Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath.
Judg NHEBJE 3:26  Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
Judg ABP 3:26  And Ehud came through safe until they made a disruption. And there was not one paying attention to him. And he went by the carvings, and came through safe into Seirath.
Judg NHEBME 3:26  Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
Judg Rotherha 3:26  But, Ehud, escaped while they delayed,—yea, he, passed the images, and escaped into Seirah.
Judg LEB 3:26  And Ehud escaped while they delayed. He passed by the sculptured stones and escaped to Seirah.
Judg RNKJV 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg Jubilee2 3:26  But while they had waited, Ehud escaped and passed beyond the graven images and escaped unto Seirath.
Judg Webster 3:26  And Ehud escaped while they tarried; and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath.
Judg Darby 3:26  And Ehud had escaped while they lingered, and passed beyond the graven images, and escaped to Seirah.
Judg ASV 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.
Judg LITV 3:26  And Ehud escaped while they waited. And he had passed by the images, and had slipped away to Seirath.
Judg Geneva15 3:26  So Ehud escaped (while they taried) and was passed the quarris, and escaped vnto Seirah.
Judg CPDV 3:26  But Ehud, while they were in confusion, escaped and passed by the place of the idols, from which he had returned. And he arrived at Seirath.
Judg BBE 3:26  But Ehud had got away while they were waiting and had gone past the stone images and got away to Seirah.
Judg DRC 3:26  But Aod, while they were in confusion, escaped, and passed by the place of the idols from whence he had returned. And he came to Seirath:
Judg GodsWord 3:26  While they had been waiting, Ehud escaped. He went past the stone idols and escaped to Seirah.
Judg JPS 3:26  And Ehud escaped while they lingered, having passed beyond the quarries, and escaped unto Seirah.
Judg KJVPCE 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg NETfree 3:26  Now Ehud had escaped while they were delaying. When he passed the carved images, he escaped to Seirah.
Judg AB 3:26  And Ehud escaped while they were in a tumult, and no one paid attention to him; and he passed the quarries, and escaped to Seirah.
Judg AFV2020 3:26  And Ehud escaped while they waited, and passed beyond the graven images, and escaped to Seirath.
Judg NHEB 3:26  Ehud escaped while they waited, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
Judg NETtext 3:26  Now Ehud had escaped while they were delaying. When he passed the carved images, he escaped to Seirah.
Judg UKJV 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg KJV 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg KJVA 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg AKJV 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath.
Judg RLT 3:26  And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.
Judg MKJV 3:26  And Ehud escaped while they waited, and passed beyond the graven images, and escaped to Seirath.
Judg YLT 3:26  And Ehud escaped during their tarrying, and hath passed by the images, and is escaped to Seirath.
Judg ACV 3:26  And Ehud escaped while they delayed, and passed beyond the quarries, and escaped to Seirah.
Judg VulgSist 3:26  Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit Locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:
Judg VulgCont 3:26  Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:
Judg Vulgate 3:26  Ahoth autem dum illi turbarentur effugit et pertransiit locum Idolorum unde reversus fuerat venitque in Seirath
Judg VulgHetz 3:26  Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit Locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:
Judg VulgClem 3:26  Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath :
Judg CzeBKR 3:26  Ahod pak mezi tím, když oni prodlévali, ušel, a přešed lomy, přišel do Seirat.
Judg CzeB21 3:26  Zatímco čekali, Ehud už minul Pesilim a prchal směrem k Seiře.
Judg CzeCEP 3:26  Zatímco váhali, Ehúd unikl, již minul modly a unikl do Seíry.
Judg CzeCSP 3:26  Ehúd unikl. Zatímco otáleli, on prošel kolem tesaných obrazů a unikl do Seíry.
Judg PorBLivr 3:26  Mas enquanto que eles se demoravam, Eúde se escapou, e passando os ídolos, salvou-se em Seirá.
Judg Mg1865 3:26  Fa Ehoda efa nandositra, raha mbola nitaredretra izy ireo, ka efa nihoatra ny fihadiam-bato, dia nandositra ho any Seïrata.
Judg FinPR 3:26  Mutta Eehud oli paennut heidän vitkastellessaan; hän oli jo päässyt jumalankuvien ohi ja pakeni Seiraan.
Judg FinRK 3:26  Heidän vitkastellessaan Eehud pakeni. Hän ohitti jumalankuvat ja pakeni Seiraan.
