Judg
|
RWebster
|
11:22 |
And they possessed all the land of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
Judg
|
NHEBJE
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
Judg
|
ABP
|
11:22 |
And Israel inherited all the border of the Amorites, from Arnon and unto the Jabok, and from the wilderness unto the Jordan.
|
Judg
|
NHEBME
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
Judg
|
Rotherha
|
11:22 |
Yea they took possession of all the territory of the Amorites,—from Arnon, even as far as the Jabbok, and from the desert, even as far as the Jordan.
|
Judg
|
LEB
|
11:22 |
They occupied all the territory of the Amorites from the Arnon up to the Jabbok, and from the wilderness up to the Jordan.
|
Judg
|
RNKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
Jubilee2
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites from Arnon even unto Jabbok and from the wilderness even unto the Jordan.
|
Judg
|
Webster
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
Judg
|
Darby
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from the Arnon unto the Jabbok, and from the wilderness unto the Jordan.
|
Judg
|
ASV
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
|
Judg
|
LITV
|
11:22 |
And they took possession of all the border of the Amorites from Arnon and to the Jabbok, and from the wilderness, and to the Jordan.
|
Judg
|
Geneva15
|
11:22 |
And they possessed all the coast of the Amorites, from Arnon vnto Iabbok, and from the wildernesse euen vnto Iorden.
|
Judg
|
CPDV
|
11:22 |
with all its parts, from the Arnon as far as the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
Judg
|
BBE
|
11:22 |
All the limit of the Amorites was theirs, from the Arnon as far as the Jabbok and from the waste land even to Jordan.
|
Judg
|
DRC
|
11:22 |
And all the coasts thereof from the Arnon to the Jaboc, and from the wilderness to the Jordan.
|
Judg
|
GodsWord
|
11:22 |
Israel took all the Amorite territory from the Arnon River to the Jabbok River and from the desert to the Jordan River.
|
Judg
|
JPS
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even unto the Jabbok, and from the wilderness even unto the Jordan.
|
Judg
|
KJVPCE
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
NETfree
|
11:22 |
They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
|
Judg
|
AB
|
11:22 |
from Arnon and to Jabbok, and from the wilderness to the Jordan.
|
Judg
|
AFV2020
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites from Arnon even to Jabbok and from the wilderness even to Jordan.
|
Judg
|
NHEB
|
11:22 |
They possessed all the territory of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
Judg
|
NETtext
|
11:22 |
They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west.
|
Judg
|
UKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
KJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
KJVA
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
AKJV
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
Judg
|
RLT
|
11:22 |
And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.
|
Judg
|
MKJV
|
11:22 |
And they possessed all the borders of the Amorites, from Arnon even to Jabbok, and from the wilderness even to Jordan.
|
Judg
|
YLT
|
11:22 |
and they possess all the border of the Amorite from Arnon, and unto the Jabbok, and from the wilderness, and unto the Jordan.
|
Judg
|
ACV
|
11:22 |
And they possessed all the border of the Amorites, from the Arnon even to the Jabbok, and from the wilderness even to the Jordan.
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:22 |
Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
Judg
|
Mg1865
|
11:22 |
Dia nahazo ny tanin’ ny Amorita rehetra izy hatrany Arnona, ka hatrany Jaboka ary hatramin’ ny efitra ka hatrany Jordana.
|
Judg
|
FinPR
|
11:22 |
Ja he ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
|
Judg
|
FinRK
|
11:22 |
Israelilaiset ottivat omakseen amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin asti ja autiomaasta Jordaniin saakka.
|
Judg
|
ChiSB
|
11:22 |
取得阿摩黎人,從阿爾農河到雅波克河,從曠野到約但河所有的土地。
|
Judg
|
CopSahBi
|
11:22 |
ϫⲓⲛ ⲁⲣⲛⲱⲛ ϣⲁ ⲓⲁⲃⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲣⲏⲙⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ
|
Judg
|
ChiUns
|
11:22 |
从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
|
Judg
|
BulVeren
|
11:22 |
Така те завладяха цялата област на аморейците, от Арнон до Явок, и от пустинята чак до Йордан.
