Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 13:5  And Judith told her handmaid to stand outside before the chamber, and to watch.
Judi DRC 13:5  And Judith spoke to her maid to stand without before the chamber, and to watch:
Judi KJVA 13:5  For now is the time to help thine inheritance, and to execute thine enterprizes to the destruction of the enemies which are risen against us.
Judi VulgSist 13:5  Dixitque Iudith puellae suae ut staret foris ante cubiculum, et observaret.
Judi VulgCont 13:5  Dixitque Iudith puellæ suæ ut staret foris ante cubiculum, et observaret.
Judi Vulgate 13:5  dixitque Iudith puellae suae ut staret foras ante cubiculum et observaret
Judi VulgHetz 13:5  Dixitque Iudith puellæ suæ ut staret foris ante cubiculum, et observaret.
Judi VulgClem 13:5  Dixitque Judith puellæ suæ ut staret foris ante cubiculum, et observaret.
Judi CzeB21 13:5  Teď je ta chvíle, aby ses ujal svého dědictví a naplnil mé předsevzetí rozdrtit nepřátele, kteří povstali proti nám.“
Judi FinPR 13:5  Sillä nyt on aika sinun armahtaa perintöosaasi ja toteuttaa minun sydämeni aie meitä vastaan nousseiden vihollisten tuhoksi.
Judi ChiSB 13:5  因為如今正是救助你家業的時候,請玉成我的計劃,消滅那起來攻擊我們的敵人! 」
Judi CopSahBi 13:5  ϫⲉ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉϯⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲓϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲛϫⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ
Judi Wycliffe 13:5  And Judith seide to hir damesele, that sche schulde stonde with outforth bifor the dore of the closet, and aspie.
Judi RusSynod 13:5  ибо теперь время защитить наследие Твое и исполнить мое намерение, поразить врагов, восставших на нас.
Judi CSlEliza 13:5  яко ныне время помоществовати наследию Твоему и совершити начинание мое ко сокрушению врагов, иже восташа на нас.
Judi LinVB 13:5  Sikawa mpenza ntango ya kolendisa ekolo ya yo lisusu ekoki na bokokisi likambo nakani kosala, mpo ’te nanyata banguna ba biso, baye balingi kosukisa biso. »
Judi LXX 13:5  ὅτι νῦν καιρὸς ἀντιλαβέσθαι τῆς κληρονομίας σου καὶ ποιῆσαι τὸ ἐπιτήδευμά μου εἰς θραῦσμα ἐχθρῶν οἳ ἐπανέστησαν ἡμῖν
Judi DutSVVA 13:5  [13:7] En zij ging naar de sponde van het bed, die aan Holofernes' hoofd was, en zij nam zijn sabel vandaar, en nabij komende aan het bed, greep zij het haar van zijn hoofd aan en zeide: [13:8] Sterk mij, o God Israëls, op deze dag.
Judi PorCap 13:5  Este é o momento de cuidares da tua herança e da realização do meu plano, para esmagar os inimigos que se levantaram contra nós.»
Judi SpaPlate 13:5  Judit había dicho a su criada que aguardara fuera de la cámara.
Judi NlCanisi 13:5  Tevoren had Judit haar dienstmaagd bevolen, buiten voor de kamer gereed te staan en daar te wachten.
Judi HunKNB 13:5  Most van itt az idő, hogy megmentsd örökségedet és valóra váltsd elgondolásomat ellenségeink eltiprására, akik fölkeltek ellenünk.«
Judi Swe1917 13:5  ty nu är stunden inne, att du tager dig an din arvedel och bringar till fullbordan vad jag har för händer, till fördärv för de fiender som hava rest sig upp emot oss.»
Judi CroSaric 13:5  Ovo je pravi čas da se pobrineš za svoju baštinu i ostvariš moju zamisao o propasti neprijatelja koji su nasrnuli na nas."
Judi VieLCCMN 13:5  Vì chính bây giờ là lúc Ngài củng cố phần gia nghiệp của Ngài, và thực hiện điều con đang dự tính, để đập tan quân thù nổi dậy chống chúng con.
Judi FreLXX 13:5  C'est maintenant le temps de ressaisir votre héritage, et de faire ce que j'ai prémédité pour la ruine des ennemis qui se sont élevés contre nous.
Judi FinBibli 13:5  Sanoi Judit piiallensa, että hän seisois oven edessä ja vartioitsis.
Judi GerMenge 13:5  Denn jetzt ist es an der Zeit, daß du dich deines Eigentumsvolkes annimmst und mein Vorhaben ausführst zum Verderben der Feinde, die sich gegen uns erhoben haben!«
Judi FreCramp 13:5  Judith avait dit à sa servante de se tenir dehors devant la chambre, et de faire le guet.
Judi FreVulgG 13:5  Et (Alors) Judith dit à sa servante de se tenir dehors, devant la chambre, et d’y faire le guet.