Judg ChiSB 3:26  在他們猶豫的時候,厄胡得已經逃走,繞過柱像,而逃往色依辣。
Judg CopSahBi 3:26  ⲁⲩⲱ ⲁⲱⲑ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ϩⲩⲡⲟⲡⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁⲛⲧϥⲟⲩϫⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲓⲣⲱⲑⲁ
Judg ChiUns 3:26  他们耽延的时候,以笏就逃跑了,经过凿石之地,逃到西伊拉;
Judg BulVeren 3:26  А докато те се бавеха, Аод избяга; и отмина каменните идоли и избяга в Сеирот.
Judg AraSVD 3:26  وَأَمَّا إِهُودُ فَنَجَا، إِذْ هُمْ مَبْهُوتُونَ، وَعَبَرَ ٱلْمَنْحُوتَاتِ وَنَجَا إِلَى سِعِيرَةَ.
Judg Esperant 3:26  Kaj dum ili staris konsternitaj, Ehud forkuris, kaj li preterpasis la idolojn kaj forkuris al Seira.
Judg ThaiKJV 3:26  เมื่อเขาต่างก็คอยกันอยู่นั้นเอฮูดก็หนีไปพ้นรูปเคารพหินสลักรอดมาได้ถึงเสอีราห์
Judg OSHB 3:26  וְאֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑ם וְהוּא֙ עָבַ֣ר אֶת־הַפְּסִילִ֔ים וַיִּמָּלֵ֖ט הַשְּׂעִירָֽתָה׃
Judg BurJudso 3:26  ထိုသို့ သူတို့သည် ငံ့နေကြစဉ်တွင်၊ ဧဟုဒသည် ဘေးလွတ်သဖြင့်၊ ကျောက်တိုင်တို့ကို လွန်၍ စိရပ်ရွာသို့ ရောက်ပြီးမှ၊
Judg FarTPV 3:26  هنگامی‌که خدمتکاران پادشاه انتظار می‌کشیدند، ایهود از معدن سنگ گذشت و صحیح و سالم به سَعیرت رسید.
Judg UrduGeoR 3:26  Naukaroṅ ke jhijakne kī wajah se Ahūd bach niklā aur Jiljāl ke butoṅ se guzar kar saīrā pahuṅch gayā jahāṅ wuh mahfūz thā.
Judg SweFolk 3:26  Medan de dröjde hade Ehud flytt. Han hade hunnit förbi bildstoderna och flydde till Seira.
Judg GerSch 3:26  Ehud aber war entronnen, während sie so zögerten, und ging an den Götzen vorüber und entrann nach Seira.
Judg TagAngBi 3:26  At tumakas si Aod samantalang sila'y nangaghihintay, at siya'y dumaan sa dako roon ng tibagan ng bato at tumakas hanggang sa Seirath.
Judg FinSTLK2 3:26  Mutta Eehud oli paennut heidän vitkastellessaan. Hän oli jo päässyt jumalankuvien ohi ja pakeni Seiraan.
Judg Dari 3:26  در وقتیکه خدمتگاران شاه انتظار می کشیدند، اِیهود از معدن سنگ گذشت و صحیح و سالم به سِعیرَت رسید.
Judg SomKQA 3:26  Eehuudna waa baxsaday intay sugayeen, oo wuxuu dhaafay dhagaxyadii qorqornaa, oo wuxuu u fakaday xagga Seciiraah.
Judg NorSMB 3:26  Medan dei tøvra, slapp Ehud undan, og for framum gudebilæti, og nådde Se’ira.
Judg Alb 3:26  Ndërsa ata ngurronin, Ehudi pati kohë të ikte, kaloi matanë vendit të idhujve dhe shpëtoi duke arritur në Seirah.
Judg UyCyr 3:26  Еһуд һелиқи ясавуллар сиртта күтүп турғанда қечип кәткән еди. У таш һәйкәлләр бар җайдин өтүп,
Judg KorHKJV 3:26  그들이 기다리는 동안 에훗은 도망하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이랏으로 도망하니라.
Judg SrKDIjek 3:26  А Аод докле се они забавише побјеже и прође ликове камене, и утече у Сеирот.
Judg Wycliffe 3:26  Sotheli while thei weren disturblid, Aioth fledde out, and passide the place of idols, fro whennus he turnede ayen; and he cam in to Seirath.
