Judi
|
VulgSist
|
14:15 |
Et ingressus tabernaculum Iudith, non invenit eam, et exiliit foras ad populum,
|
Judi
|
VulgCont
|
14:15 |
Et ingressus tabernaculum Iudith, non invenit eam, et exiliit foras ad populum,
|
Judi
|
Vulgate
|
14:15 |
et ingressus tabernaculum Iudith non invenit eam et exilivit foras ad populum
|
Judi
|
VulgHetz
|
14:15 |
Et ingressus tabernaculum Iudith, non invenit eam, et exiliit foras ad populum,
|
Judi
|
VulgClem
|
14:15 |
Et ingressus tabernaculum Judith, non invenit eam, et exiliit foras ad populum,
|
Judi
|
FinPR
|
14:15 |
Mutta kun ei mitään kuulunut, työnsi hän verhon syrjään ja astui sisälle makuuhuoneeseen. Ja hän löysi hänet kuolleena virumassa vuoteen astinlaudalla; ja hänen päänsä oli otettu häneltä pois.
|
Judi
|
ChiSB
|
14:15 |
但沒有聽到什麼聲音,就揭開門簾,走進寢室,發現敖羅斐乃橫臥在腳凳上死了,頭已被砍去,
|
Judi
|
CopSahBi
|
14:15 |
ⲛⲧⲉⲣⲉⲧⲙⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲟⲓⲇⲱⲛ ⲁϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲥⲕⲣⲕⲱⲣ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉⲭⲗⲱⲛⲓⲥ ⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲩϥⲓ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ
|
Judi
|
Wycliffe
|
14:15 |
And he entride in to the tabernacle of Judith, and foond not hir, and he skippide out to the puple,
|
Judi
|
RusSynod
|
14:15 |
Когда же никто не отзывался ему, то, отворив, вошел в спальню и нашел, что Олоферн мертвый лежит у порога и голова его снята с него.
|
Judi
|
CSlEliza
|
14:15 |
Егда же никтоже послушаше, растворив вниде в ложницу и обрете его при празе повержена мертва, и глава его отята бысть от него:
|
Judi
|
LinVB
|
14:15 |
Kasi awa amoni ’te moto moko ayanoli te, afungoli kapo mpe akoti o ndako ya kolala ; akuti Oloferne asili akufi, alali penepene na mbeto, motó mozalaki te.
|
Judi
|
LXX
|
14:15 |
ὡς δ’ οὐθεὶς ἐπήκουσεν διαστείλας εἰσῆλθεν εἰς τὸν κοιτῶνα καὶ εὗρεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς χελωνίδος ἐρριμμένον νεκρόν καὶ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἀφῄρητο ἀπ’ αὐτοῦ
|
Judi
|
DutSVVA
|
14:15 |
En hij ging in de tent waar Judith zich ophield, en vond haar niet, en hij sprong tot het volk uit roepende: Die slaven hebben trouweloos gehandeld: een Hebreeuwse vrouw heeft schaamte gebracht over het huis des konings Nabuchodonosors, want ziet Holofernes ligt ter aarde, en zijn hoofd is niet op hem.
|
Judi
|
PorCap
|
14:15 |
Como não ouvisse ninguém, afastou o cortinado, entrou no quarto e encontrou-o morto sobre a cama com a cabeça decepada.
|
Judi
|
SpaPlate
|
14:15 |
y entró en el alojamiento de Judit, pero no la encontró. Con esto salió corriendo donde estaba la gente, y dijo:
|
Judi
|
NlCanisi
|
14:15 |
Hij rende de tent van Judit binnen, en toen hij ze daar niet vond, liep hij op de soldaten toe, die buiten stonden,
|
Judi
|
HunKNB
|
14:15 |
Mivel pedig senki sem válaszolt, félrehúzta a függönyt, belépett a hálószobába, s ott találta Holofernészt holtan a zsámolyon, a feje le volt vágva.
|
Judi
|
Swe1917
|
14:15 |
Men när ingen svarade, sköt han förhänget åt sidan och gick in i sovgemaket och fann honom liggande utsträckt död på sängpallen;och hans huvud var borta.
|
Judi
|
CroSaric
|
14:15 |
Ali kako se nitko ne odazva, razmaknu zastore, uđe u ložnicu i nađe truplo bačeno na prag: glave nigdje, bijaše odnesena.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
14:15 |
Nhưng không thấy động tĩnh gì, Ba-gô-át liền vén rèm đi vào phòng ngủ và thấy ông ta đã chết, xác bị quăng ở cửa lều mà không có đầu.
|
Judi
|
FreLXX
|
14:15 |
Et, comme nul ne l'entendit, il ouvrit et pénétra dans le pavillon, et il trouva Holopherne étendu mort au pied du lit, et sa tête avait été enlevée.
|
Judi
|
FinBibli
|
14:15 |
Ja katsoi Juditin majaan, ja kuin ei hän löytänyt häntä, juoksi hän ulos sotaväen tykö ja sanoi:
|
Judi
|
GerMenge
|
14:15 |
Da aber niemand sich hören ließ, schob er den Vorhang zurück, trat in das Schlafgemach und fand ihn tot am Fußschemel hingestreckt daliegend mit abgehauenem Kopfe.
|
Judi
|
FreCramp
|
14:15 |
Et, étant entré dans la tente de Judith, il ne la trouva pas. Il sortit en toute hâte vers le peuple,
|
Judi
|
FreVulgG
|
14:15 |
Puis étant entré dans la tente (le tabernacle) de Judith, et ne l’ayant pas trouvée, il s’élança devant le peuple,
|