Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 13:7  saying: “Confirm me, O Lord God of Israel, and in this hour look kindly upon the works of my hands, so that, just as you promised, you may raise up Jerusalem, your city, and so that, believing through you that this plan is able to be accomplished, I may succeed.”
Judi DRC 13:7  Saying: Strengthen me, O Lord God of Israel, and in this hour look on the works of my hands, that as thou hast promised, thou mayst raise up Jerusalem thy city: and that I may bring to pass that which I have purposed, having a belief that it might be done by thee.
Judi KJVA 13:7  And approached to his bed, and took hold of the hair of his head, and said, Strengthen me, O Lord God of Israel, this day.
Judi VulgClem 13:7  dicens : Confirma me, Domine Deus Israël, et respice in hac hora ad opera manuum mearum, ut, sicut promisisti, Jerusalem civitatem tuam erigas : et hoc quod credens per te posse fieri cogitavi, perficiam.
Judi VulgCont 13:7  dicens: Confirma me Domine Deus Israel, et respice in hac hora ad opera manuum mearum, ut, sicut promisisti, Ierusalem civitatem tuam erigas: et hoc quod credens per te posse fieri cogitavit, perficiam.
Judi VulgHetz 13:7  dicens: Confirma me Domine Deus Israel, et respice in hac hora ad opera manuum mearum, ut, sicut promisisti, Ierusalem civitatem tuam erigas: et hoc quod credens per te posse fieri cogitavit, perficiam.
Judi VulgSist 13:7  dicens: Confirma Domine Deus Israel, et respice in hac hora ad opera manuum mearum, ut, sicut promisisti, Ierusalem civitatem tuam erigas: et hoc quod credens per te posse fieri cogitavi, perficiam.
Judi Vulgate 13:7  dicens confirma me Domine Deus Israhel et respice in hac hora ad opera manuum mearum ut sicut promisisti Hierusalem civitatem tuam erigas et hoc quod credens per te posse fieri cogitavi perficiam
Judi CzeB21 13:7  nahnula se nad lůžkem, popadla Holoferna za vlasy a řekla: „Hospodine, Bože Izraele, posilni mě v tento den!“
Judi CSlEliza 13:7  и приближившися ко одру, взя в горсть власы главы его и рече: укрепи мя, Господи Боже Израилев, в день сей.
Judi ChiSB 13:7  再走近床前,抓住他的頭髮說:「上主,以色列的天主,求你今天賜我力量! 」
Judi CopSahBi 13:7  ⲁⲥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥϭⲗⲟϭ ⲁⲥⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡϥⲱ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ϫⲉ ϯϭⲟⲙ ⲛⲁⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Judi CroSaric 13:7  Zatim, primaknuvši se postelji, zgrabi kosu Holofernovu i kaza: "Gospodine Bože Izraelov, ojačaj me danas!"
Judi DutSVVA 13:7  [13:10] En nam het behangsel van de pilaren weg.
Judi FinBibli 13:7  Ja sanoi: Herra Israelin Jumala, vahvista minua ja auta nyt minua armollisesti täyttämään sitä työtä, jota minä, sinuun luottain, olen aikonut tehdä; ettäs korottaisit kaupunkis Jerusalemin, niinkuin sinä luvannut olet.
Judi FinPR 13:7  ja lähestyen vuodetta tarttui hänen päänsä hiuksiin ja sanoi: Vahvista minua tänä päivänä, oi Israelin Jumala!
Judi FreCramp 13:7  " Seigneur, Dieu d'Israël, disait-elle, fortifiez-moi, et jetez en ce moment un regard favorable sur l'œuvre de mes mains, afin que, selon votre promesse, vous releviez votre ville de Jérusalem, et que j'achève ce que j'ai cru possible par votre assistance. "
Judi FreLXX 13:7  Et elle se pencha sur le lit, et saisit les cheveux d'Holopherne, et elle dit : En ce jour fortifiez-moi, Dieu d'Israël.
Judi FreVulgG 13:7  disant : Seigneur, Dieu d’Israël, fortifiez-moi, et regardez à cette heure l’œuvre de mes mains, afin que vous releviez, selon votre promesse, votre ville de Jérusalem, et que j’achève ce que j’ai cru pouvoir faire par votre assistance (vous).
Judi GerMenge 13:7  näherte sich dem Lager und faßte ihn bei den Haaren, indem sie betete: »Stärke mich, du Gott Israels, an diesem Tage!«
Judi HunKNB 13:7  Majd ágyához érve megragadta fejének hajzatát és ezt mondta: »Izrael Istene, erősíts meg engem Uram, Izrael Istene ezen a napon«.
Judi LXX 13:7  καὶ ἐγγίσασα τῆς κλίνης ἐδράξατο τῆς κόμης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ εἶπεν κραταίωσόν με κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
Judi LinVB 13:7  abelemi na mbeto, asimbi ye na nsuki, alobi : « Mokonzi Nzambe wa Israel, sikawa lendisa ngai. »
Judi NlCanisi 13:7  Heer, God van Israël, maak mij sterk, en zie op dit ogenblik neer op het werk van mijn handen, om Jerusalem te verheerlijken, zoals Gij beloofd hebt. Laat mij voleinden, wat ik in vertrouwen op U meende te kunnen volbrengen!
Judi PorCap 13:7  aproximou-se do leito, agarrou-o pelos cabelos e disse: «Dá-me força, neste dia, ó Senhor, Deus de Israel.»
Judi RusSynod 13:7  и, приблизившись к постели, схватила волосы головы его и сказала: Господи, Боже Израиля! укрепи меня в этот день.
Judi SpaPlate 13:7  dijo: “Dame valor, Señor, Dios de Israel, y echa en esta hora una mirada propicia sobre la obra de mis manos, para que ensalces, como lo tienes prometido, tu ciudad de Jerusalén; y ponga yo por obra lo que he pensado ejecutar con tu asistencia.”
Judi Swe1917 13:7  och ställde sig invid sängen och grep honom i håret och sade: »Styrk mig i dag, du Israels Gud.»
Judi VieLCCMN 13:7  rồi lại gần giường, nắm lấy tóc ông. Bà nói : Lạy Đức Chúa, Thiên Chúa Ít-ra-en, giờ đây xin ban sức mạnh cho con !
Judi Wycliffe 13:7  seiynge, Lord God of Israel, conferme me, and biholde in this our to the werkis of myn hondis, that, as thou bihiytist, thou reise Jerusalem thi citee; and that Y performe this thing, which thing Y bileuynge thouyte to mow be doon bi thee.