|
Judg
|
AB
|
11:40 |
And it was an ordinance in Israel, That the daughters of Israel went from year to year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite for four days in a year.
|
|
Judg
|
ABP
|
11:40 |
from days unto days [4go with one another 1the 2daughters 3of Israel] to wail over the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
|
|
Judg
|
ACV
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
|
|
Judg
|
AKJV
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
ASV
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
BBE
|
11:40 |
For the women to go year by year sorrowing for the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in every year.
|
|
Judg
|
CPDV
|
11:40 |
such that, after each year passes, the daughters of Israel convene as one, and they lament the daughter of Jephthah, the Gileadite, for four days.
|
|
Judg
|
DRC
|
11:40 |
That, from year to year, the daughters of Israel assemble together, and lament the daughter of Jephte the Galaadite, for four days.
|
|
Judg
|
Darby
|
11:40 |
that from year to year the daughters of Israel go to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
11:40 |
The daughters of Israel went yere by yere to lament the daughter of Iphtah the Gileadite, foure dayes in a yeere.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
11:40 |
that for four days every year the girls in Israel would go out to sing the praises of the daughter of Jephthah, the man from Gilead.
|
|
Judg
|
JPS
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
11:40 |
[that] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah, the Gileadite, four days in a year.:
|
|
Judg
|
KJV
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
KJVA
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
LEB
|
11:40 |
for the daughters of Israel to go and lament the daughter of Jephthah the Gileadite for forty days of the year.
|
|
Judg
|
LITV
|
11:40 |
from days to days, the daughters of Israel go to tell again of the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
|
|
Judg
|
MKJV
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly to tell again of the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
|
|
Judg
|
NETfree
|
11:40 |
Every year Israelite women commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
|
|
Judg
|
NETtext
|
11:40 |
Every year Israelite women commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
|
|
Judg
|
NHEB
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
11:40 |
that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
|
|
Judg
|
RLT
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
RWebster
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
11:40 |
From year to year, departed the daughters of Israel, to lament aloud for the daughter of Jephthah, the Gileadite, four days in the year.
|
|
Judg
|
UKJV
|
11:40 |
That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
Webster
|
11:40 |
[That] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
|
|
Judg
|
YLT
|
11:40 |
from time to time the daughters of Israel go to talk to the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
11:40 |
εξ ημερών εις ημέρας συνεπορεύοντο αι θυγατέρες Ισραήλ θρηνείν την θυγατέρα Ιεφθάε του Γαλααδίτου του τέσσαρας ημέρας εν τω ενιαυτώ
|
|
Judg
|
Afr1953
|
11:40 |
dat die dogters van Israel jaar vir jaar heengaan om die dogter van Jefta, die Gileadiet, te besing, vier dae in die jaar.
|
|
Judg
|
Alb
|
11:40 |
që bijat e Izraelit të shkojnë çdo vit e të qajnë bijën e Jefteut, Galaaditit, katër ditë me radhë.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
11:40 |
מימים ימימה תלכנה בנות ישראל לתנות לבת יפתח הגלעדי—ארבעת ימים בשנה {פ}
|
|
Judg
|
AraNAV
|
11:40 |
فَصَارَ مِنْ عَادَةِ الإِسْرَائِيلِيَّاتِ أَنْ يَذْهَبْنَ إِلَى الْجِبَالِ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ فِي السَّنَةِ لِيَنُحْنَ عَلَى ابْنَةِ يَفْتَاحَ الْجِلْعَادِيِّ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
11:40 |
أَنَّ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ يَذْهَبْنَ مِنْ سَنَةٍ إِلَى سَنَةٍ لِيَنُحْنَ عَلَى بِنْتِ يَفْتَاحَ ٱلْجِلْعَادِيِّ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ فِي ٱلسَّنَةِ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
11:40 |
کي، هر ائل ائسرايئل قيزلاري گدئب گئلعادلي يئفتاخين قيزي اوچون ائلده دؤرد گون ياس توتدولار.
