Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 11:28  But the king of the children of Ammon hearkened not to the words of Jephthah which he sent him.
Judg NHEBJE 11:28  However the king of the children of Ammon did not listen to the words of Jephthah which he sent him.
Judg ABP 11:28  And [4would not 5hearken to 1the king 2of the sons 3of Ammon] the words of Jephthah which he sent to him.
Judg NHEBME 11:28  However the king of the children of Ammon did not listen to the words of Jephthah which he sent him.
Judg Rotherha 11:28  But the king of the sons of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah, which he sent unto him.
Judg LEB 11:28  But the king of the ⌞Ammonites⌟ did not listen to the message that Jephthah sent to him.
Judg RNKJV 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg Jubilee2 11:28  But the king of the sons of Ammon did not hear the reasons of Jephthah which he sent him.
Judg Webster 11:28  But, the king of the children of Ammon hearkened not to the words of Jephthah which he sent him.
Judg Darby 11:28  But the king of the children of Ammon hearkened not to the words of Jephthah that he had sent him.
Judg ASV 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg LITV 11:28  And the king of the sons of Ammon did not listen to he words of Jephthah which he sent to him.
Judg Geneva15 11:28  Howbeit the King of the children of Ammon hearkened not vnto the wordes of Iphtah, which he had sent him.
Judg CPDV 11:28  But the king of the sons of Ammon was not willing to agree to the words of Jephthah that he commissioned by the messengers.
Judg BBE 11:28  The king of the children of Ammon, however, did not give ear to the words which Jephthah sent to him.
Judg DRC 11:28  And the king of the children of Ammon would not hearken to the words of Jephte, which he sent him by the messengers.
Judg GodsWord 11:28  But the king of Ammon didn't listen to the message Jephthah sent him.
Judg JPS 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg KJVPCE 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg NETfree 11:28  But the Ammonite king disregarded the message sent by Jephthah.
Judg AB 11:28  But the king of the children of Ammon did not heed the words of Jephthah, which he sent to him.
Judg AFV2020 11:28  And the king of the children of Ammon did not hearken to the words of Jephthah which he sent to him.
Judg NHEB 11:28  However the king of the children of Ammon did not listen to the words of Jephthah which he sent him.
Judg NETtext 11:28  But the Ammonite king disregarded the message sent by Jephthah.
Judg UKJV 11:28  Nevertheless the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg KJV 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg KJVA 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg AKJV 11:28  However, the king of the children of Ammon listened not to the words of Jephthah which he sent him.
Judg RLT 11:28  Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Judg MKJV 11:28  And the king of the sons of Ammon did not listen to the words of Jephthah which he sent to him.
Judg YLT 11:28  And the king of the Bene-Ammon hath not hearkened unto the words of Jephthah which he sent unto him,
Judg ACV 11:28  However the king of the sons of Ammon did not hearken to the words of Jephthah which he sent him.
Judg VulgSist 11:28  Noluitque acquiescere rex filiorum Ammon verbis Iephte, quae per nuncios mandaverat.
Judg VulgCont 11:28  Noluitque acquiescere rex filiorum Ammon verbis Iephte, quæ per nuncios mandaverat.
Judg Vulgate 11:28  noluitque adquiescere rex filiorum Ammon verbis Iepthae quae per nuntios mandaverat
Judg VulgHetz 11:28  Noluitque acquiescere rex filiorum Ammon verbis Iephte, quæ per nuncios mandaverat.
Judg VulgClem 11:28  Noluitque acquiescere rex filiorum Ammon verbis Jephte, quæ per nuntios mandaverat.
Judg CzeBKR 11:28  Král pak Ammonitský neuposlechl slov Jefte, kteráž vzkázal jemu.
Judg CzeB21 11:28  Amonský král ale na tato Jiftachova slova vůbec nedbal.
Judg CzeCEP 11:28  Ale král Amónovců nechtěl slyšet vzkaz, který mu Jiftách poslal.
Judg CzeCSP 11:28  Ale král synů Amónových neposlechl Jiftáchova slova, která mu vzkázal.
Judg PorBLivr 11:28  Mas o rei dos filhos de Amom não atendeu os argumentos de Jefté que lhe enviou.
Judg Mg1865 11:28  Nefa tsy nohenoin’ ny mpanjakan’ ny taranak’ i Amona ny tenin’ i Jefta, izay nampitondrainy tany aminy.
