Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg NHEBJE 11:40  that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
Judg ABP 11:40  from days unto days [4go with one another 1the 2daughters 3of Israel] to wail over the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
Judg NHEBME 11:40  that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
Judg Rotherha 11:40  From year to year, departed the daughters of Israel, to lament aloud for the daughter of Jephthah, the Gileadite, four days in the year.
Judg LEB 11:40  for the daughters of Israel to go and lament the daughter of Jephthah the Gileadite for forty days of the year.
Judg RNKJV 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg Jubilee2 11:40  [that] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah, the Gileadite, four days in a year.:
Judg Webster 11:40  [That] the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg Darby 11:40  that from year to year the daughters of Israel go to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year.
Judg ASV 11:40  that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg LITV 11:40  from days to days, the daughters of Israel go to tell again of the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
Judg Geneva15 11:40  The daughters of Israel went yere by yere to lament the daughter of Iphtah the Gileadite, foure dayes in a yeere.
Judg CPDV 11:40  such that, after each year passes, the daughters of Israel convene as one, and they lament the daughter of Jephthah, the Gileadite, for four days.
Judg BBE 11:40  For the women to go year by year sorrowing for the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in every year.
Judg DRC 11:40  That, from year to year, the daughters of Israel assemble together, and lament the daughter of Jephte the Galaadite, for four days.
Judg GodsWord 11:40  that for four days every year the girls in Israel would go out to sing the praises of the daughter of Jephthah, the man from Gilead.
Judg JPS 11:40  that the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg KJVPCE 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg NETfree 11:40  Every year Israelite women commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
Judg AB 11:40  And it was an ordinance in Israel, That the daughters of Israel went from year to year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite for four days in a year.
Judg AFV2020 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
Judg NHEB 11:40  that the daughters of Israel went yearly four days in a year to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.
Judg NETtext 11:40  Every year Israelite women commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite for four days.
Judg UKJV 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg KJV 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg KJVA 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg AKJV 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg RLT 11:40  That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg MKJV 11:40  that the daughters of Israel went yearly to tell again of the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
Judg YLT 11:40  from time to time the daughters of Israel go to talk to the daughter of Jephthah the Gileadite, four days in a year.
Judg ACV 11:40  that the daughters of Israel went yearly to celebrate the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.
Judg VulgSist 11:40  ut post anni circulum conveniant in unum filiae Israel, et plangant filiam Iephte Galaaditae diebus quattuor.
Judg VulgCont 11:40  ut post anni circulum conveniant in unum filiæ Israel, et plangant filiam Iephte Galaaditæ diebus quattuor.
Judg Vulgate 11:40  ut post anni circulum conveniant in unum filiae Israhel et plangant filiam Iepthae Galaaditae diebus quattuor
Judg VulgHetz 11:40  ut post anni circulum conveniant in unum filiæ Israel, et plangant filiam Iephte Galaaditæ diebus quattuor.
Judg VulgClem 11:40  ut post anni circulum conveniant in unum filiæ Israël, et plangant filiam Jephte Galaaditæ diebus quatuor.
Judg CzeBKR 11:40  Že každého roku scházívaly se dcery Izraelské, aby plakaly nad dcerou Jefte Galádského za čtyři dni v roce.
Judg CzeB21 11:40  že izraelské dívky chodí rok co rok na čtyři dny oplakávat dceru Jiftacha Gileádského.
Judg CzeCEP 11:40  že izraelské dívky vycházívají rok co rok po čtyři dny v roce opěvovat dceru Jiftácha Gileádského.
Judg CzeCSP 11:40  že se ⌈rok co rok⌉ dcery Izraele scházely, aby si připomínaly dceru Jiftácha Gileádského po čtyři dny v roce.
Judg PorBLivr 11:40  De aqui foi o costume em Israel que de ano em ano iam as virgens de Israel a lamentar à filha de Jefté gileadita, quatro dias no ano.
Judg Mg1865 11:40  ny fandehanan’ ny zazavavin’ ny Isiraely isan-taona hankalaza ny zanakavavin’ i Jefta Gileadita hefarana isan-taona.
Judg FinPR 11:40  että Israelin tyttäret joka vuosi menivät lauluin ylistämään gileadilaisen Jeftan tytärtä-neljän päivän ajaksi joka vuosi.
