Judi
|
FinPR
|
14:18 |
Nuo orjat ovat menetelleet petollisesti: yksi ainoa hebrealainen nainen on tuottanut häpeän kuningas Nebukadnesarin huoneelle. Sillä katso, Holofernes makaa maassa, ja pää on häneltä poissa.
|
Judi
|
ChiSB
|
14:18 |
「這些奴才造反了! 一個希伯來女人給拿步高王朝帶來了恥辱。看,敖羅斐乃死在地上,頭不見了! 」
|
Judi
|
CopSahBi
|
14:18 |
ϫⲉ ⲁⲩⲁⲑⲉⲧⲓ ⲛϭⲓ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲓⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲛⲟⲥⲟⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲟⲗⲟⲫⲉⲣⲛⲏⲥ ϩⲓ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ϩⲓϫⲱϥ ⲁⲛ
|
Judi
|
Wycliffe
|
14:18 |
And `vncomparable cry was maad `bi the myddil of her tentis.
|
Judi
|
RusSynod
|
14:18 |
рабы поступили вероломно; одна Еврейская жена опозорила дом царя Навуходоносора, ибо вот Олоферн на полу и головы нет на нем.
|
Judi
|
CSlEliza
|
14:18 |
отвергошася раби, сотвори студ едина жена Еврейская на дом царя Навуходоносора: зане се, Олоферн долу, и главы несть на нем.
|
Judi
|
LinVB
|
14:18 |
« Baombo batomboki ; mwasi mo-Ebrei moko ayokisi Nabukodonozor na bato ba ye nsoni mingi. Ya solo, ebembe ya Oloferne elali o mabelé, motó mozali te. »
|
Judi
|
LXX
|
14:18 |
ἠθέτησαν οἱ δοῦλοι ἐποίησεν αἰσχύνην μία γυνὴ τῶν Εβραίων εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ναβουχοδονοσορ ὅτι ἰδοὺ Ολοφέρνης χαμαί καὶ ἡ κεφαλὴ οὐκ ἔστιν ἐπ’ αὐτῷ
|
Judi
|
PorCap
|
14:18 |
«Os escravos revoltaram-se! Uma única mulher dos hebreus envergonhou a casa do rei Nabucodonosor. Vede! Holofernes está caído e já não tem cabeça!»
|
Judi
|
SpaPlate
|
14:18 |
y se levantó una gritería espantosa por todo el campamento.
|
Judi
|
NlCanisi
|
14:18 |
en een weergaloos geschreeuw brak er in hun legerplaats los.
|
Judi
|
HunKNB
|
14:18 |
»Gonoszul cselekedtek a szolgák! A héberek közül egyetlen asszony szégyent hozott Nebukadnezár házára, Holofernész a földön hever, feje nincs rajta.«
|
Judi
|
CroSaric
|
14:18 |
"Ovi su robovi podmukli: jedna sama Hebrejka osramotila je dom kralja Nabukodonozora. Evo Holoferna na zemlji, ali glave na njemu nema."
|
Judi
|
VieLCCMN
|
14:18 |
Quân nô lệ xảo quyệt ! Chỉ một con mụ Híp-ri thôi đã mang ô nhục đến cho nhà vua Na-bu-cô-đô-nô-xo ! Vì này tướng Hô-lô-phéc-nê đang nằm dưới đất không còn đầu nữa.
|
Judi
|
FreLXX
|
14:18 |
Les esclaves se sont révoltés ; une femme des Hébreux a fait entrer la honte en la maison de Nabuchodonosor. Voilà qu'Holopherne gît à terre, et sa tête a été enlevée.
|
Judi
|
FreCramp
|
14:18 |
et une clameur indicible retentit au milieu de leur camp.
|
Judi
|
FreVulgG
|
14:18 |
et des cris effroyables retentirent dans tout le camp.
|