымалі яны ў спадчыну ўсе межы Амарэя ад Арнона да Явока і ад пустыні да Ярдана.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
11:22 |
Така те завладяха цялата област на аморейците, от Арнон до Явок, и от пустинята чак до Йордан.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
11:22 |
အာမောရိပြည် နယ်မြေတရှောက်လုံးကို အာနုန်မြစ်မှစ၍ ယဗ္ဗုတ်ချောင်းတိုင်အောင်၎င်း၊ တောမှစ၍ ယော်ဒန်မြစ်တိုင်အောင်၎င်း သိမ်းယူကြ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
11:22 |
и наследова Израиль всю землю Аморреа живущаго на земли той: и взя весь предел Аморрейск от Арнона даже до Иавока, и от пустыни до Иордана:
|
|
Judg
|
CebPinad
|
11:22 |
Ug ilang gipanag-iya ang tanan nga utlanan sa mga Amorehanon sukad sa Arnon bisan hangtud sa Jaboc, ug sukad sa kamingawan bisan hangtud ngadto sa Jordan.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
11:22 |
占领了亚摩利人四周的境界,从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
11:22 |
取得阿摩黎人,從阿爾農河到雅波克河,從曠野到約但河所有的土地。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
11:22 |
從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
11:22 |
得亞摩利境、自亞嫩至雅博、自曠野至約但、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
11:22 |
从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
11:22 |
ϫⲓⲛ ⲁⲣⲛⲱⲛ ϣⲁ ⲓⲁⲃⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
11:22 |
Zaposjeo je tako svu zemlju Amorejaca od Arnona do Jaboka i od pustinje do Jordana.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
11:22 |
Og de indtoge alt Amoriternes Landemærke til Ejendom, fra Arnon og indtil Jabok og fra Ørken og indtil Jordanen.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
11:22 |
de underlagde sig hele Amoriternes Omraade fra Arnon til Jabbok og fra Ørkenen til Jordan.
|
|
Judg
|
Dari
|
11:22 |
همچنان کشور اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا اُردن به تصرف اسرائیل درآمد.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
11:22 |
En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
11:22 |
En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
|
|
Judg
|
Esperant
|
11:22 |
Kaj ili ekposedis la tutan regionon de la Amoridoj, de Arnon ĝis Jabok kaj de la dezerto ĝis Jordan.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
11:22 |
و تمامی حدود اموریان را از ارنون تا بیوق و از بیابان تااردن به تصرف آوردند.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
11:22 |
همچنان سرزمین اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا رود اردن، به تصرّف اسرائیل درآمد.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
11:22 |
Ja omistivat myös kaikki Amorilaisten rajat, ruveten Arnonista Jabbokiin asti ja korvesta Jordaniin asti.
|
|
Judg
|
FinPR
|
11:22 |
Ja he ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
11:22 |
Israelilaiset ottivat haltuunsa amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin ja itäisestä autiomaasta Jordaniin asti.
|
|
Judg
|
FinRK
|
11:22 |
Israelilaiset ottivat omakseen amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin asti ja autiomaasta Jordaniin saakka.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
11:22 |
He ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
11:22 |
Et ils prirent possession de tout le territoire de l'Amorrhéen depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
11:22 |
Ils conquirent donc tout le pays des Amorrhéens depuis Arnon jusqu’à Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
11:22 |
ils s'emparèrent de tout le territoire des Amorrhéens, depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreJND
|
11:22 |
et ils eurent la possession de tout le territoire des Amoréens, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
11:22 |
Ils possédèrent ainsi tout le territoire amorréen, depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
11:22 |
{Et il a pris possession de toutes les limites de l'Amorrhéen,
|
|
Judg
|
FrePGR
|
11:22 |
Et ils conquirent tout le territoire des Amoréens de l'Arnon au Jabbok et du désert au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
11:22 |
Ils s'emparèrent de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
11:22 |
et de tout ce qui était renfermé dans leurs limites, depuis l’Armon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
|
Judg
|
Geez
|
11:22 |
ወተወርሱ ፡ ኵሎ ፡ ደወሎሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ እምነ ፡ አርኖን ፡ እስከ ፡ ኢያቦቅ ፡ ወእምነ ፡ ገዳም ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
11:22 |
und nahmen alle Grenze der Amoriter ein von Arnon an bis an Jabbok und von der Wuste an bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
11:22 |
sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
11:22 |
Sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
11:22 |
Sie besetzten das ganze Amoritergebiet vom Arnon bis zum Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
11:22 |
und bemächtigten sich des ganzen Gebiets der Amoriter vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
11:22 |
in diesem Gebiet, das vom Fluss Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan reichte.