Judg FinPR 11:28  Mutta ammonilaisten kuningas ei ottanut kuuloonsa, mitä Jefta lähetti hänelle sanomaan.
Judg FinRK 11:28  Mutta ammonilaisten kuningas ei ottanut kuullakseen sanomaa, jonka Jefta lähetti hänelle.
Judg ChiSB 11:28  但是阿孟子民的君王不肯聽從依弗大向他傳報的這些話。依弗大許願
Judg CopSahBi 11:28  ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲙⲙⲱⲛ ⲛⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲉⲫⲑⲁⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧϥ
Judg ChiUns 11:28  但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。
Judg BulVeren 11:28  Но царят на синовете на Амон не послуша думите, които Ефтай му изпрати.
Judg AraSVD 11:28  فَلَمْ يَسْمَعْ مَلِكُ بَنِي عَمُّونَ لِكَلَامِ يَفْتَاحَ ٱلَّذِي أَرْسَلَ إِلَيْهِ.
Judg Esperant 11:28  Sed la reĝo de Amon ne atentis la vortojn de Jiftaĥ, kiujn ĉi tiu sendis al li.
Judg ThaiKJV 11:28  แต่กษัตริย์ของคนอัมโมนมิได้เชื่อฟังในคำของเยฟธาห์ซึ่งท่านส่งไปให้
Judg OSHB 11:28  וְלֹ֣א שָׁמַ֔ע מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן אֶל־דִּבְרֵ֣י יִפְתָּ֔ח אֲשֶׁ֥ר שָׁלַ֖ח אֵלָֽיו׃ פ
Judg BurJudso 11:28  သို့သော်လည်း ယေဖသမှာလိုက်သောစကားကို အမ္မုန်ရှင်ဘုရင်သည် နားမထောင်ဘဲ နေ၏။
Judg FarTPV 11:28  امّا پادشاه عمونیان به پیام یفتاح گوش نداد.
Judg UrduGeoR 11:28  Lekin Ammonī bādshāh ne Iftāh ke paiġhām par dhyān na diyā.
Judg SweFolk 11:28  Men ammoniternas kung lyssnade inte till vad Jefta sade till honom genom sändebuden.
Judg GerSch 11:28  Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephtahs, die er ihm sagen ließ.
Judg TagAngBi 11:28  Nguni't hindi dininig ng hari ng mga anak ni Ammon ang mga salita ni Jephte na ipinaalam sa kaniya.
Judg FinSTLK2 11:28  Mutta ammonilaisten kuningas ei ottanut kuullakseen, mitä Jefta lähetti hänelle sanomaan.
Judg Dari 11:28  با اینهمه دلایل بازهم پادشاه عمونیان به پیام یِفتاح گوش نداد.
Judg SomKQA 11:28  Habase yeeshee, boqorkii reer Cammoon ma uu dhegaysan erayadii Yeftaah u soo diray.
Judg NorSMB 11:28  Men ammonitarkongen vilde ikkje høyra på det bodet Jefta sende honom.
Judg Alb 11:28  Por mbreti i bijve të Amonit nuk mori parasysh fjalët që Jefteu i kishte dërguar.
Judg UyCyr 11:28  Амма аммонларниң падишаси Йифтаһ әвәткән әлчиләрниң сөзлиригә қулақ салмиди.
Judg KorHKJV 11:28  암몬 자손의 왕이 입다가 사람을 보내어 말한 것에 귀를 기울이지 아니하였더라.
Judg SrKDIjek 11:28  Али цар синова Амоновијех не послуша ријечи које му поручи Јефтај.
Judg Wycliffe 11:28  And the kyng of the sones of Amon nolde assente to the wordis of Jepte, whiche he sente bi messangeris.
Judg Mal1910 11:28  എന്നാൽ യിഫ്താഹ് പറഞ്ഞയച്ച വാക്കു അമ്മോന്യരുടെ രാജാവു കൂട്ടാക്കിയില്ല.
Judg KorRV 11:28  암몬 자손의 왕이 입다의 보내어 말한 것을 듣지 아니하였더라
Judg Azeri 11:28  لاکئن عَمّون پادشاهي، يئفتاخين اونا گؤندردئيي سؤزلره قولاق آسمادي.
Judg SweKarlX 11:28  Men Ammons barnas Konung skötte intet efter de Jephthahs ord, som han böd honom till.