Judg FinRK 11:40  että Israelin tyttäret menivät muistelemaan gileadilaisen Jeftan tytärtä neljän päivän ajaksi joka vuosi.
Judg ChiSB 11:40  每年以色列少女要哀弔基肋阿得人依弗大的女兒,一年四天。
Judg CopSahBi 11:40  ϫⲓⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲃⲏⲕ ⲛϭⲓ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣϩⲏⲃⲉ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲓⲉⲫⲑⲁⲉ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲧⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
Judg ChiUns 11:40  此后以色列中有个规矩,每年以色列的女子去为基列人耶弗他的女儿哀哭四天。
Judg BulVeren 11:40  всяка година израилевите дъщери ходят да оплакват дъщерята на галаадеца Ефтай по четири дни в годината.
Judg AraSVD 11:40  أَنَّ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ يَذْهَبْنَ مِنْ سَنَةٍ إِلَى سَنَةٍ لِيَنُحْنَ عَلَى بِنْتِ يَفْتَاحَ ٱلْجِلْعَادِيِّ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ فِي ٱلسَّنَةِ.
Judg Esperant 11:40  ke ĉiujare la filinoj de Izrael iras priplori la filinon de Jiftaĥ, la Gileadano, dum kvar tagoj en jaro.
Judg ThaiKJV 11:40  คือที่บุตรสาวชาวอิสราเอลไปร้องไห้ไว้ทุกข์ให้บุตรสาวของเยฟธาห์คนกิเลอาดปีละสี่วัน
Judg OSHB 11:40  מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֨כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ ס
Judg BurJudso 11:40  ထိုနောက်မှ ဣသရေလအမျိုးသမီးတို့သည်၊ ဂိလဒ်အမျိုးသားယေဖသ၏သမီးကြောင့် တနှစ်တနှစ် လျှင် လေးရက်ပတ်လုံး ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်းငှါ သွားရသော ဣသရေလ ထုံးစံဓလေ့ ဖြစ်လေ၏။
Judg FarTPV 11:40  که دختران جوان، هر سال برای چهار روز می‌رفتند و برای دختر یفتاح جلعادی ماتم می‌گرفتند.
Judg UrduGeoR 11:40  ki Isrāīl kī jawān aurateṅ sālānā chār din ke lie apne gharoṅ se nikal kar Iftāh kī beṭī kī yād meṅ jashn manātī haiṅ.
Judg SweFolk 11:40  att Israels döttrar gick för att fira minnet av gileaditen Jeftas dotter under fyra dagar varje år.
Judg GerSch 11:40  Daher ward es Brauch in Israel, daß die Töchter Israels jährlich hingehen, um die Tochter Jephtahs, des Gileaditers, zu besingen, vier Tage im Jahre.
Judg TagAngBi 11:40  Na ipinagdidiwang taon taon ng mga anak na babae ng Israel ang anak ni Jephte na Galaadita, na apat na araw sa isang taon.
Judg FinSTLK2 11:40  että Israelin tyttäret joka vuosi menivät lauluin ylistämään gileadilaisen Jeftan tytärtä – neljän päivän ajaksi joka vuosi.
Judg Dari 11:40  که دختران جوان هر سال بیرون می رفتند و به مدت چهار روز برای دختر یِفتاح جِلعادی ماتم می گرفتند.
Judg SomKQA 11:40  inay gabdhaha reer binu Israa'iil sannad walba afar maalmood baxaan oo u baroortaan gabadhii Yeftaah kii reer Gilecaad.
Judg NorSMB 11:40  at Israels-døtterne år for år gjeng av og syng minnekvede um dotter åt Jefta frå Gilead, fire dagar um året.
Judg Alb 11:40  që bijat e Izraelit të shkojnë çdo vit e të qajnë bijën e Jefteut, Galaaditit, katër ditë me radhë.
Judg UyCyr 11:40  Һәр жили исраилларниң қизлири гилъадлиқ Йифтаһниң қизини әсләп, униң үчүн төрт күн матәм тутидиған болди.
Judg KorHKJV 11:40  이스라엘의 딸들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 일 년에 나흘씩 애곡하였더라.
Judg SrKDIjek 11:40  Да од године до године иду кћери Израиљеве да плачу за кћерју Јефтаја од Галада, четири дана у години.
Judg Wycliffe 11:40  and the custom is kept, that aftir the `ende of the yeer the douytris of Israel come togidere, and biweile `the douytir of Jepte of Galaad `foure daies.