Judg Mal1910 3:26  തമ്പുരാൻ നിലത്തു മരിച്ചുകിടക്കുന്നതു കണ്ടു. എന്നാൽ അവർ കാത്തിരുന്നതിന്നിടയിൽ ഏഹൂദ് ഓടിപ്പോയി വിഗ്രഹങ്ങളെ കടന്നു സെയീരയിൽ ചെന്നുചേൎന്നു.
Judg KorRV 3:26  그들의 기다리는 동안에 에훗이 피하여 돌 뜨는 곳을 지나 스이라로 도망하니라
Judg Azeri 3:26  اونلار پادشاهي گؤزله‌ين زامان، اِهود آرتيق آرادان چيخميشدي و داش بوتلرئن يانيندان کچئب سِعئره‌يه قاچميشدي.
Judg SweKarlX 3:26  Och Ehud undflydde, medan de fördröjde, och gick fram om af gudarna, och undkom allt intill Seirath.
Judg KLV 3:26  Ehud escaped qaStaHvIS chaH waited, je juSta' beyond the quarries, je escaped Daq Seirah.
Judg ItaDio 3:26  Ma Ehud scampò, mentre essi indugiavano, e passò le statue di pietra, e si salvò in Seira.
Judg RusSynod 3:26  Пока они недоумевали, Аод между тем ушел, [и никто о нем не думал,] прошел мимо истуканов и спасся в Сеираф.
Judg CSlEliza 3:26  И Аод спасеся внегда смущахуся, и не бе помышляющаго о нем: а он прейде идолы, и спасеся в Сетирофе.
Judg ABPGRK 3:26  και Αώδ διεσώθη έως εθορυβούντο και ουκ ην ο προσνοών αυτώ και αυτός παρήλθε τα γλυπτά και διεσώθη εις Σειρωθά
Judg FreBBB 3:26  Pendant qu'ils tardaient, Ehud s'enfuyait ; il dépassa les pierres taillées et se sauva dans la Séira.
Judg LinVB 3:26  Awa bazalaki kozila boye, Eyud asilaki kokima. Aleki o esika ya ‘Bikeko’ mpo ’te akima o mboka Seira.
Judg HunIMIT 3:26  Éhúd pedig elmenekült, mialatt késedelmeztek; ő ugyanis túl volt a kőbányákon és elmenekült Szeírába.
Judg ChiUnL 3:26  遲疑之際、以笏已遁、過偶像處、逃於西伊拉、
Judg VietNVB 3:26  Đang khi họ bối rối trì trệ thì Ê-hút đã chạy thoát được, vượt qua các hầm đá, mà chạy về Sê-i-ra.
Judg LXX 3:26  καὶ Αωδ διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν αὐτῷ καὶ αὐτὸς παρῆλθεν τὰ γλυπτὰ καὶ διεσώθη εἰς Σετιρωθα καὶ Αωδ διεσώθη ἕως ἐθορυβοῦντο καὶ οὐκ ἦν ὁ προσνοῶν αὐτῷ καὶ αὐτὸς παρῆλθεν τὰ γλυπτὰ καὶ διεσώθη εἰς Σεϊρωθα
Judg CebPinad 3:26  Ug si Aod mikalagiw sa diha nga sila naghunong pa, ug miagi sa likod sa mga larawan, ug mikalagiw ngadto sa Seirata.
Judg RomCor 3:26  Până să se dumirească ei, Ehud a luat-o la fugă, a trecut de pietrării şi a scăpat în Seira.
Judg Pohnpeia 3:26  Ehud ahpw tangasang mwo nindokon ar awiawih nanmwarkio. E keidla mwohn sansal takai ko oh tangalahng Seira.
Judg HunUj 3:26  Éhúd azonban elmenekült, amíg ők késlekedtek, és a bálványszobrok mellett elhaladva Szeirába ment.
Judg GerZurch 3:26  Ehud aber war entronnen, während sie so zauderten, und war über die Gottesbilder hinausgelangt und nach Seira entkommen.
Judg GerTafel 3:26  Und Ehud entrann, während sie zauderten, und kam an den Schnitzbildern vorüber und entrann nach Seirath.
Judg PorAR 3:26  Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
Judg DutSVVA 3:26  En Ehud ontkwam, terwijl zij vertoefden; want hij ging voorbij de gesneden beelden, en ontkwam naar Sehirath.