|
Judg
|
AraSVD
|
11:22 |
فَٱمْتَلَكُوا كُلَّ تُخْمِ ٱلْأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ إِلَى ٱلْيَبُّوقِ وَمِنَ ٱلْقَفْرِ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ.
|
Judg
|
Esperant
|
11:22 |
Kaj ili ekposedis la tutan regionon de la Amoridoj, de Arnon ĝis Jabok kaj de la dezerto ĝis Jordan.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
11:22 |
และเขายึดเขตแดนทั้งหมดของคนอาโมไรต์ตั้งแต่แม่น้ำอารโนนถึงแม่น้ำยับบอก และตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารถึงแม่น้ำจอร์แดน
|
Judg
|
OSHB
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
Judg
|
BurJudso
|
11:22 |
အာမောရိပြည် နယ်မြေတရှောက်လုံးကို အာနုန်မြစ်မှစ၍ ယဗ္ဗုတ်ချောင်းတိုင်အောင်၎င်း၊ တောမှစ၍ ယော်ဒန်မြစ်တိုင်အောင်၎င်း သိမ်းယူကြ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
11:22 |
همچنان سرزمین اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا رود اردن، به تصرّف اسرائیل درآمد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
11:22 |
Yih tamām ilāqā junūb meṅ Dariyā-e-Arnon se le kar shimāl meṅ Dariyā-e-Yabboq tak aur mashriq ke registān se le kar maġhrib meṅ Dariyā-e-Yardan tak hamāre qabze meṅ ā gayā.
|
Judg
|
SweFolk
|
11:22 |
De intog hela amoreernas område, från Arnon ända till Jabbok och från öknen ända till Jordan.
|
Judg
|
GerSch
|
11:22 |
Und sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter ein, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|
Judg
|
TagAngBi
|
11:22 |
At kanilang inari ang buong hangganan ng mga Amorrheo, mula sa Arnon hanggang sa Jaboc, at mula sa ilang hanggang sa Jordan.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
11:22 |
He ottivat omakseen koko amorilaisten alueen Arnonista Jabbokiin asti ja erämaasta Jordaniin saakka.
|
Judg
|
Dari
|
11:22 |
همچنان کشور اموریان از ارنون تا به یبوق و از بیابان تا اُردن به تصرف اسرائیل درآمد.
|
Judg
|
SomKQA
|
11:22 |
Oo waxay hantiyeen dalkii reer Amor oo dhan tan iyo Arnoon iyo ilaa Yabboq, iyo tan iyo cidlada iyo ilaa Webi Urdun.
|
Judg
|
NorSMB
|
11:22 |
heile Amoritarriket lagde dei under seg, frå Arnon til Jabbok, og frå øydemarki til Jordan.
|
Judg
|
Alb
|
11:22 |
pushtoi tërë territorin e Amorejve, nga Arnoni në Jabok dhe nga shkretëtira deri në Jordan.
|
Judg
|
UyCyr
|
11:22 |
Улар аморларниң Арнон дәриясидин тартип Яббоқ дәриясиғичә вә чөл-баявандин тартип Иордан дәриясиғичә болған пүткүл зиминини өз қолиға алған.
|
Judg
|
KorHKJV
|
11:22 |
아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요르단에 이르기까지 아모리 족속의 온 지경을 소유하였느니라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
11:22 |
Задобише сву земљу Аморејску од Арнона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
|
Judg
|
Wycliffe
|
11:22 |
dwellere of that cuntrey, and al the coostis therof fro Arnon `til to Jaboch, and fro the wildirnesse `til to Jordan.
|
Judg
|
Mal1910
|
11:22 |
അൎന്നോൻമുതൽ യബ്ബോക് വരെയും മരുഭൂമിമുതൽ യോൎദ്ദാൻവരെയുമുള്ള അമോൎയ്യരുടെ ദേശം ഒക്കെയും അവർ പിടിച്ചടക്കി.
|
Judg
|
KorRV
|
11:22 |
아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 사람의 온 지경을 취하었느니라
|
Judg
|
Azeri
|
11:22 |
ائسرايئللیلر بلجه اَرنوندان يَبّوق چايينا قدر، صحرادان اوردون چايينا قدر بوتون اِمورلولار تورپاقلارينا مالئک اولدولار.