Judg Mal1910 11:40  പിന്നെ ആണ്ടുതോറും യിസ്രായേലിലെ കന്യകമാർ നാലു ദിവസം ഗിലെയാദ്യനായ യിഫ്താഹിന്റെ മകളെ കീൎത്തിപ്പാൻ പോകുന്നതു യിസ്രായേലിൽ ഒരു ആചാരമായ്തീൎന്നു.
Judg KorRV 11:40  이스라엘 여자들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 나흘씩 애곡하더라
Judg Azeri 11:40  کي، هر ائل ائسرايئل قيزلاري گدئب گئلعادلي يئفتاخين قيزي اوچون ائلده دؤرد گون ياس توتدولار.
Judg SweKarlX 11:40  Och en sedvänja kom upp i Israel, att Israels döttrar gingo årliga till, och begreto Jephthahs den Gileaditens dotter, fyra dagar om året.
Judg KLV 11:40  vetlh the puqbe'pu' vo' Israel mejta' yearly Daq celebrate the puqbe' vo' Jephthah the Gileadite loS jajmey Daq a DIS.
Judg ItaDio 11:40  che le figliuole d’Israele andavano ogni anno a far lamento della figliuola di Iefte Galaadita, quattro giorni dell’anno.
Judg RusSynod 11:40  что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая Галаадитянина, четыре дня в году.
Judg CSlEliza 11:40  от дний до дний исхождаху дщери Израилевы плакати о дщери Иеффая Галаадитина четыри дни в лете.
Judg ABPGRK 11:40  εξ ημερών εις ημέρας συνεπορεύοντο αι θυγατέρες Ισραήλ θρηνείν την θυγατέρα Ιεφθάε του Γαλααδίτου του τέσσαρας ημέρας εν τω ενιαυτώ
Judg FreBBB 11:40  que d'année en année les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephthé le Galaadite, quatre jours par an.
Judg LinVB 11:40  ’te mobu na mobu bilenge basi bakende kosala lilaka mikolo minei mpo ya mwana wa Yefta, moto wa Galaad.
Judg HunIMIT 11:40  évről-évre mennek Izraél leányai, hogy megénekeljék a gileádi Jiftách leányát, négy napig az évben.
Judg ChiUnL 11:40  厥後以色列女立爲常例、每年爲基列人、耶弗他女哀悼四日、
Judg VietNVB 11:40  hằng năm các thiếu nữ trong Y-sơ-ra-ên dành bốn ngày để đi than khóc con gái của Giép-thê, người Ga-la-át.
Judg LXX 11:40  ἀπὸ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἐπορεύοντο θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε Γαλααδ ἐπὶ τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας συνεπορεύοντο αἱ θυγατέρες Ισραηλ θρηνεῖν τὴν θυγατέρα Ιεφθαε τοῦ Γαλααδίτου τέσσαρας ἡμέρας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ
Judg CebPinad 11:40  Nga ang mga anak nga babaye sa Israel magaadtoan tuigtuig sa pagpasidungog sa anak nga babaye ni Jephte ang Galaadhanon sa upat ka adlaw sulod sa usa ka tuig.
Judg RomCor 11:40  că, în toţi anii, fetele lui Israel se duc să prăznuiască pe fiica lui Iefta, Galaaditul, patru zile pe an.
Judg Pohnpeia 11:40  me lihen Israel kan pahn kin kohla ekis wasa erein rahn pahieu nan sounpar koaros pwe re en kin mwahieiki nein Sepda mehn Kilead nah serepeino.
Judg HunUj 11:40  hogy évről évre elmennek Izráel leányai, és megéneklik a gileádi Jefte leányát, évente négy napig.
Judg GerZurch 11:40  Jahr um Jahr gehen die Töchter Israels hin, die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu besingen, vier Tage im Jahr.
Judg GerTafel 11:40  Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, zu trauern um die Tochter Jephthachs, des Gileaditen, vier Tage im Jahr.
Judg PorAR 11:40  de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é
Judg DutSVVA 11:40  Dat de dochteren Israëls van jaar tot jaar heengingen, om de dochter van Jeftha, den Gileadiet, aan te spreken, vier dagen in het jaar.
Judg FarOPV 11:40  که دختران اسرائیل سال به سال می‌رفتند تا برای دختر یفتاح جلعادی چهار روز در هر سال ماتم گیرند.
