Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 12:20  And Holofernes became pleased with her, and he drank very much wine, more than he had ever drunk in his life.
Judi DRC 12:20  And Holofernes was made merry on her occasion, and drank exceeding much wine, so much as he had never drunk in his life.
Judi KJVA 12:20  And Holofernes took great delight in her, and drank more wine than he had drunk at any time in one day since he was born.
Judi VulgSist 12:20  Et iucundus factus est Holofernes ad eam, bibitque vinum multum nimis, quantum numquam biberat in vita sua.
Judi VulgCont 12:20  Et iucundus factus est Holofernes ad eam, bibitque vinum multum nimis, quantum numquam biberat in vita sua.
Judi Vulgate 12:20  et iucundus factus est Holofernis ad illam bibitque vinum nimis multum quantum numquam biberat in vita sua
Judi VulgHetz 12:20  Et iucundus factus est Holofernes ad eam, bibitque vinum multum nimis, quantum numquam biberat in vita sua.
Judi VulgClem 12:20  Et jucundus factus est Holofernes ad eam, bibitque vinum multum nimis, quantum numquam biberat in vita sua.
Judi CzeB21 12:20  Holofernes se kvůli ní celý rozjařil a vypil takové množství vína, jaké v jednom dni nevypil za celý svůj život.
Judi FinPR 12:20  Ja Holofernes iloitsi hänestä ja joi viiniä ylen paljon, enemmän kuin hän milloinkaan, syntymästään saakka, oli juonut yhtenä päivänä.
Judi ChiSB 12:20  敖羅斐乃見她如,此喜極狂歡,遂開懷暢飲;有生以來,沒有一天,喝過這麼多的酒。
Judi CopSahBi 12:20  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϭⲓ ⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱ ⲛⲟⲩⲏⲣⲡ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡϥⲥⲟⲟϥ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϫⲡⲟϥ
Judi Wycliffe 12:20  And Holofernes was maad glad `to hir, and he drank ful myche wiyn, hou myche he hadde neuere drank in o dai in his lijf.
Judi RusSynod 12:20  А Олоферн любовался на нее и пил вина весьма много, сколько не пил никогда, ни в один день от рождения.
Judi CSlEliza 12:20  И возвеселися Олоферн о ней и пи вина много зело, елико не пи никогдаже в день един, отнелиже родися.
Judi LinVB 12:20  Awa Oloferne azalaki kotala ye, asepeli mingi ; ameli vino mingi ; ba-nda mokolo babotaki ye ameleki naino mingi boye te.
Judi LXX 12:20  καὶ ηὐφράνθη Ολοφέρνης ἀπ’ αὐτῆς καὶ ἔπιεν οἶνον πολὺν σφόδρα ὅσον οὐκ ἔπιεν πώποτε ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἀφ’ οὗ ἐγεννήθη
Judi DutSVVA 12:20  En Holofernes was vrolijk over haar, en dronk zeer veel wijn, zodat hij nooit zo veel op één dag gedronken had, van dat hij geboren was.
Judi PorCap 12:20  Holofernes ficou muito feliz com ela e bebeu muito vinho, muito mais do que alguma vez bebera em qualquer outro dia, desde que nascera.
Judi SpaPlate 12:20  Holofernes estuvo muy alegre a causa de ella; y bebió vino sin medida, más de lo que nunca en su vida había tomado.
Judi NlCanisi 12:20  Holoférnes was verrukt over haar, en dronk zoveel wijn, als hij heel zijn leven nog niet had gedronken.
Judi HunKNB 12:20  Holofernész pedig felvidult mellette és oly sok bort ivott, mint amennyit sohasem ivott még egy nap sem születésétől kezdve.
Judi Swe1917 12:20  Och Holofernes gladde sig över henne och drack övermåttan mycket vin, mer än han någonsin förr hade druckit på en och samma dag i hela sitt liv.
Judi CroSaric 12:20  Holoferno je uživao u njoj i pio je toliko vina koliko ga nije pio nikad u životu.
Judi VieLCCMN 12:20  Ông đắm đuối vì bà nên uống rất nhiều rượu ; có lẽ suốt cả đời, chưa ngày nào ông uống nhiều như vậy.
Judi FreLXX 12:20  Et Holopherne se réjouit à cause d'elle, et il but une quantité de vin telle qu'en aucun jour de sa vie il n'en avait tant bu.
Judi FinBibli 12:20  Ja Holofernes oli iloinen hänen tähtensä, ja joi ylen paljon viinaa, ettei hän ikänä niin paljon juonut ollut.
Judi GerMenge 12:20  Da wurde Holofernes durch ihr Verhalten hocherfreut und trank sehr vielen Wein, mehr als er jemals an einem Tage seit seiner Geburt getrunken hatte.
Judi FreCramp 12:20  Holoferne fut transporté de joie à cause d'elle, et il but du vin à l'excès, plus qu'il n'en avait jamais bu dans sa vie.
Judi FreVulgG 12:20  Et Holoferne fut transporté de joie auprès d’elle, et but beaucoup de vin, plus qu’il n’en avait jamais bu dans toute sa vie.