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
|
Judg
|
KLV
|
11:22 |
chaH possessed Hoch the veH vo' the Amorites, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je vo' the ngem 'ach Daq the Jordan.
|
Judg
|
ItaDio
|
11:22 |
Conquistarono eziandio tutti i confini degli Amorrei, dall’Arnon fino a Iabboc, e dal deserto fino al Giordano.
|
Judg
|
RusSynod
|
11:22 |
и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
|
Judg
|
CSlEliza
|
11:22 |
и наследова Израиль всю землю Аморреа живущаго на земли той: и взя весь предел Аморрейск от Арнона даже до Иавока, и от пустыни до Иордана:
|
Judg
|
ABPGRK
|
11:22 |
και εκληρονόμησε παν το όριον του Αμορραίου από Αρνών και έως του Ιαβόκ και από του ερήμου έως του Ιορδάνου
|
Judg
|
FreBBB
|
11:22 |
Et ils prirent possession de tout le territoire de l'Amorrhéen depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
Judg
|
LinVB
|
11:22 |
mpe bakomaki bankolo ba mokili mobimba mwa ba-Amor banda Arnon tee Yabok, ut’o eliki tee Yordane.
|
Judg
|
HunIMIT
|
11:22 |
Elfoglalták az emóri egész határát az Arnóntól a Jabbókig, meg a pusztától a Jordánig.
|
Judg
|
ChiUnL
|
11:22 |
得亞摩利境、自亞嫩至雅博、自曠野至約但、
|
Judg
|
VietNVB
|
11:22 |
Họ tiếp thu cả xứ, từ Ạt-nôn cho đến Gia-bốc, từ trong sa mạc cho đến sông Giô-đanh.
|
Judg
|
LXX
|
11:22 |
ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἐκληρονόμησεν πᾶν τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ἀπὸ Αρνων καὶ ἕως τοῦ Ιαβοκ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου καὶ ἕως τοῦ Ιορδάνου
|
Judg
|
CebPinad
|
11:22 |
Ug ilang gipanag-iya ang tanan nga utlanan sa mga Amorehanon sukad sa Arnon bisan hangtud sa Jaboc, ug sukad sa kamingawan bisan hangtud ngadto sa Jordan.
|
Judg
|
RomCor
|
11:22 |
Au pus mâna pe tot ţinutul amoriţilor, de la Arnon până la Iaboc şi de la pustie până la Iordan.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
11:22 |
Re alehdi sapwen mehn Amor koaros sang Arnon ni palieir lellahng Sappok ni paliepeng, oh sang nan sapwtehn en palimese lellahng palikapien Sordan.
|
Judg
|
HunUj
|
11:22 |
Birtokba vették az emóriak területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
|
Judg
|
GerZurch
|
11:22 |
Sie besetzten das ganze Gebiet der Amoriter, vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
|
Judg
|
GerTafel
|
11:22 |
Und sie nahmen die ganze Grenze des Amoriters ein, vom Arnon und bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan.
|
Judg
|
PorAR
|
11:22 |
Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
Judg
|
DutSVVA
|
11:22 |
En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
|
Judg
|
FarOPV
|
11:22 |
و تمامی حدود اموریان را از ارنون تا بیوق و از بیابان تااردن به تصرف آوردند.
|
Judg
|
Ndebele
|
11:22 |
Badla ilifa layo yonke imingcele yamaAmori kusukela eArinoni kuze kube seJaboki, njalo kusukela enkangala kuze kube seJordani.