Judg FarOPV 3:26  و چون ایشان معطل می‌شدند، ایهود به دررفت و از معدنهای سنگ گذشته، به سعیرت به سلامت رسید.
Judg Ndebele 3:26  UEhudi wasephunyuka zisalibele, yena wedlula ezithombeni ezibaziweyo, waphunyuka waya eSeyira.
Judg PorBLivr 3:26  Mas enquanto que eles se demoravam, Eúde se escapou, e passando os ídolos, salvou-se em Seirá.
Judg Norsk 3:26  Mens de gav sig tid, slapp Ehud bort; han var allerede kommet forbi stenbruddene og kom frem til Se'ira.
Judg SloChras 3:26  Ehud pa je ušel medtem, ko so se oni mudili, in gredoč mimo kamenoloma beži do Seire.
Judg Northern 3:26  Onlar padşahı gözləyən zaman Ehud artıq aradan çıxmış və daş bütlərin yanından keçib Seiraya qaçmışdı.
Judg GerElb19 3:26  Ehud aber war entronnen, während sie zögerten: er war über die geschnitzten Bilder hinausgelangt und entrann nach Seira.
Judg LvGluck8 3:26  Un Eūds izmuka, kamēr tie gaidīja, jo viņš gāja gar tiem elku stabiem un aizmuka uz Seīratu.
Judg PorAlmei 3:26  E Ehud escapou, emquanto elles se demoraram: porque elle passou pelas imagens de esculptura, e escapou para Seirath.
Judg ChiUn 3:26  他們耽延的時候,以笏就逃跑了,經過鑿石之地,逃到西伊拉;
Judg SweKarlX 3:26  Och Ehud undflydde, medan de fördröjde, och gick fram om afgudarna, och undkom allt intill Seirath.
Judg FreKhan 3:26  Pendant qu’ils s’étaient ainsi attardés, Ahod avait pris la fuite et, dépassant la carrière, il s’était réfugié à Seïra.
Judg FrePGR 3:26  Cependant Ehud s'était échappé, tandis qu'ils hésitaient ; il passa les Idoles et se sauva à Séïra.
Judg PorCap 3:26  *Eúde, esse, tinha fugido enquanto eles esperavam; já tinha ultrapassado os ídolos de Guilgal e escapara para Seíra.
Judg JapKougo 3:26  エホデは彼らのためらうまに、のがれて石像のある所を過ぎ、セイラに逃げていった。
Judg GerTextb 3:26  Während sie aber gezögert hatten, war Ehud entronnen; er war unterdes bis an die Schnitzbilder hinaus gelangt und entkam so nach Seira.
Judg Kapingam 3:26  Ehud guu-hana gi-daha i-di madagoaa digaula nogo talitali di king. Mee gaa-hana la-baahi nia hadu paa, gaa-lele gi-daha gi Seirah.
Judg SpaPlate 3:26  Mientras ellos estaban perplejos Aod huyó, y pasando más allá de Pesilim, se puso a salvo en Seirá.
Judg WLC 3:26  וְאֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑ם וְהוּא֙ עָבַ֣ר אֶת־הַפְּסִילִ֔ים וַיִּמָּלֵ֖ט הַשְּׂעִירָֽתָה׃
Judg LtKBB 3:26  Ehudas, kol jie delsė, pabėgo ir pro akmeninius stabus pasiekė Seyrą.
Judg Bela 3:26  Пакуль яны здаўмяваліся, Аод тым часам сышоў, прайшоў міма балванаў і ўратаваўся ў Сэіраце.
Judg GerBoLut 3:26  Ehud aber war entronnen, dieweil sie verzogen, und ging vor den Gotzen über und entrann bis gen Seirath.
Judg FinPR92 3:26  Palvelijoiden viivytellessä Ehud oli päässyt pakoon. Hän oli jo ehtinyt kivipatsaiden ohi ja pakeni Seiraan Efraimin vuorille.
Judg SpaRV186 3:26  Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos salvóse en Seirat.
Judg NlCanisi 3:26  Maar door hun talmen was Ehoed ontkomen; hij ging de afgodsbeelden voorbij, en stelde zich te Seïra in veiligheid.
Judg GerNeUe 3:26  Während die Diener gewartet hatten, war Ehud entkommen. Er war schon an den Götterbildern vorbei und konnte sich nach Seïra in Sicherheit bringen.