|
|
Judg
|
GerSch
|
11:22 |
Und sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter ein, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
11:22 |
Und sie nahmen die ganze Grenze des Amoriters ein, vom Arnon und bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
11:22 |
So eroberten sie das ganze Gebiet der Amoriter vom Arnon bis zum Jabok und von der Steppe bis zum Jordan.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
11:22 |
Sie besetzten das ganze Gebiet der Amoriter, vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
11:22 |
Και εκληρονόμησαν πάντα τα όρια των Αμορραίων, από Αρνών έως Ιαβόκ και από της ερήμου έως του Ιορδάνου.
|
|
Judg
|
Haitian
|
11:22 |
Yo pran tout peyi moun Amori yo pou yo, soti larivyè Anon bò nan sid jouk larivyè Jabòk bò nan nò, depi dezè a bò solèy leve jouk larivyè Jouden bò solèy kouche.
|
|
Judg
|
HebModer
|
11:22 |
ויירשו את כל גבול האמרי מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
11:22 |
Elfoglalták az emóri egész határát az Arnóntól a Jabbókig, meg a pusztától a Jordánig.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
11:22 |
s egész területét az Arnontól a Jabbokig, s a pusztától a Jordánig.
|
|
Judg
|
HunKar
|
11:22 |
És birtokába vette az Emoreusok egész határát, az Arnontól fogva Jabbókig, és a pusztától a Jordánig.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
11:22 |
Birtokba vették az emóriak egész területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
|
|
Judg
|
HunUj
|
11:22 |
Birtokba vették az emóriak területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
11:22 |
Conquistarono eziandio tutti i confini degli Amorrei, dall’Arnon fino a Iabboc, e dal deserto fino al Giordano.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
11:22 |
conquistò tutto il territorio degli Amorei, dall’Arnon allo Jabbok e dal deserto al Giordano.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
11:22 |
アルノンよりヤボクに至るまでまた曠野よりヨルダンに至るまですべてアモリ人の土地を手に入たり
|
|
Judg
|
JapKougo
|
11:22 |
アルノンからヤボクまでと、荒野からヨルダンまで、アモリびとの領域をことごとく占領しました。
|
|
Judg
|
KLV
|
11:22 |
chaH possessed Hoch the veH vo' the Amorites, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je vo' the ngem 'ach Daq the Jordan.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
11:22 |
Digaula gaa-noho i nnenua huogodoo digau Amor mai di monowai Arnon i-bahi-i-ngaaga gaa-tugi i-di monowai Jabbok i-bahi-i-ngeia, mo mai di anggowaa i-bahi-i-dua gaa-tugi i-di monowai Jordan i-bahi-i-dai.
