Judi
|
FinPR
|
14:1 |
Silloin Juudit sanoi heille: Kuulkaa minua, veljet. Ottakaa tämä pää ja ripustakaa se muurinne harjalle.
|
Judi
|
ChiSB
|
14:1 |
友弟德對他們說:「兄弟們,請聽我說:把這人頭掛在城堵上。
|
Judi
|
CopSahBi
|
14:1 |
ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓⲑ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓ ⲛⲧⲉⲓⲁⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣⲧⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲙⲁ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲃⲧ
|
Judi
|
Wycliffe
|
14:1 |
Forsothe Judith seide to al the puple, Britheren, here ye; hang ye this heed on youre wallis.
|
Judi
|
RusSynod
|
14:1 |
Иудифь сказала им: послушайте же меня, братья, возьмите эту голову и повесьте на зубцах вашей стены.
|
Judi
|
CSlEliza
|
14:1 |
И рече к ним Иудиф: послушайте убо мене, братия, и вземше главу сию повесите ю на забрале стены вашея:
|
Judi
|
LinVB
|
14:1 |
Yudite alobi na bango : « Bandeko, boyoka ngai. Bokamata motó moye mpe bobaka mwango o eteni ya likolo lya linongi lya mboka.
|
Judi
|
LXX
|
14:1 |
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ιουδιθ ἀκούσατε δή μου ἀδελφοί καὶ λαβόντες τὴν κεφαλὴν ταύτην κρεμάσατε αὐτὴν ἐπὶ τῆς ἐπάλξεως τοῦ τείχους ὑμῶν
|
Judi
|
DutSVVA
|
14:1 |
En Judith zeide tot hen: Hoort mij nu broeders, en neemt dit hoofd, en hangt dat uit, op de tinne van onze stadsmuur.
|
Judi
|
PorCap
|
14:1 |
Judite disse-lhes: «Ouvi-me, irmãos, pegai nesta cabeça e pendurai-a no parapeito das vossas muralhas.
|
Judi
|
SpaPlate
|
14:1 |
Dijo Judit a todo el pueblo: “Oídme, hermanos; colgad esta cabeza en lo alto de nuestros muros;
|
Judi
|
NlCanisi
|
14:1 |
Het leger van Holofernes wordt door de Joden verslagen. Maar nu sprak Judit tot het hele volk: Broeders, luistert naar mij. Hangt dit hoofd aan onze muren op.
|
Judi
|
HunKNB
|
14:1 |
Judit így szólt hozzájuk: »Hallgassatok meg testvérek, fogjátok ezt a fejet és függesszétek ki a fal oromzatára.
|
Judi
|
Swe1917
|
14:1 |
Därefter sade Judit till dem: »Hören mig, mina bröder. Tagen detta huvud och hängen upp det där på murkrönet.
|
Judi
|
CroSaric
|
14:1 |
Judita im reče: "Poslušajte me, braćo! Uzmite ovu glavu i objesite je na krunište naših zidina.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Bà Giu-đi-tha nói với dân thành Bai-ty-lu-a : Thưa anh em, xin nghe tôi nói đây. Anh em hãy đem thủ cấp này bêu lên lỗ châu mai trên tường thành của anh em.
|
Judi
|
FreLXX
|
14:1 |
Et Judith leur dit : Écoutez-moi, frères, prenez cette tête, et suspendez- la aux créneaux de nos remparts.
|
Judi
|
FinBibli
|
14:1 |
Sitte sanoi Judit kansalle: rakkaat veljet, kuulkaat minua, ripustakaat tämä pää ulos muurin päälle.
|
Judi
|
GerMenge
|
14:1 |
Darauf sagte Judith zu ihnen: Hört mich an, meine Brüder! Nehmt diesen Kopf und hängt ihn an die Brustwehr eurer Mauer.
|
Judi
|
FreCramp
|
14:1 |
Alors Judith dit à tout le peuple : " Ecoutez-moi, mes frères, suspendez cette tête au haut de nos murailles.
|
Judi
|
FreVulgG
|
14:1 |
Alors Judith dit à tout le peuple : Ecoutez-moi, mes frères ; suspendez cette tête en haut de nos murailles ;
|