Judg UrduGeo 3:26  نوکروں کے جھجکنے کی وجہ سے اہود بچ نکلا اور جِلجال کے بُتوں سے گزر کر سعیرہ پہنچ گیا جہاں وہ محفوظ تھا۔
Judg AraNAV 3:26  وَفِيمَا هُمْ مَبْهُوتُونَ فَرَّ إِهُودُ وَاجْتَازَ الْمَحَاجِرَ وَنَجَا إِلَى سَعِيرَةَ.
Judg ChiNCVs 3:26  他们耽延的时候,以笏已经逃跑了;他经过众雕像那里,逃到西伊拉去。
Judg ItaRive 3:26  Mentr’essi indugiavano, Ehud si diè alla fuga, passò oltre le cave di pietra, e si mise in salvo nella Seira.
Judg Afr1953 3:26  Maar terwyl hulle nog talm, het Ehud ontvlug en die gesnede beelde verbygegaan en na Seïra ontsnap.
Judg RusSynod 3:26  Между тем как они недоумевали, Аод ушел, прошел мимо истуканов и спасся в Сеираф.
Judg UrduGeoD 3:26  नौकरों के झिजकने की वजह से अहूद बच निकला और जिलजाल के बुतों से गुज़रकर सईरा पहुँच गया जहाँ वह महफ़ूज़ था।
Judg TurNTB 3:26  Onlar beklerken Ehut kaçmış, taş putları geçerek Seira'ya yönelmişti.
Judg DutSVV 3:26  En Ehud ontkwam, terwijl zij vertoefden; want hij ging voorbij de gesneden beelden, en ontkwam naar Sehirath.
Judg HunKNB 3:26  Amíg ők zavarban voltak, Áod elmenekült és elhaladt a Bálványok helye mellett, ahonnan visszament, és eljutott Szeírába.
Judg Maori 3:26  Ko Ehuru ia i mawhiti i a ratou e tatari roa ana, a kua tae ki tua i nga whakapakoko, kua mawhiti ki Heirata.
Judg sml_BL_2 3:26  Hinabu angagad saga sosoho'an e', wa'i makalahi si Ehod. Talabay e'na saga batu ukilan bo' patudju ni lahat Se'era.
Judg HunKar 3:26  Ehud pedig elmenekült vala, míg azok késedelmezének, és elhaladván a kőbányák mellett, Szeiráhba futott.
Judg Viet 3:26  Trong khi chúng trì huởn, Ê-hút đã trốn qua khỏi các hầm đá, lánh đến Sê-ri-a.
Judg Kekchi 3:26  Nak eb li mo̱s toj yo̱queb chi oybeni̱nc, laj Aod quie̱lelic, ut co̱ chi najt. Quinumeˈ cuiˈchic cuanqueb cuiˈ li jalam u̱ch ut aran quixcol rib saˈ li naˈajej Seirat.
Judg Swe1917 3:26  Men Ehud hade flytt undan, medan de dröjde; han hade redan hunnit förbi Belätesplatsen och flydde sedan undan till Seira.
Judg CroSaric 3:26  Dok su oni čekali, Ehud je pobjegao, prošao već idole i sklonio se u Seiru.
Judg VieLCCMN 3:26  Phần ông Ê-hút đã tẩu thoát, lúc họ còn đang chờ. Ông đi qua các tượng đá mà trốn chạy về hướng Ha Xơ-i-ra.
Judg FreBDM17 3:26  Mais Ehud échappa tandis qu’ils s’amusaient, et passa les carrières de pierre, et se sauva à Séhira.
Judg FreLXX 3:26  Cependant, Aod s'était sauvé tandis qu'ils étaient pleins de trouble, et nul ne s'occupa de lui ; il passa près des carrières, et il arriva sain et sauf à Sétirotha.
Judg Aleppo 3:26  ואהוד נמלט עד התמהמהם והוא עבר את הפסילים וימלט השעירתה
Judg MapM 3:26  וְאֵה֥וּד נִמְלַ֖ט עַ֣ד הִֽתְמַהְמְהָ֑ם וְהוּא֙ עָבַ֣ר אֶת־הַפְּסִילִ֔ים וַיִּמָּלֵ֖ט הַשְּׂעִירָֽתָה׃
Judg HebModer 3:26  ואהוד נמלט עד התמהמהם והוא עבר את הפסילים וימלט השעירתה׃
Judg Kaz 3:26  Олар кідірген кезде Ехуд сытылып қашып кеткен болатын. Ол манағы тас мүсіндердің қасынан өтіп, Сеираға барып, аман қалды.