Judg KLV 11:28  However the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ta'be' 'Ij Daq the mu'mey vo' Jephthah nuq ghaH ngeHta' ghaH.
Judg ItaDio 11:28  Ma il re de’ figliuoli di Ammon non attese alle parole, che Iefte gli avea mandato a dire.
Judg RusSynod 11:28  Но царь Аммонитский не послушал слов Иеффая, с которыми он посылал к нему.
Judg CSlEliza 11:28  И не послуша царь сынов Аммоних словес Иеффаевых, яже посылаше к нему.
Judg ABPGRK 11:28  και ουκ εισήκουσε βασιλεύς υιών Αμμών των λόγων Ιεφθάε ων απέστειλε προς αυτόν
Judg FreBBB 11:28  Et le roi des fils d'Ammon n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait fait transmettre.
Judg LinVB 11:28  Kasi mo­konzi wa ba-Amon aboyi kondima maloba ma bantoma ba Yefta.
Judg HunIMIT 11:28  De nem hallgatott Ammón fiainak királya Jiftách szavaira, melyeket küldött hozzá.
Judg ChiUnL 11:28  亞捫王不聽耶弗他使所言、○
Judg VietNVB 11:28  Tuy nhiên, vua của Am-môn không thèm để ý đến những lời của Giép-thê sai trình tâu với vua.
Judg LXX 11:28  καὶ οὐκ ἤκουσεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων τῶν λόγων Ιεφθαε ὧν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτόν καὶ οὐκ εἰσήκουσεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ οὐκ εἰσήκουσεν τῶν λόγων Ιεφθαε ὧν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτόν
Judg CebPinad 11:28  Apan ang hari sa mga anak sa Ammon wala mamati sa mga pulong ni Jephte nga iyang gipadala kaniya.
Judg RomCor 11:28  Împăratul fiilor lui Amon n-a ascultat cuvintele pe care a trimis Iefta să i le spună.
Judg Pohnpeia 11:28  Ahpw nanmwarkien Ammon sohte men tehk koasoi pwukat sang Sepda.
Judg HunUj 11:28  De az ammóniak királya nem hallgatott Jefte üzenetére, amelyet küldött neki.
Judg GerZurch 11:28  Aber der König der Ammoniter hörte nicht auf die Worte, die Jephtha ihm entbot.
Judg GerTafel 11:28  Aber der König der Söhne Ammons hörte nicht auf Jephthachs Worte, die er an ihn sandte.
Judg PorAR 11:28  Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.
Judg DutSVVA 11:28  Maar de koning der kinderen Ammons hoorde niet naar de woorden van Jeftha, die hij tot hem gezonden had.
Judg FarOPV 11:28  اما ملک بنی عمون سخن یفتاح را که به او فرستاده بود، گوش نگرفت.
Judg Ndebele 11:28  Kodwa inkosi yabantwana bakoAmoni kayilalelanga amazwi kaJefitha awathumela kuyo.
Judg PorBLivr 11:28  Mas o rei dos filhos de Amom não atendeu os argumentos de Jefté que lhe enviou.
Judg Norsk 11:28  Men ammonittenes konge hørte ikke på de ord som Jeftas sendebud bar frem til ham.
Judg SloChras 11:28  Ali kralj Amonovih sinov ni poslušal Jeftovih besed, ki mu jih je sporočil.
Judg Northern 11:28  Lakin Ammon padşahı İftahın ona göndərdiyi sözlərə qulaq asmadı.
Judg GerElb19 11:28  Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephthas, die er ihm entboten hatte.
Judg LvGluck8 11:28  Bet Amona bērnu ķēniņš neklausīja Jeftus vārdiem, ko viņš pie tā bija sūtījis.
Judg PorAlmei 11:28  Porém o rei dos filhos d'Ammon não deu ouvidos ás palavras de Jefthe, que lhe enviou.
Judg ChiUn 11:28  但亞捫人的王不肯聽耶弗他打發人說的話。
Judg SweKarlX 11:28  Men Ammons barnas Konung skötte intet efter de Jephthahs ord, som han böd honom till.
Judg FreKhan 11:28  Mais le roi des Ammonites ne tint pas compte des paroles que Jephté lui avait fait adresser.
Judg FrePGR 11:28  Mais le roi des Ammonites n'écouta point les raisons que Jephthé lui avait fait alléguer.