|
|
Judg
|
Kaz
|
11:22 |
Арнон мен Ябоктың арасындағы және елсіз даладан Иорданға дейінгі жерін иемденіп алды.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
11:22 |
Quike̱chani chixjunil lix naˈajeb laj amorreo, li naticla cuan cuiˈ li nimaˈ Arnón ut nacuulac saˈ li nimaˈ Jaboc. Saˈ xjayal li na-el cuiˈ chak li sakˈe naticla saˈ li chaki chˈochˈ ut nacuulac toj saˈ li nimaˈ Jordán saˈ xjayal li na-oc cuiˈ li sakˈe.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
11:22 |
아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요르단에 이르기까지 아모리 족속의 온 지경을 소유하였느니라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
11:22 |
아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 사람의 온 지경을 취하었느니라
|
|
Judg
|
LXX
|
11:22 |
ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἐκληρονόμησεν πᾶν τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου καὶ ἕως τοῦ Ιορδάνου
|
|
Judg
|
LinVB
|
11:22 |
mpe bakomaki bankolo ba mokili mobimba mwa ba-Amor banda Arnon tee Yabok, ut’o eliki tee Yordane.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
11:22 |
nuo Arnono iki Jaboko ir nuo dykumos iki Jordano.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
11:22 |
Un tie uzņēma visas Amoriešu robežas no Arnonas līdz Jabokai un no tuksneša līdz Jardānei.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
11:22 |
അൎന്നോൻമുതൽ യബ്ബോക് വരെയും മരുഭൂമിമുതൽ യോൎദ്ദാൻവരെയുമുള്ള അമോൎയ്യരുടെ ദേശം ഒക്കെയും അവർ പിടിച്ചടക്കി.
|
|
Judg
|
Maori
|
11:22 |
I tangohia hoki e ratou nga rohe katoa o nga Amori; i Aranona ki Iapoko, i te koraha ki Horano.
|
|
Judg
|
MapM
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כׇּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
11:22 |
Dia nahazo ny tanin’ ny Amorita rehetra izy hatrany Arnona, ka hatrany Jaboka ary hatramin’ ny efitra ka hatrany Jordana.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
11:22 |
Badla ilifa layo yonke imingcele yamaAmori kusukela eArinoni kuze kube seJaboki, njalo kusukela enkangala kuze kube seJordani.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
11:22 |
Zij bezetten dus het gehele land der Amorieten, van de Arnon tot de Jabbok en van de woestijn tot de Jordaan.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
11:22 |
heile Amoritarriket lagde dei under seg, frå Arnon til Jabbok, og frå øydemarki til Jordan.
|
|
Judg
|
Norsk
|
11:22 |
hele amorittenes land inntok de like fra Arnon til Jabbok og fra ørkenen til Jordan.
|
|
Judg
|
Northern
|
11:22 |
Arnondan Yabboq çayına qədər, səhradan İordan çayına qədər bütün Emor torpaqlarını İsraillilər irs olaraq aldı.
|
|
Judg
|
OSHB
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
11:22 |
Re alehdi sapwen mehn Amor koaros sang Arnon ni palieir lellahng Sappok ni paliepeng, oh sang nan sapwtehn en palimese lellahng palikapien Sordan.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
11:22 |
A tak posiedli wszystkie granice Amorejskie od Arnon aż do Jabok, a od puszczy aż do Jordanu.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
11:22 |
Tak wziął w posiadanie wszystkie granice Amorytów: od Arnon aż do Jabbok i od pustyni aż do Jordanu.
|
|
Judg
|
PorAR
|
11:22 |
Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
11:22 |
E por herança tomaram todos os limites dos anciãos, desde Arnon até Jabbok, e desde o deserto até ao Jordão.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:22 |
Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:22 |
Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
|
Judg
|
PorCap
|
11:22 |
Possuíram, pois, toda a terra dos amorreus, desde o Arnon até ao Jaboc, e desde o deserto até ao Jordão.