|
|
Judg
|
Bela
|
11:40 |
што кожны год дочкі Ізраіля хадзілі аплакваць дачку Ефтая Галаадыцяніна, чатыры дні ў год.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
11:40 |
всяка година израилевите дъщери ходят да оплакват дъщерята на галаадеца Ефтай по четири дни в годината.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
11:40 |
ထိုနောက်မှ ဣသရေလအမျိုးသမီးတို့သည်၊ ဂိလဒ်အမျိုးသားယေဖသ၏သမီးကြောင့် တနှစ်တနှစ် လျှင် လေးရက်ပတ်လုံး ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းငှါ သွားရသော ဣသရေလ ထုံးစံဓလေ့ ဖြစ်လေ၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
11:40 |
от дний до дний исхождаху дщери Израилевы плакати о дщери Иеффая Галаадитина четыри дни в лете.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
11:40 |
Nga ang mga anak nga babaye sa Israel magaadtoan tuigtuig sa pagpasidungog sa anak nga babaye ni Jephte ang Galaadhanon sa upat ka adlaw sulod sa usa ka tuig.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
11:40 |
以色列的女子年年都去哀悼基列人耶弗他的女儿,每年四日。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
11:40 |
每年以色列少女要哀弔基肋阿得人依弗大的女兒,一年四天。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
11:40 |
此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
11:40 |
厥後以色列女立爲常例、每年爲基列人、耶弗他女哀悼四日、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
11:40 |
此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
11:40 |
ϫⲓⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲃⲏⲕ ⲛϭⲓ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣϩⲏⲃⲉ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲓⲉⲫⲑⲁⲉ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
11:40 |
da svake godine odlaze Izraelove kćeri i oplakuju kćer Jiftaha Gileađanina četiri dana na godinu.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
11:40 |
Israels Døtre gaa fra Aar til Aar for at prise Gileaditeren Jefthas Datter fire Dage om Aaret.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
11:40 |
at Israels Døtre hvert Aar gaar hen for at klage over Gileaditen Jeftas Datter fire Dage om Aaret.
|
|
Judg
|
Dari
|
11:40 |
که دختران جوان هر سال بیرون می رفتند و به مدت چهار روز برای دختر یِفتاح جِلعادی ماتم می گرفتند.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
11:40 |
Dat de dochteren Israels van jaar tot jaar heengingen, om de dochter van Jeftha, de Gileadiet, aan te spreken, vier dagen in het jaar.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
11:40 |
Dat de dochteren Israëls van jaar tot jaar heengingen, om de dochter van Jeftha, den Gileadiet, aan te spreken, vier dagen in het jaar.
|
|
Judg
|
Esperant
|
11:40 |
ke ĉiujare la filinoj de Izrael iras priplori la filinon de Jiftaĥ, la Gileadano, dum kvar tagoj en jaro.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
11:40 |
که دختران اسرائیل سال به سال میرفتند تا برای دختر یفتاح جلعادی چهار روز در هر سال ماتم گیرند.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
11:40 |
که دختران جوان، هر سال برای چهار روز میرفتند و برای دختر یفتاح جلعادی ماتم میگرفتند.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
11:40 |
Ja Israelin tyttäret menivät itkemään joka vuosi Jephtan Gileadilaisen tytärtä neljä päivää ajastajassa.
|
|
Judg
|
FinPR
|
11:40 |
että Israelin tyttäret joka vuosi menivät lauluin ylistämään gileadilaisen Jeftan tytärtä-neljän päivän ajaksi joka vuosi.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
11:40 |
että nuoret tytöt menivät vuosittain neljäksi päiväksi ylistämään lauluillaan gileadilaisen Jeftan tyttären muistoa.
|
|
Judg
|
FinRK
|
11:40 |
että Israelin tyttäret menivät muistelemaan gileadilaisen Jeftan tytärtä neljän päivän ajaksi joka vuosi.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
11:40 |
että Israelin tyttäret joka vuosi menivät lauluin ylistämään gileadilaisen Jeftan tytärtä – neljän päivän ajaksi joka vuosi.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
11:40 |
que d'année en année les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite, quatre jours par an.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
11:40 |
Que d’an en an les filles d’Israël allaient pour lamenter la fille de Jephthé Galaadite, quatre jours en l’année.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
11:40 |
chaque année les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an.
|
|
Judg
|
FreJND
|
11:40 |
que d’année en année les filles d’Israël allaient célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
11:40 |
d’année en année, quatre jours de suite, les filles israélites se réunissaient pour pleurer la mémoire de la fille de Jephté le Galaadite.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
11:40 |
D'âge en âge, les filles d'Israël s'en vont quatre jours par an pleurer la fille de Jephté, fils de Galaad.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
11:40 |
Et l'usage s'établit en Israël que toutes les années les filles d'Israël s'en vont pendant quarante jours de l'année louer la fille de Jephthé, de Galaad.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
11:40 |
que tous les ans les filles d'Israël s'en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
11:40 |
que toutes les jeunes filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.