Judg PorCap 11:28  O rei dos filhos de Amon não deu ouvidos às palavras que Jefté lhe dirigiu.
Judg JapKougo 11:28  しかしアンモンの人々の王はエフタが言いつかわした言葉をききいれなかった。
Judg GerTextb 11:28  Aber der König der Ammoniter hörte nicht auf die Worte, die ihm Jephtha entbot.
Judg SpaPlate 11:28  El rey de los hijos de Ammón no escuchó las palabras que Jefté le había enviado a decir.
Judg Kapingam 11:28  Malaa, di king Ammon hagalee hagalongo gi nnelekai mai baahi o Jephthah.
Judg WLC 11:28  וְלֹ֣א שָׁמַ֔ע מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן אֶל־דִּבְרֵ֣י יִפְתָּ֔ח אֲשֶׁ֥ר שָׁלַ֖ח אֵלָֽיו׃
Judg LtKBB 11:28  Amonitų karalius nekreipė dėmesio į Jeftės žodžius, kuriuos jis jam kalbėjo per pasiuntinius.
Judg Bela 11:28  Але цар Аманіцкі не паслухаў слоў Ефтая, зь якімі ён пасылаў да яго.
Judg GerBoLut 11:28  Aber der Konig der Kinder Ammon erhorete die Rede Jephthahs nicht, die er zu ihm sandte.
Judg FinPR92 11:28  Mutta ammonilaisten kuningas ei piitannut viestistä, jonka Jeftan sananviejät hänelle esittivät.
Judg SpaRV186 11:28  Mas el rey de los hijos de Ammón no oyó las razones de Jefté que le envió a decir.
Judg NlCanisi 11:28  Maar de koning der Ammonieten wilde niet luisteren naar wat Jefte hem had doen zeggen.
Judg GerNeUe 11:28  Doch der König von Ammon hörte nicht auf die Botschaft Jiftachs.
Judg UrduGeo 11:28  لیکن عمونی بادشاہ نے اِفتاح کے پیغام پر دھیان نہ دیا۔
Judg AraNAV 11:28  فَلَمْ يَأْبَهْ مَلِكُ بَنِي عَمُّونَ لِرِسَالَةِ يَفْتَاحَ.
Judg ChiNCVs 11:28  但亚扪人的王不听从耶弗他差派人去对他所说的话。
Judg ItaRive 11:28  Ma il re de’ figliuoli di Ammon non diede ascolto alle parole che Jefte gli avea fatto dire.
Judg Afr1953 11:28  Maar die koning van die kinders van Ammon het nie geluister na die woorde van Jefta wat hy hom laat weet het nie.
Judg RusSynod 11:28  Но царь аммонитский не послушал слов Иеффая, с которыми он посылал к нему.
Judg UrduGeoD 11:28  लेकिन अम्मोनी बादशाह ने इफ़ताह के पैग़ाम पर ध्यान न दिया।
Judg TurNTB 11:28  Ne var ki Ammon Kralı, Yiftah'ın kendisine ilettiği bu sözlere kulak asmadı.
Judg DutSVV 11:28  Maar de koning der kinderen Ammons hoorde niet naar de woorden van Jeftha, die hij tot hem gezonden had.
Judg HunKNB 11:28  De Ammon fiainak királya nem hallgatott Jefte szavaira, amelyeket a követek által üzent.
Judg Maori 11:28  Heoi kihai i rongo te kingi o nga tamariki a Amona ki nga kupu a Iepeta i tukua atu ai ki a ia.
Judg sml_BL_2 11:28  Saguwā' in sultan Ammon mbal angasip ma lapal ya bay pinabeya'an iya e' si Jepta.
Judg HunKar 11:28  De az Ammon fiainak királya nem hallgatott Jefte szavaira, a melyeket izent néki.
Judg Viet 11:28  Nhưng vua dân Am-môn không khứng nghe lời của Giép-thê sai nói cùng người.
Judg Kekchi 11:28  Abanan lix reyeb laj Amón incˈaˈ quixcˈul xchˈo̱l li cˈaˈru quixtakla xyebal laj Jefté.
Judg Swe1917 11:28  Men Ammons barns konung hörde icke på vad Jefta lät säga honom genom sändebuden.
Judg CroSaric 11:28  Ali kralj Amonaca ne posluša riječi što mu ih je poručio Jiftah.
