Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 10:14  And when the men had heard her words, they beheld her face, and their eyes were astounded, because they wondered exceedingly at her beauty.
Judi DRC 10:14  And when the men had heard her words, they beheld her face, and their eyes were amazed, for they wondered exceedingly at her beauty.
Judi KJVA 10:14  Now when the men heard her words, and beheld her countenance, they wondered greatly at her beauty, and said unto her,
Judi VulgSist 10:14  Et cum audissent viri illi verba eius, considerabant faciem eius, et erat in oculis eorum stupor, quoniam pulchritudinem eius mirabantur nimis.
Judi VulgCont 10:14  Et cum audissent viri illi verba eius, considerabant faciem eius, et erat in oculis eorum stupor, quoniam pulchritudinem eius mirabantur nimis.
Judi Vulgate 10:14  et cum audissent viri verba eius considerabant faciem eius et erat in oculis eorum stupor quoniam mirabantur pulchritudinem eius nimis
Judi VulgHetz 10:14  Et cum audissent viri illi verba eius, considerabant faciem eius, et erat in oculis eorum stupor, quoniam pulchritudinem eius mirabantur nimis.
Judi VulgClem 10:14  Et cum audissent viri illi verba ejus, considerabant faciem ejus, et erat in oculis eorum stupor, quoniam pulchritudinem ejus mirabantur nimis.
Judi CzeB21 10:14  Když ti muži poslouchali její slova, hleděli na její tvář v naprostém úžasu nad její krásou. Nakonec jí řekli:
Judi FinPR 10:14  Kun miehet kuulivat hänen sanansa ja kun he tarkastelivat hänen kasvojansa, havaiten hänet ihmeteltävän kauniiksi, niin he sanoivat hänelle:
Judi ChiSB 10:14  那些人聽她說話時,都目不轉睛的看著她,見了這樣美麗的女人,都驚訝稱奇,對她說:
Judi CopSahBi 10:14  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲛⲉⲥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲥϩⲟ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲥⲥⲁ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁⲥ
Judi Wycliffe 10:14  And whanne tho men hadden herd the wordis of hir, thei bihelden hir face, and wondryng was in her iyen, for thei wondriden greetli on hir fairnesse.
Judi RusSynod 10:14  Когда эти люди слушали слова ее и всматривались в лице ее, - она показалась им чудом по красоте, и они сказали ей:
Judi CSlEliza 10:14  Якоже услышаша мужие глаголы ея и усмотриша лице ея, и бяше пред ними чудна красотою зело, и реша к ней:
Judi LinVB 10:14  Basoda bazalaki koyoka maloba ma ye, bazalaki kotala ye mpe bakamwi na bonzenga bwa ye.
Judi LXX 10:14  ὡς δὲ ἤκουσαν οἱ ἄνδρες τὰ ῥήματα αὐτῆς καὶ κατενόησαν τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ ἦν ἐναντίον αὐτῶν θαυμάσιον τῷ κάλλει σφόδρα καὶ εἶπαν πρὸς αὐτήν
Judi DutSVVA 10:14  Als nu de mannen haar woorden hoorden, en haar aangezicht aanmerkten, zo was het voor hen zeer wonderlijk in schoonheid.
Judi PorCap 10:14  Quando os homens ouviram as suas palavras e olharam para o seu rosto – que se apresentava diante deles maravilhosamente belo – disseram-lhe:
Judi SpaPlate 10:14  Oyendo aquellos soldados sus palabras, contemplaron su cara, y se les leía en los ojos el asombro; tan encantados estaban de su belleza.
Judi NlCanisi 10:14  Toen de mannen haar antwoord hadden gehoord, staarden zij haar aan met verbaasde ogen, omdat zij door haar schoonheid waren verbluft.
Judi HunKNB 10:14  Amikor a férfiak meghallották szavait és látták arcát, számukra csodálatosan szépnek tűnt, így szóltak hozzá:
Judi Swe1917 10:14  När nu männen hörde vad hon sade, och när de därjämte lade märke till hennes utseende och funno det förundransvärt skönt, sade de till henne: 15 »Du har räddat ditt liv genom att skyndsamt begiva dig hitned till vår herre. Gå nu fram till hans tält; några av oss skola ledsaga dig, till dess de hava överlämnat dig i hans händer.
Judi CroSaric 10:14  Dok su ti ljudi slušali riječi njezine i promatrali je, bijahu zadivljeni njezinom ljepotom. Rekoše joj:
Judi VieLCCMN 10:14  Bọn lính nghe bà nói, cứ nhìn chằm chằm vào mặt bà, vì trước mặt chúng, bà thực là một trang tuyệt thế giai nhân. Chúng nói với bà :
Judi FreLXX 10:14  Dès que les hommes eurent ouï ses paroles et qu'ils eurent vu son visage (et elle était devant eux merveilleuse par son extrême beauté), ils lui dirent :
Judi FinBibli 10:14  Kuin ne miehet kuulivat hänen sanansa, katsoivat he hänen päällensä, ja ihmettelivät sangen suuresti, että hän oli niin ihana.
Judi GerMenge 10:14  Als nun die Männer sie so reden hörten und ihr Angesicht erblickten, erschien sie ihnen geradezu als ein Wunder von Schönheit, und sie sagten zu ihr:
Judi FreCramp 10:14  Lorsque ces hommes eurent entendu ses paroles, ils considérèrent son visage, et la surprise était dans leurs yeux, tant ils admiraient sa grande beauté :
Judi FreVulgG 10:14  Et lorsque ces hommes eurent entendu ses paroles, ils contemplèrent son visage, et la stupeur était dans leurs yeux, tant ils admiraient sa beauté.