|
|
Judg
|
Geez
|
11:40 |
ወእምድኅረ ፡ ኀልቀ ፡ ክልኤቱ ፡ አውራኅ ፡ ገብአት ፡ ኀበ ፡ አቡሃ ፡ ወገብረ ፡ ይፍታሔ ፡ ብፅዓቲሁ ፡ ዘበፅዐ ፡ ወይእቲሰ ፡ ኢታአምር ፡ ብእሴ ፡ ወኮነ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ እስራኤል ። በበ ፡ መዋዕለ ፡ ዕለታ ፡ የሐውራ ፡ አዋልደ ፡ እስራኤል ፡ ይበክያሃ ፡ ለወለተ ፡ ይፍታሔ ፡ ገለአዳዊ ፡ ረቡዐ ፡ መዋዕለ ፡ ለለዓመት ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
11:40 |
daß die Tochter Israel jahrlich hingehen, zu klagen die Tochter Jephthahs, des Gileaditers, des Jahrsvier Tage.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
11:40 |
von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, um die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu preisen vier Tage im Jahre.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
11:40 |
Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, um die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu preisen vier Tage im Jahre.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
11:40 |
daß alljährlich Israels Töchter hingingen, des Gileaditers Jephte Tochter jedes Jahr vier Tage zu beklagen.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
11:40 |
alljährlich ziehen die israelitischen Mädchen aus, um die Tochter des Gileaditers Jephtha in Liedern zu feiern, vier Tage im Jahr.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
11:40 |
dass die jungen Frauen jedes Jahr vier Tage lang zusammen weggehen und die Tochter Jiftachs von Gilead besingen.
|
|
Judg
|
GerSch
|
11:40 |
Daher ward es Brauch in Israel, daß die Töchter Israels jährlich hingehen, um die Tochter Jephtahs, des Gileaditers, zu besingen, vier Tage im Jahre.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
11:40 |
Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, zu trauern um die Tochter Jephthachs, des Gileaditen, vier Tage im Jahr.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
11:40 |
Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, die Tochter des Gileaditers Jephtha zu besingen, jedes Jahr vier Tage lang.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
11:40 |
Jahr um Jahr gehen die Töchter Israels hin, die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu besingen, vier Tage im Jahr.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
11:40 |
να υπάγωσιν αι θυγατέρες του Ισραήλ από χρόνου εις χρόνον, να θρηνώσι την θυγατέρα του Ιεφθάε του Γαλααδίτου, τέσσαρας ημέρας κατ' έτος.
|
|
Judg
|
Haitian
|
11:40 |
pou chak lanne medam pèp Izrayèl yo soti al pase kat jou ap kriye pou pitit fi Jefte, moun peyi Galarad la.
|
|
Judg
|
HebModer
|
11:40 |
מימים ימימה תלכנה בנות ישראל לתנות לבת יפתח הגלעדי ארבעת ימים בשנה׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
11:40 |
évről-évre mennek Izraél leányai, hogy megénekeljék a gileádi Jiftách leányát, négy napig az évben.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
11:40 |
hogy esztendőnként összegyűlnek Izrael lányai, s négy napon át siratják a gileádi Jefte lányát.
|
|
Judg
|
HunKar
|
11:40 |
Hogy esztendőnként elmentek az Izráel leányai, hogy dicsőítsék a gileádbeli Jefte leányát esztendőnként négy napon át.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
11:40 |
hogy évről évre elmennek Izráel leányai, és megéneklik a gileádi Jefte leányát, évente négy napig.
|
|
Judg
|
HunUj
|
11:40 |
hogy évről évre elmennek Izráel leányai, és megéneklik a gileádi Jefte leányát, évente négy napig.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
11:40 |
che le figliuole d’Israele andavano ogni anno a far lamento della figliuola di Iefte Galaadita, quattro giorni dell’anno.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
11:40 |
l’usanza che le figliuole d’Israele vanno tutti gli anni a celebrar la figliuola di Jefte, il Galaadita, per quattro giorni.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
11:40 |
是よりして年々にイスラエルの女子等往て年に四日ほどギレアデ人ヱフタの女のために哀哭ことをなす是イスラエルの規矩となれり
|
|
Judg
|
JapKougo
|
11:40 |
これによって年々イスラエルの娘たちは行って、年に四日ほどギレアデびとエフタの娘のために嘆くことがイスラエルのならわしとなった。
|
|
Judg
|
KLV
|
11:40 |
vetlh the puqbe'pu' vo' Israel mejta' yearly Daq celebrate the puqbe' vo' Jephthah the Gileadite loS jajmey Daq a DIS.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
11:40 |
bolo nia dama-ahina Israel e-hula gi-daha i-lodo nia laangi e-haa i-nia ngadau huogodoo e-haga-manawa-gee ang-gi tama-ahina Jephthah o Gilead.