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:22 |
Possuíram também todo aquele termo dos amorreus desde Arnom até Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
|
Judg
|
Norsk
|
11:22 |
hele amorittenes land inntok de like fra Arnon til Jabbok og fra ørkenen til Jordan.
|
Judg
|
SloChras
|
11:22 |
In posedli so vso pokrajino Amorejcev, od Arnona do Jaboka in od puščave do Jordana.
|
Judg
|
Northern
|
11:22 |
Arnondan Yabboq çayına qədər, səhradan İordan çayına qədər bütün Emor torpaqlarını İsraillilər irs olaraq aldı.
|
Judg
|
GerElb19
|
11:22 |
Sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|
Judg
|
LvGluck8
|
11:22 |
Un tie uzņēma visas Amoriešu robežas no Arnonas līdz Jabokai un no tuksneša līdz Jardānei.
|
Judg
|
PorAlmei
|
11:22 |
E por herança tomaram todos os limites dos anciãos, desde Arnon até Jabbok, e desde o deserto até ao Jordão.
|
Judg
|
ChiUn
|
11:22 |
從亞嫩河到雅博河,從曠野直到約旦河。
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:22 |
Och togo alla de Amoreers landsändar in, ifrån Arnon allt intill Jabbok, och ifrån öknene intill Jordan.
|
Judg
|
FreKhan
|
11:22 |
Ils possédèrent ainsi tout le territoire amorréen, depuis l’Arnon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
Judg
|
FrePGR
|
11:22 |
Et ils conquirent tout le territoire des Amoréens de l'Arnon au Jabbok et du désert au Jourdain.
|
Judg
|
PorCap
|
11:22 |
Possuíram, pois, toda a terra dos amorreus, desde o Arnon até ao Jaboc, e desde o deserto até ao Jordão.
|
Judg
|
JapKougo
|
11:22 |
アルノンからヤボクまでと、荒野からヨルダンまで、アモリびとの領域をことごとく占領しました。
|
Judg
|
GerTextb
|
11:22 |
So eroberten sie das ganze Gebiet der Amoriter vom Arnon bis zum Jabok und von der Steppe bis zum Jordan.
|
Judg
|
Kapingam
|
11:22 |
Digaula gaa-noho i nnenua huogodoo digau Amor mai di monowai Arnon i-bahi-i-ngaaga gaa-tugi i-di monowai Jabbok i-bahi-i-ngeia, mo mai di anggowaa i-bahi-i-dua gaa-tugi i-di monowai Jordan i-bahi-i-dai.
|
Judg
|
SpaPlate
|
11:22 |
Conquistaron todo el territorio de los amorreos desde el Arnón hasta el Yaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
Judg
|
WLC
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כָּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
Judg
|
LtKBB
|
11:22 |
nuo Arnono iki Jaboko ir nuo dykumos iki Jordano.
|
Judg
|
Bela
|
11:22 |
і атрымалі яны ў спадчыну ўсе межы Амарэя ад Арнона да Явока і ад пустыні да Ярдана.
|
Judg
|
GerBoLut
|
11:22 |
und nahmen alle Grenze der Amoriter ein von Arnon an bis an Jabbok und von der Wuste an bis an den Jordan.
|
Judg
|
FinPR92
|
11:22 |
Israelilaiset ottivat haltuunsa amorilaisten koko alueen Arnonista Jabbokiin ja itäisestä autiomaasta Jordaniin asti.
|
Judg
|
SpaRV186
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorreo desde Arnón hasta Jeboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
Judg
|
NlCanisi
|
11:22 |
Zij bezetten dus het gehele land der Amorieten, van de Arnon tot de Jabbok en van de woestijn tot de Jordaan.
|
Judg
|
GerNeUe
|
11:22 |
in diesem Gebiet, das vom Fluss Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis an den Jordan reichte.
|
Judg
|
UrduGeo
|
11:22 |
یہ تمام علاقہ جنوب میں دریائے ارنون سے لے کر شمال میں دریائے یبوق تک اور مشرق کے ریگستان سے لے کر مغرب میں دریائے یردن تک ہمارے قبضے میں آ گیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
11:22 |
فَامْتَلَكُوا كُلَّ بِلاَدِ الأَمُورِيِّينَ مِنْ أَرْنُونَ فِي الْجَنُوبِ إِلَى الْيَبُّوقِ فِي الشِّمَالِ، وَمِنَ الصَّحْرَاءِ فِي الشَّرْقِ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِي الْغَرْبِ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
11:22 |
占领了亚摩利人四周的境界,从亚嫩河到雅博河,从旷野直到约旦河。
|
Judg
|
ItaRive
|
11:22 |
conquistò tutto il territorio degli Amorei, dall’Arnon allo Jabbok e dal deserto al Giordano.