Judg Ndebele 11:40  Iminyaka ngeminyaka amadodakazi akoIsrayeli ayehamba ukuyakhumbula indodakazi kaJefitha umGileyadi insuku ezine ngomnyaka.
Judg PorBLivr 11:40  De aqui foi o costume em Israel que de ano em ano iam as virgens de Israel a lamentar à filha de Jefté gileadita, quatro dias no ano.
Judg Norsk 11:40  År for år går Israels døtre avsted for å prise Jeftas, gileadittens datter fire dager om året.
Judg SloChras 11:40  da so hodile Izraelove hčere vsako leto slavit hčer Jefta Gileadskega, po štiri dni v letu.
Judg Northern 11:40  hər il İsrail qızları gedib Gileadlı İftahın qızı üçün ildə dörd gün yas tutdular.
Judg GerElb19 11:40  Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, um die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu preisen vier Tage im Jahre.
Judg LvGluck8 11:40  Un iekš Israēla palika par likumu, ka Israēla meitas ik gadus nogāja, Jeftus, tā Gileādieša, meitu, nožēlot četras dienas gadskārtā.
Judg PorAlmei 11:40  Que as filhas d'Israel iam de anno em anno a lamentar a filha de Jefthe, o gileadita, por quatro dias no anno.
Judg ChiUn 11:40  此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。
Judg SweKarlX 11:40  Och en sedvänja kom upp i Israel, att Israels döttrar gingo årliga till, och begreto Jephthahs den Gileaditens dotter, fyra dagar om året.
Judg FreKhan 11:40  d’année en année, quatre jours de suite, les filles israélites se réunissaient pour pleurer la mémoire de la fille de Jephté le Galaadite.
Judg FrePGR 11:40  Et l'usage s'établit en Israël que toutes les années les filles d'Israël s'en vont pendant quarante jours de l'année louer la fille de Jephthé, de Galaad.
Judg PorCap 11:40  *o costume de, todos os anos, as filhas de Israel irem celebrar a filha de Jefté de Guilead, quatro dias por ano.
Judg JapKougo 11:40  これによって年々イスラエルの娘たちは行って、年に四日ほどギレアデびとエフタの娘のために嘆くことがイスラエルのならわしとなった。
Judg GerTextb 11:40  Von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, die Tochter des Gileaditers Jephtha zu besingen, jedes Jahr vier Tage lang.
Judg Kapingam 11:40  bolo nia dama-ahina Israel e-hula gi-daha i-lodo nia laangi e-haa i-nia ngadau huogodoo e-haga-manawa-gee ang-gi tama-ahina Jephthah o Gilead.
Judg SpaPlate 11:40  que las hijas de Israel fuesen cada año a llorar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días al año.
Judg WLC 11:40  מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֙כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃
Judg LtKBB 11:40  kad kas metai Izraelio dukterys išeina keturias dienas apraudoti gileadiečio Jeftės dukters.
Judg Bela 11:40  што кожны год дочкі Ізраіля хадзілі аплакваць дачку Ефтая Галаадыцяніна, чатыры дні ў год.
Judg GerBoLut 11:40  daß die Tochter Israel jahrlich hingehen, zu klagen die Tochter Jephthahs, des Gileaditers, des Jahrsvier Tage.
Judg FinPR92 11:40  että nuoret tytöt menivät vuosittain neljäksi päiväksi ylistämään lauluillaan gileadilaisen Jeftan tyttären muistoa.
Judg SpaRV186 11:40  De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las hijas de Israel, para endechar a la hija de Jefté Galaadita, cuatro días en el año.
Judg NlCanisi 11:40  dat de israëlietische meisjes jaarlijks gedurende vier dagen de dochter van Jefte, den Giladiet, gingen bewenen.
Judg GerNeUe 11:40  dass die jungen Frauen jedes Jahr vier Tage lang zusammen weggehen und die Tochter Jiftachs von Gilead besingen.
Judg UrduGeo 11:40  کہ اسرائیل کی جوان عورتیں سالانہ چار دن کے لئے اپنے گھروں سے نکل کر اِفتاح کی بیٹی کی یاد میں جشن مناتی ہیں۔
Judg AraNAV 11:40  فَصَارَ مِنْ عَادَةِ الإِسْرَائِيلِيَّاتِ أَنْ يَذْهَبْنَ إِلَى الْجِبَالِ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ فِي السَّنَةِ لِيَنُحْنَ عَلَى ابْنَةِ يَفْتَاحَ الْجِلْعَادِيِّ.