|
|
Judg
|
Kaz
|
11:40 |
жыл сайын бойжеткен қыздардың ғилақадтық Ефтахтың қызын жырлап еске алу үшін төрт күнге далаға кететін дәстүрі бар.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
11:40 |
Xban aˈan, eb li sa̱j ixk nequeˈxic saˈ eb li tzu̱l rajlal chihab chi ya̱bac chirix lix camic lix rabin laj Jefté aj Galaad. Ca̱hib cutan nequeˈcuan chak aran.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
11:40 |
이스라엘의 딸들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 일 년에 나흘씩 애곡하였더라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
11:40 |
이스라엘 여자들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 나흘씩 애곡하더라
|
|
Judg
|
LXX
|
11:40 |
ἀπὸ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐπορεύοντο θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε Γαλααδ ἐπὶ τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας συνεπορεύοντο αἱ θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε τοῦ Γαλααδίτου τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ
|
|
Judg
|
LinVB
|
11:40 |
’te mobu na mobu bilenge basi bakende kosala lilaka mikolo minei mpo ya mwana wa Yefta, moto wa Galaad.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
11:40 |
kad kas metai Izraelio dukterys išeina keturias dienas apraudoti gileadiečio Jeftės dukters.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
11:40 |
Un iekš Israēla palika par likumu, ka Israēla meitas ik gadus nogāja, Jeftus, tā Gileādieša, meitu, nožēlot četras dienas gadskārtā.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
11:40 |
പിന്നെ ആണ്ടുതോറും യിസ്രായേലിലെ കന്യകമാർ നാലു ദിവസം ഗിലെയാദ്യനായ യിഫ്താഹിന്റെ മകളെ കീൎത്തിപ്പാൻ പോകുന്നതു യിസ്രായേലിൽ ഒരു ആചാരമായ്തീൎന്നു.
|
|
Judg
|
Maori
|
11:40 |
Kia haere nga tamahine a Iharaira i ia tau, i ia tau, ki te tangi i te kotiro a Iepeta Kireari: e wha nga ra i roto i te tau.
|
|
Judg
|
MapM
|
11:40 |
מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֙כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
11:40 |
ny fandehanan’ ny zazavavin’ ny Isiraely isan-taona hankalaza ny zanakavavin’ i Jefta Gileadita hefarana isan-taona.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
11:40 |
Iminyaka ngeminyaka amadodakazi akoIsrayeli ayehamba ukuyakhumbula indodakazi kaJefitha umGileyadi insuku ezine ngomnyaka.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
11:40 |
dat de israëlietische meisjes jaarlijks gedurende vier dagen de dochter van Jefte, den Giladiet, gingen bewenen.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
11:40 |
at Israels-døtterne år for år gjeng av og syng minnekvede um dotter åt Jefta frå Gilead, fire dagar um året.
|
|
Judg
|
Norsk
|
11:40 |
År for år går Israels døtre avsted for å prise Jeftas, gileadittens datter fire dager om året.
|
|
Judg
|
Northern
|
11:40 |
hər il İsrail qızları gedib Gileadlı İftahın qızı üçün ildə dörd gün yas tutdular.
|
|
Judg
|
OSHB
|
11:40 |
מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֨כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ ס
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
11:40 |
me lihen Israel kan pahn kin kohla ekis wasa erein rahn pahieu nan sounpar koaros pwe re en kin mwahieiki nein Sepda mehn Kilead nah serepeino.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
11:40 |
Iż na każdy rok schodziły się córki Izraelskie aby się rozmawiały z córką Jeftego Galaadczyka, przez cztery dni w rok.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
11:40 |
Że każdego roku schodziły się córki Izraela, aby przez cztery dni w roku rozmawiać z córką Jeftego Gileadczyka.
|
|
Judg
|
PorAR
|
11:40 |
de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
11:40 |
Que as filhas d'Israel iam de anno em anno a lamentar a filha de Jefthe, o gileadita, por quatro dias no anno.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:40 |
De aqui foi o costume em Israel que de ano em ano iam as virgens de Israel a lamentar à filha de Jefté gileadita, quatro dias no ano.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
11:40 |
De aqui foi o costume em Israel que de ano em ano iam as virgens de Israel a lamentar à filha de Jefté gileadita, quatro dias no ano.
|
|
Judg
|
PorCap
|
11:40 |
*o costume de, todos os anos, as filhas de Israel irem celebrar a filha de Jefté de Guilead, quatro dias por ano.
|
|
Judg
|
RomCor
|
11:40 |
că, în toţi anii, fetele lui Israel se duc să prăznuiască pe fiica lui Iefta, Galaaditul, patru zile pe an.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
11:40 |
что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая Галаадитянина, четыре дня в году.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
11:40 |
что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая галаадитянина, четыре дня в году.