|
Judg
|
Afr1953
|
11:22 |
En hulle het die hele grondgebied van die Amoriete, van die Arnon af tot by die Jabbok en van die woestyn af tot by die Jordaan, in besit geneem.
|
Judg
|
RusSynod
|
11:22 |
и получили они в наследие все пределы Аморрея – от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
11:22 |
यह तमाम इलाक़ा जुनूब में दरियाए-अरनोन से लेकर शिमाल में दरियाए-यब्बोक़ तक और मशरिक़ के रेगिस्तान से लेकर मग़रिब में दरियाए-यरदन तक हमारे क़ब्ज़े में आ गया।
|
Judg
|
TurNTB
|
11:22 |
Arnon Vadisi'nden Yabbuk Irmağı'na, çölden Şeria Irmağı'na kadar uzanan bütün Amor topraklarını ele geçirdiler.
|
Judg
|
DutSVV
|
11:22 |
En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
|
Judg
|
HunKNB
|
11:22 |
s egész területét az Arnontól a Jabbokig, s a pusztától a Jordánig.
|
Judg
|
Maori
|
11:22 |
I tangohia hoki e ratou nga rohe katoa o nga Amori; i Aranona ki Iapoko, i te koraha ki Horano.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
11:22 |
Kalongkopan e' sigām tana' Amor kamemon, tinagna'an min sapa' Arnon sampay ni sapa' Jabbok, min lahat paslangan isāb sampay ni sapa' Jordan.
|
Judg
|
HunKar
|
11:22 |
És birtokába vette az Emoreusok egész határát, az Arnontól fogva Jabbókig, és a pusztától a Jordánig.
|
Judg
|
Viet
|
11:22 |
Vậy, Y-sơ-ra-ên nhận được toàn xứ dân A-mô-rít, từ Aït-nôn cho đến Gia-bốc, và từ đồng vắng cho đến Giô-đanh.
|
Judg
|
Kekchi
|
11:22 |
Quike̱chani chixjunil lix naˈajeb laj amorreo, li naticla cuan cuiˈ li nimaˈ Arnón ut nacuulac saˈ li nimaˈ Jaboc. Saˈ xjayal li na-el cuiˈ chak li sakˈe naticla saˈ li chaki chˈochˈ ut nacuulac toj saˈ li nimaˈ Jordán saˈ xjayal li na-oc cuiˈ li sakˈe.
|
Judg
|
Swe1917
|
11:22 |
De intogo hela amoréernas område, från Arnon ända till Jabbok, och från öknen ända till Jordan.
|
Judg
|
CroSaric
|
11:22 |
Zaposjeo je tako svu zemlju Amorejaca od Arnona do Jaboka i od pustinje do Jordana.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
11:22 |
Họ cũng chiếm tất cả các biên giới của người E-mô-ri từ Ác-nôn tới Giáp-bốc, và từ sa mạc tới sông Gio-đan.
|
Judg
|
FreBDM17
|
11:22 |
Ils conquirent donc tout le pays des Amorrhéens depuis Arnon jusqu’à Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
Judg
|
FreLXX
|
11:22 |
{Et il a pris possession de toutes les limites de l'Amorrhéen,
|
Judg
|
Aleppo
|
11:22 |
ויירשו את כל גבול האמרי—מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן
|
Judg
|
MapM
|
11:22 |
וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ אֵ֖ת כׇּל־גְּב֣וּל הָאֱמֹרִ֑י מֵֽאַרְנוֹן֙ וְעַד־הַיַּבֹּ֔ק וּמִן־הַמִּדְבָּ֖ר וְעַד־הַיַּרְדֵּֽן׃
|
Judg
|
HebModer
|
11:22 |
ויירשו את כל גבול האמרי מארנון ועד היבק ומן המדבר ועד הירדן׃
|
Judg
|
Kaz
|
11:22 |
Арнон мен Ябоктың арасындағы және елсіз даладан Иорданға дейінгі жерін иемденіп алды.