Judg FreJND 3:26  Et Éhud s’était échappé pendant qu’ils tardaient, et avait dépassé les images taillées ; et il se sauva à Sehira.
Judg GerGruen 3:26  Ehud aber war während ihres Wartens entkommen und hatte die Götzenbilder umgestürzt, dann entkam er in den Busch.
Judg SloKJV 3:26  Ehúd pa je pobegnil, medtem ko so se zadrževali in šel onkraj klesancev in pobegnil v Seíro.
Judg Haitian 3:26  Pandan mesye yo t'ap tann tout tan sa a, Eyoud menm gen tan chape kò l'. Li pase bò estati zidòl yo, epi li pran wout mòn Seyira a pou li, l' ale.
Judg FinBibli 3:26  Mutta Ehud pakeni heidän viipyissänsä, ja meni ohitse epäjumalain kuvia, ja pääsi Seiratiin asti.
Judg Geez 3:26  ወናኦድሰ ፡ አምሰጠ ፡ እስከ ፡ እሙንቱ ፡ ይትሀወኩ ፡ ወአልቦ ፡ ዘአእመሮ ፡ ወውእቱሰ ፡ ኀለፈ ፡ እምነ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ወአምሰጠ ፡ ውስተ ፡ ሴይሮታ ።
Judg SpaRV 3:26  Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos, salvóse en Seirath.
Judg WelBeibl 3:26  Ond erbyn hynny roedd Ehwd wedi hen ddianc. Roedd wedi mynd heibio'r delwau cerrig, ac ar y ffordd i Seira.
Judg GerMenge 3:26  Ehud aber war, während sie gezaudert hatten, entronnen; er war schon über die Götzenbilder hinausgelangt und nach Seira entkommen.
Judg GreVamva 3:26  Ο δε Αώδ εξέφυγεν, εν όσω εκείνοι εβράδυνον· και επέρασε τα γλυπτά και διεσώθη εις Σεειρωθά.
Judg UkrOgien 3:26  А Егуд утік, поки вони зволіка́лись. І він перейшов ті боввани, і сховався втечею до Сеїру.
Judg FreCramp 3:26  Pendant leurs délais, Aod prit la fuite, dépassa les idoles et se sauva à Séïrath.
Judg SrKDEkav 3:26  А Аод докле се они забавише побеже и прође ликове камене, и утече у Сериот.
Judg PolUGdan 3:26  Lecz Ehud uciekł, kiedy oni zwlekali z wejściem, minął kamienne góry i uciekł aż do Seiru.
Judg FreSegon 3:26  Pendant leurs délais, Éhud prit la fuite, dépassa les carrières, et se sauva à Seïra.
Judg SpaRV190 3:26  Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos, salvóse en Seirath.
Judg HunRUF 3:26  Éhúd azonban elmenekült, amíg ők késlekedtek, és a bálványszobrok mellett elhaladva Szeírába menekült.
Judg DaOT1931 3:26  Men Ehud slap bort, medens de blev opholdt, og han satte over ved Pesilim og undslap til Se'ira.
Judg TpiKJPB 3:26  Na Ihut i ranawe taim ol i stap yet, na abrusim hap hapsait long ples bilong stretim ston, na ranawe i go long Sirat.
Judg DaOT1871 3:26  Men Ehud undkom, medens de tøvede; og han gik forbi Stenbrudene og undkom til Seirath.
Judg FreVulgG 3:26  Pendant ce grand trouble où ils étaient, Aod s’échappa, et ayant passé le lieu des idoles, d’où il était revenu, il vint à Séirath.
Judg PolGdans 3:26  Lecz Aod uszedł, póki się oni bawili, a minąwszy góry kamienne, szedł do Seiratu.
Judg JapBungo 3:26  エホデは彼等の猶豫ふ間に逃れて石像の在るところを過りセイラテに遁げゆけり
Judg GerElb18 3:26  Ehud aber war entronnen, während sie zögerten: er war über die geschnitzten Bilder hinausgelangt und entrann nach Seira.