Judg VieLCCMN 11:28  Nhưng vua dân Am-mon không nghe những lời ông Gíp-tác sai người nói với vua.
Judg FreBDM17 11:28  Mais le Roi des enfants de Hammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire.
Judg FreLXX 11:28  Or, le roi des fils d'Ammon ne fit point attention aux paroles que Jephté lui avait fait dire.
Judg Aleppo 11:28  ולא שמע מלך בני עמון אל דברי יפתח אשר שלח אליו  {פ}
Judg MapM 11:28  וְלֹ֣א שָׁמַ֔ע מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן אֶל־דִּבְרֵ֣י יִפְתָּ֔ח אֲשֶׁ֥ר שָׁלַ֖ח אֵלָֽיו׃
Judg HebModer 11:28  ולא שמע מלך בני עמון אל דברי יפתח אשר שלח אליו׃
Judg Kaz 11:28  Бірақ Аммон патшасы Ефтахтың жіберген осы сәлеміне еш құлақ асқан жоқ.
Judg FreJND 11:28  Et le roi des fils d’Ammon n’écouta pas les paroles que Jephthé lui avait envoyées.
Judg GerGruen 11:28  Der Ammoniterkönig aber hörte nicht auf Jephtes Worte, die er ihm entboten hatte.
Judg SloKJV 11:28  Vendar kralj Amónovih otrok ni prisluhnil Jeftejevim besedam, katere mu je poslal.
Judg Haitian 11:28  Men, wa moun Amori yo pa t' koute mesaj Jefte te voye ba li a.
Judg FinBibli 11:28  Mutta Ammonin lasten kuningas ei pitänyt lukua Jephtan sanoista, jotka hän oli hänen tykönsä lähettänyt.
Judg Geez 11:28  ወአበዮሙ ፡ ንጉሠ ፡ ደቂቀ ፡ ዐሞን ፡ ወኢሰምዐ ፡ ቃለ ፡ ይፍታሔ ፡ ዘለአከ ፡ ሎቱ ።
Judg SpaRV 11:28  Mas el rey de los hijos de Ammón no atendió las razones de Jephté que le envió.
Judg WelBeibl 11:28  Ond wnaeth brenin Ammon ddim cymryd sylw o neges Jefftha.
Judg GerMenge 11:28  Aber der König der Ammoniter ließ die Vorstellungen unbeachtet, die Jephtha ihm hatte entbieten lassen.
Judg GreVamva 11:28  Αλλά δεν εισήκουσεν ο βασιλεύς των υιών Αμμών εις τους λόγους του Ιεφθάε, τους οποίους έστειλε προς αυτόν.
Judg UkrOgien 11:28  Та цар Аммонових синів не послухався слів Їфтаха, що до нього посилав.
Judg SrKDEkav 11:28  Али цар синова Амонових не послуша речи које му поручи Јефтај.
Judg FreCramp 11:28  Le roi des fils d'Ammon, n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait envoyé dire.
Judg PolUGdan 11:28  Lecz król synów Ammona nie posłuchał słów Jeftego, które mu przekazał.
Judg FreSegon 11:28  Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire.
Judg SpaRV190 11:28  Mas el rey de los hijos de Ammón no atendió las razones de Jephté que le envió.
Judg HunRUF 11:28  De az ammóniak királya nem hallgatott arra az üzenetre, amelyet Jefte küldött neki.
Judg DaOT1931 11:28  Men Ammoniternes Konge ænsede ikke Jeftas Ord, som hans Sendebud overbragte.
Judg TpiKJPB 11:28  Tasol king bilong ol pikinini bilong Amon i no harim long ol toktok bilong Jepta, dispela em i salim long em.
Judg DaOT1871 11:28  Men Ammons Børns Konge hørte ikke Jefthas Ord, hvilke han sendte til ham.
Judg FreVulgG 11:28  Mais le roi des enfants d’Ammon ne voulut point se rendre à ce que Jephté lui avait fait dire par ses ambassadeurs.
Judg PolGdans 11:28  Ale nie usłuchał król synów Ammonowych słów Jeftego, które wskazał do niego.
Judg JapBungo 11:28  しかれどもアンモンの子孫の王はヱフタのいひつかはせる言を聽いれざりき
Judg GerElb18 11:28  Aber der König der Kinder Ammon hörte nicht auf die Worte Jephthas, die er ihm entboten hatte.