|
Judg
|
FreJND
|
11:22 |
et ils eurent la possession de tout le territoire des Amoréens, depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
Judg
|
GerGruen
|
11:22 |
Sie besetzten das ganze Amoritergebiet vom Arnon bis zum Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
|
Judg
|
SloKJV
|
11:22 |
V last so vzeli vse pokrajine Amoréjcev, od Arnóna, celo do Jabóka in od divjine, celo do Jordana.
|
Judg
|
Haitian
|
11:22 |
Yo pran tout peyi moun Amori yo pou yo, soti larivyè Anon bò nan sid jouk larivyè Jabòk bò nan nò, depi dezè a bò solèy leve jouk larivyè Jouden bò solèy kouche.
|
Judg
|
FinBibli
|
11:22 |
Ja omistivat myös kaikki Amorilaisten rajat, ruveten Arnonista Jabbokiin asti ja korvesta Jordaniin asti.
|
Judg
|
Geez
|
11:22 |
ወተወርሱ ፡ ኵሎ ፡ ደወሎሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ እምነ ፡ አርኖን ፡ እስከ ፡ ኢያቦቅ ፡ ወእምነ ፡ ገዳም ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
Judg
|
WelBeibl
|
11:22 |
o afon Arnon yn y de i afon Jabboc yn y gogledd, ac o'r anialwch yn y dwyrain i'r Iorddonen yn y gorllewin.
|
Judg
|
GerMenge
|
11:22 |
und bemächtigten sich des ganzen Gebiets der Amoriter vom Arnon bis an den Jabbok und von der Wüste bis zum Jordan.
|
Judg
|
GreVamva
|
11:22 |
Και εκληρονόμησαν πάντα τα όρια των Αμορραίων, από Αρνών έως Ιαβόκ και από της ερήμου έως του Ιορδάνου.
|
Judg
|
UkrOgien
|
11:22 |
І вони посіли всю аморе́йську країну від Арно́ну й аж до Яббо́ку, і від пустині та аж до Йорда́ну.
|
Judg
|
FreCramp
|
11:22 |
ils s'emparèrent de tout le territoire des Amorrhéens, depuis l'Arnon jusqu'au Jaboc, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
11:22 |
Задобише сву земљу аморејску од Ариона до Јавока, и од пустиње до Јордана.
|
Judg
|
PolUGdan
|
11:22 |
Tak wziął w posiadanie wszystkie granice Amorytów: od Arnon aż do Jabbok i od pustyni aż do Jordanu.
|
Judg
|
FreSegon
|
11:22 |
Ils s'emparèrent de tout le territoire des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.
|
Judg
|
SpaRV190
|
11:22 |
Poseyeron también todo el término del Amorrheo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.
|
Judg
|
HunRUF
|
11:22 |
Birtokba vették az emóriak egész területét az Arnóntól a Jabbókig és a pusztától a Jordánig.
|
Judg
|
DaOT1931
|
11:22 |
de underlagde sig hele Amoriternes Omraade fra Arnon til Jabbok og fra Ørkenen til Jordan.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
11:22 |
Na ol i holimpas olgeta hap arere bilong ol lain Amor, i stat long Arnon, yes, i go inap long Jabok, na i stat long ples i no gat man, yes, i go inap long Jordan.
|
Judg
|
DaOT1871
|
11:22 |
Og de indtoge alt Amoriternes Landemærke til Ejendom, fra Arnon og indtil Jabok og fra Ørken og indtil Jordanen.
|
Judg
|
FreVulgG
|
11:22 |
et de tout ce qui était renfermé dans leurs limites, depuis l’Armon jusqu’au Jaboc, et depuis le désert jusqu’au Jourdain.
|
Judg
|
PolGdans
|
11:22 |
A tak posiedli wszystkie granice Amorejskie od Arnon aż do Jabok, a od puszczy aż do Jordanu.
|
Judg
|
JapBungo
|
11:22 |
アルノンよりヤボクに至るまでまた曠野よりヨルダンに至るまですべてアモリ人の土地を手に入たり
|
Judg
|
GerElb18
|
11:22 |
sie nahmen das ganze Gebiet der Amoriter in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, und von der Wüste bis an den Jordan.
|