Judg ChiNCVs 11:40  以色列的女子年年都去哀悼基列人耶弗他的女儿,每年四日。
Judg ItaRive 11:40  l’usanza che le figliuole d’Israele vanno tutti gli anni a celebrar la figliuola di Jefte, il Galaadita, per quattro giorni.
Judg Afr1953 11:40  dat die dogters van Israel jaar vir jaar heengaan om die dogter van Jefta, die Gileadiet, te besing, vier dae in die jaar.
Judg RusSynod 11:40  что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая галаадитянина, четыре дня в году.
Judg UrduGeoD 11:40  कि इसराईल की जवान औरतें सालाना चार दिन के लिए अपने घरों से निकलकर इफ़ताह की बेटी की याद में जशन मनाती हैं।
Judg TurNTB 11:40  İsrail kızları her yıl kırlara çıkıp Gilatlı Yiftah'ın kızı için dört gün yas tutar oldular.
Judg DutSVV 11:40  Dat de dochteren Israels van jaar tot jaar heengingen, om de dochter van Jeftha, de Gileadiet, aan te spreken, vier dagen in het jaar.
Judg HunKNB 11:40  hogy esztendőnként összegyűlnek Izrael lányai, s négy napon át siratják a gileádi Jefte lányát.
Judg Maori 11:40  Kia haere nga tamahine a Iharaira i ia tau, i ia tau, ki te tangi i te kotiro a Iepeta Kireari: e wha nga ra i roto i te tau.
Judg sml_BL_2 11:40  tahun ni tahun in kabudjangan bangsa Isra'il maglunsulan ma deya ma deyom mpat llaw pangentoman sigām ma bay pat'kka ni anak si Jepta a'a min lahat Giliyad.
Judg HunKar 11:40  Hogy esztendőnként elmentek az Izráel leányai, hogy dicsőítsék a gileádbeli Jefte leányát esztendőnként négy napon át.
Judg Viet 11:40  Mỗi năm, các con gái Y-sơ-ra-ên đi than khóc con gái của Giép-thê, người Ga-la-át, trong bốn ngày.
Judg Kekchi 11:40  Xban aˈan, eb li sa̱j ixk nequeˈxic saˈ eb li tzu̱l rajlal chihab chi ya̱bac chirix lix camic lix rabin laj Jefté aj Galaad. Ca̱hib cutan nequeˈcuan chak aran.
Judg Swe1917 11:40  Sedan blev det en sedvänja i Israel att Israels döttrar år efter år gingo åstad för att lovprisa gileaditen Jeftas dotter, under fyra dagar vart år.
Judg CroSaric 11:40  da svake godine odlaze Izraelove kćeri i oplakuju kćer Jiftaha Gileađanina četiri dana na godinu.
Judg VieLCCMN 11:40  hằng năm các cô gái Ít-ra-en đi khóc thương con gái ông Gíp-tác, người Ga-la-át, mỗi năm bốn ngày.
Judg FreBDM17 11:40  Que d’an en an les filles d’Israël allaient pour lamenter la fille de Jephthé Galaadite, quatre jours en l’année.
Judg FreLXX 11:40  D'âge en âge, les filles d'Israël s'en vont quatre jours par an pleurer la fille de Jephté, fils de Galaad.
Judg Aleppo 11:40  מימים ימימה תלכנה בנות ישראל לתנות לבת יפתח הגלעדי—ארבעת ימים בשנה  {פ}
Judg MapM 11:40  מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֗ימָה תֵּלַ֙כְנָה֙ בְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל לְתַנּ֕וֹת לְבַת־יִפְתָּ֖ח הַגִּלְעָדִ֑י אַרְבַּ֥עַת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃
Judg HebModer 11:40  מימים ימימה תלכנה בנות ישראל לתנות לבת יפתח הגלעדי ארבעת ימים בשנה׃
Judg Kaz 11:40  жыл сайын бойжеткен қыздардың ғилақадтық Ефтахтың қызын жырлап еске алу үшін төрт күнге далаға кететін дәстүрі бар.
Judg FreJND 11:40  que d’année en année les filles d’Israël allaient célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.