|
|
Judg
|
SloChras
|
11:40 |
da so hodile Izraelove hčere vsako leto slavit hčer Jefta Gileadskega, po štiri dni v letu.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
11:40 |
da so Izraelove hčere vsako leto odšle, da štiri dni v letu objokujejo hčer Gileádca Jefteja.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
11:40 |
inay gabdhaha reer binu Israa'iil sannad walba afar maalmood baxaan oo u baroortaan gabadhii Yeftaah kii reer Gilecaad.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
11:40 |
que las hijas de Israel fuesen cada año a llorar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días al año.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
11:40 |
De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
11:40 |
De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las hijas de Israel, para endechar a la hija de Jefté Galaadita, cuatro días en el año.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
11:40 |
De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
11:40 |
Да од године до године иду кћери Израиљеве да плачу за кћерју Јефтаја од Галада, четири дана у години.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
11:40 |
Да од године до године иду кћери Израиљеве да плачу за кћерју Јефтаја од Галада, четири дана у години.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
11:40 |
Sedan blev det en sedvänja i Israel att Israels döttrar år efter år gingo åstad för att lovprisa gileaditen Jeftas dotter, under fyra dagar vart år.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
11:40 |
att Israels döttrar gick för att fira minnet av gileaditen Jeftas dotter under fyra dagar varje år.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:40 |
Och en sedvänja kom upp i Israel, att Israels döttrar gingo årliga till, och begreto Jephthahs den Gileaditens dotter, fyra dagar om året.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
11:40 |
Och en sedvänja kom upp i Israel, att Israels döttrar gingo årliga till, och begreto Jephthahs den Gileaditens dotter, fyra dagar om året.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
11:40 |
Na ipinagdidiwang taon taon ng mga anak na babae ng Israel ang anak ni Jephte na Galaadita, na apat na araw sa isang taon.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
11:40 |
คือที่บุตรสาวชาวอิสราเอลไปร้องไห้ไว้ทุกข์ให้บุตรสาวของเยฟธาห์คนกิเลอาดปีละสี่วัน
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
11:40 |
Long ol pikinini meri bilong Isrel i save go ausait olgeta wan wan yia long krai sori long pikinini meri bilong Jepta fopela de long wanpela yia.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
11:40 |
İsrail kızları her yıl kırlara çıkıp Gilatlı Yiftah'ın kızı için dört gün yas tutar oldular.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
11:40 |
рік-річно ходять Ізраїлеві до́чки плакати за дочко́ю ґілеадянина Їфтаха, чотири дні в році.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
11:40 |
کہ اسرائیل کی جوان عورتیں سالانہ چار دن کے لئے اپنے گھروں سے نکل کر اِفتاح کی بیٹی کی یاد میں جشن مناتی ہیں۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
11:40 |
कि इसराईल की जवान औरतें सालाना चार दिन के लिए अपने घरों से निकलकर इफ़ताह की बेटी की याद में जशन मनाती हैं।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
11:40 |
ki Isrāīl kī jawān aurateṅ sālānā chār din ke lie apne gharoṅ se nikal kar Iftāh kī beṭī kī yād meṅ jashn manātī haiṅ.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
11:40 |
Һәр жили исраилларниң қизлири гилъадлиқ Йифтаһниң қизини әсләп, униң үчүн төрт күн матәм тутидиған болди.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
11:40 |
hằng năm các cô gái Ít-ra-en đi khóc thương con gái ông Gíp-tác, người Ga-la-át, mỗi năm bốn ngày.
|
|
Judg
|
Viet
|
11:40 |
Mỗi năm, các con gái Y-sơ-ra-ên đi than khóc con gái của Giép-thê, người Ga-la-át, trong bốn ngày.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
11:40 |
hằng năm các thiếu nữ trong Y-sơ-ra-ên dành bốn ngày để đi than khóc con gái của Giép-thê, người Ga-la-át.
|
|
Judg
|
WLC
|
11:40 |
מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֙כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
11:40 |
fod y merched yn mynd i ffwrdd am bedwar diwrnod bob blwyddyn, i goffáu merch Jefftha o Gilead.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
11:40 |
and the custom is kept, that aftir the `ende of the yeer the douytris of Israel come togidere, and biweile `the douytir of Jepte of Galaad `foure daies.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
11:40 |
tahun ni tahun in kabudjangan bangsa Isra'il maglunsulan ma deya ma deyom mpat llaw pangentoman sigām ma bay pat'kka ni anak si Jepta a'a min lahat Giliyad.
|