Judi
|
FinPR
|
2:28 |
Silloin peljästyivät ja vapisivat häntä kaikki meren rannalla asuvaiset, jotka olivat Siidonissa ja Tyyrossa, sekä Suurin ja Okeinan asukkaat ja kaikki Jemnaanissa asuvaiset; myöskin Asdodin ja Askalonin asukkaat pelkäsivät häntä suuresti.
|
Judi
|
ChiSB
|
2:28 |
因此,凡住在海邊、漆東、提洛、穌爾、敖基基納、雅木尼雅的人都戰兢害怕,阿左托及阿市刻隆各地的居民,對他更是萬分恐懼害怕。
|
Judi
|
CopSahBi
|
2:28 |
|
Judi
|
RusSynod
|
2:28 |
Страх и ужас напал на жителей приморской страны, обитавших в Сидоне и Тире, на жителей Сура и Окины и на всех жителей Иемнаана, - и все обитатели Азота и Аскалона сильно испугались его.
|
Judi
|
CSlEliza
|
2:28 |
И нападе страх и трепет его на всех живущих в примории, сущих в Сидоне и Тире и обитающих в Суре и Окине и на всех живущих во Иемнаане. И живущии во Азоте и Аскалоне убояшася его зело.
|
Judi
|
LinVB
|
2:28 |
Bato banso o bituka penepene na mbu bayoki nsomo mpe bakomi kolenge : baye ba Sidoni, Tiro, Sur, Okina na Yamnia. Bato ba Azot mpe ba Askalon lokola bakomi kobanga mingi mpenza.
|
Judi
|
LXX
|
2:28 |
καὶ ἐπέπεσεν φόβος καὶ τρόμος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν τοὺς ὄντας ἐν Σιδῶνι καὶ ἐν Τύρῳ καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σουρ καὶ Οκινα καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας Ιεμνααν καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ἀζώτῳ καὶ Ἀσκαλῶνι ἐφοβήθησαν αὐτὸν σφόδρα
|
Judi
|
PorCap
|
2:28 |
Assim, o medo dele abateu-se sobre todo o povo que vivia ao longo das regiões costeiras, em Sídon e Tiro, bem como sobre todos os que viviam em Sur e Oquina e os que viviam em Jâmnia. Os que viviam em Asdod e em Ascalon temiam-no ainda mais.
|
Judi
|
HunKNB
|
2:28 |
Félelem és rettegés kerítette hatalmába a partvidék lakóit, akik Tíruszban és Szidonban voltak, Szúr és Okina lakóit és mindazokat, akik Jamniában laktak, Asdód, Askalon és Gáza lakói nagyon megrettentek tőle.
|
Judi
|
Swe1917
|
2:28 |
Då föll fruktan och bävan för honom över dem som bodde vid havskusten, i Sidon och Tyrus, och över invånarna i Sur och Ocina och över alla invånarna i Jemnaan; också de som bodde i Asotus och Askalon uppfylldes av stor fruktan för honom.
|
Judi
|
CroSaric
|
2:28 |
Tada spopade strah i užas sve stanovnike obala Sidona i Tira, žitelje Sura i Okine i sve žitelje Jamnije. I građane koji su živjeli u Azotu i Askalonu zahvati silan strah pred njim.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
2:28 |
Sợ hãi và kinh hoàng ập xuống trên toàn thể dân cư miền bờ biển là các dân ở Xi-đôn, Tia, trên các dân cư ở Xua, ở Ô-ki-na và toàn thể dân cư ở Giam-ni-a. Các dân cư ở Át-đốt và ở Át-cơ-lôn đều rất sợ hãi ông.
|
Judi
|
FreLXX
|
2:28 |
Et la terreur, la crainte de lui tombèrent sur les peuples de la côte, sur ceux qui étaient en Sidon, et à Tyr, et à Sur, et à Ocina, et sur tous ceux de Jemnaan. Et les habitants d'Azot et d'Ascalon furent frappés d'épouvante.
|