Judg GerGruen 11:40  daß alljährlich Israels Töchter hingingen, des Gileaditers Jephte Tochter jedes Jahr vier Tage zu beklagen.
Judg SloKJV 11:40  da so Izraelove hčere vsako leto odšle, da štiri dni v letu objokujejo hčer Gileádca Jefteja.
Judg Haitian 11:40  pou chak lanne medam pèp Izrayèl yo soti al pase kat jou ap kriye pou pitit fi Jefte, moun peyi Galarad la.
Judg FinBibli 11:40  Ja Israelin tyttäret menivät itkemään joka vuosi Jephtan Gileadilaisen tytärtä neljä päivää ajastajassa.
Judg Geez 11:40  ወእምድኅረ ፡ ኀልቀ ፡ ክልኤቱ ፡ አውራኅ ፡ ገብአት ፡ ኀበ ፡ አቡሃ ፡ ወገብረ ፡ ይፍታሔ ፡ ብፅዓቲሁ ፡ ዘበፅዐ ፡ ወይእቲሰ ፡ ኢታአምር ፡ ብእሴ ፡ ወኮነ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ እስራኤል ። በበ ፡ መዋዕለ ፡ ዕለታ ፡ የሐውራ ፡ አዋልደ ፡ እስራኤል ፡ ይበክያሃ ፡ ለወለተ ፡ ይፍታሔ ፡ ገለአዳዊ ፡ ረቡዐ ፡ መዋዕለ ፡ ለለዓመት ።
Judg SpaRV 11:40  De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
Judg WelBeibl 11:40  fod y merched yn mynd i ffwrdd am bedwar diwrnod bob blwyddyn, i goffáu merch Jefftha o Gilead.
Judg GerMenge 11:40  alljährlich ziehen die israelitischen Mädchen aus, um die Tochter des Gileaditers Jephtha in Liedern zu feiern, vier Tage im Jahr.
Judg GreVamva 11:40  να υπάγωσιν αι θυγατέρες του Ισραήλ από χρόνου εις χρόνον, να θρηνώσι την θυγατέρα του Ιεφθάε του Γαλααδίτου, τέσσαρας ημέρας κατ' έτος.
Judg UkrOgien 11:40  рік-річно ходять Ізраїлеві до́чки плакати за дочко́ю ґілеадянина Їфтаха, чотири дні в році.
Judg FreCramp 11:40  chaque année les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephté, le Galaadite, quatre jours par an.
Judg SrKDEkav 11:40  Да од године до године иду кћери Израиљеве да плачу за кћерју Јефтаја од Галада, четири дана у години.
Judg PolUGdan 11:40  Że każdego roku schodziły się córki Izraela, aby przez cztery dni w roku rozmawiać z córką Jeftego Gileadczyka.
Judg FreSegon 11:40  que tous les ans les filles d'Israël s'en vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, quatre jours par année.
Judg SpaRV190 11:40  De aquí fué la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel á endechar á la hija de Jephté Galaadita, cuatro días en el año.
Judg HunRUF 11:40  hogy évről évre elmennek Izráel leányai, és megéneklik a gileádi Jefte leányát, évente négy napig.
Judg DaOT1931 11:40  at Israels Døtre hvert Aar gaar hen for at klage over Gileaditen Jeftas Datter fire Dage om Aaret.
Judg TpiKJPB 11:40  Long ol pikinini meri bilong Isrel i save go ausait olgeta wan wan yia long krai sori long pikinini meri bilong Jepta fopela de long wanpela yia.
Judg DaOT1871 11:40  Israels Døtre gaa fra Aar til Aar for at prise Gileaditeren Jefthas Datter fire Dage om Aaret.
Judg FreVulgG 11:40  que toutes les jeunes filles d’Israël s’assemblent une fois l’année, pour pleurer la fille de Jephté de Galaad pendant quatre jours.
Judg PolGdans 11:40  Iż na każdy rok schodziły się córki Izraelskie aby się rozmawiały z córką Jeftego Galaadczyka, przez cztery dni w rok.
Judg JapBungo 11:40  是よりして年々にイスラエルの女子等往て年に四日ほどギレアデ人ヱフタの女のために哀哭ことをなす是イスラエルの規矩となれり
Judg GerElb18 11:40  von Jahr zu Jahr gehen die Töchter Israels hin, um die Tochter Jephthas, des Gileaditers, zu preisen vier Tage im Jahre.