|
|
Judg
|
RomCor
|
11:22 |
Au pus mâna pe tot ţinutul amoriţilor, de la Arnon până la Iaboc şi de la pustie până la Iordan.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
11:22 |
и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
11:22 |
и получили они в наследие все пределы Аморрея – от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
|
|
Judg
|
SloChras
|
11:22 |
In posedli so vso pokrajino Amorejcev, od Arnona do Jaboka in od puščave do Jordana.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
11:22 |
V last so vzeli vse pokrajine Amoréjcev, od Arnóna, celo do Jabóka in od divjine, celo do Jordana.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
11:22 |
Oo waxay hantiyeen dalkii reer Amor oo dhan tan iyo Arnoon iyo ilaa Yabboq, iyo tan iyo cidlada iyo ilaa Webi Urdun.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
11:22 |
Conquistaron todo el territorio de los amorreos desde el Arnón hasta el Yaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorreo desde Arnón hasta Jeboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
11:22 |
Задобише сву земљу аморејску од Ариона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
11:22 |
Задобише сву земљу Аморејску од Арнона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
11:22 |
De intogo hela amoréernas område, från Arnon ända till Jabbok, och från öknen ända till Jordan.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
11:22 |
De intog hela amoreernas område, från Arnon ända till Jabbok och från öknen ända till Jordan.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
11:22 |
At kanilang inari ang buong hangganan ng mga Amorrheo, mula sa Arnon hanggang sa Jaboc, at mula sa ilang hanggang sa Jordan.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
11:22 |
และเขายึดเขตแดนทั้งหมดของคนอาโมไรต์ตั้งแต่แม่น้ำอารโนนถึงแม่น้ำยับบอก และตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารถึงแม่น้ำจอร์แดน
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
11:22 |
Na ol i holimpas olgeta hap arere bilong ol lain Amor, i stat long Arnon, yes, i go inap long Jabok, na i stat long ples i no gat man, yes, i go inap long Jordan.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
11:22 |
Arnon Vadisi'nden Yabbuk Irmağı'na, çölden Şeria Irmağı'na kadar uzanan bütün Amor topraklarını ele geçirdiler.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
11:22 |
І вони посіли всю аморе́йську країну від Арно́ну й аж до Яббо́ку, і від пустині та аж до Йорда́ну.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
11:22 |
یہ تمام علاقہ جنوب میں دریائے ارنون سے لے کر شمال میں دریائے یبوق تک اور مشرق کے ریگستان سے لے کر مغرب میں دریائے یردن تک ہمارے قبضے میں آ گیا۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
11:22 |
यह तमाम इलाक़ा जुनूब में दरियाए-अरनोन से लेकर शिमाल में दरियाए-यब्बोक़ तक और मशरिक़ के रेगिस्तान से लेकर मग़रिब में दरियाए-यरदन तक हमारे क़ब्ज़े में आ गया।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
11:22 |
Yih tamām ilāqā junūb meṅ Dariyā-e-Arnon se le kar shimāl meṅ Dariyā-e-Yabboq tak aur mashriq ke registān se le kar maġhrib meṅ Dariyā-e-Yardan tak hamāre qabze meṅ ā gayā.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
11:22 |
Улар аморларниң Арнон дәриясидин тартип Яббоқ дәриясиғичә вә чөл-баявандин тартип Иордан дәриясиғичә болған пүткүл зиминини өз қолиға алған.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Họ cũng chiếm tất cả các biên giới của người E-mô-ri từ Ác-nôn tới Giáp-bốc, và từ sa mạc tới sông Gio-đan.
|
|
Judg
|
Viet
|
11:22 |
Vậy, Y-sơ-ra-ên nhận được toàn xứ dân A-mô-rít, từ Aït-nôn cho đến Gia-bốc, và từ đồng vắng cho đến Giô-đanh.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
11:22 |
Họ tiếp thu cả xứ, từ Ạt-nôn cho đến Gia-bốc, từ trong sa mạc cho đến sông Giô-đanh.
|
|
Judg
|
WLC
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
11:22 |
o afon Arnon yn y de i afon Jabboc yn y gogledd, ac o'r anialwch yn y dwyrain i'r Iorddonen yn y gorllewin.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
11:22 |
dwellere of that cuntrey, and al the coostis therof fro Arnon `til to Jaboch, and fro the wildirnesse `til to Jordan.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
11:22 |
Kalongkopan e' sigām tana' Amor kamemon, tinagna'an min sapa' Arnon sampay ni sapa' Jabbok, min lahat paslangan isāb sampay ni sapa' Jordan.
|