|
Judi
|
CSlEliza
|
3:5 |
И приидоша мужие ко Олоферну и возвестиша ему по словесем сим.
|
|
Judi
|
ChiSB
|
3:5 |
使者來到敖羅斐乃前,就向他說了這些話。
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
3:5 |
|
|
Judi
|
CroSaric
|
3:5 |
Ljudi dođoše do Holoferna i saopćiše mu te poruke.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
3:5 |
[3:6] En die mannen zijn tot Holofernes gekomen, en hebben zulks geboodschapt naar deze woorden.
|
|
Judi
|
FinBibli
|
3:5 |
Me myös ja meidän lapsemme olemme sinun palvelias.
|
|
Judi
|
FinPR
|
3:5 |
Kun miehet saapuivat Holoferneen luokse, ilmoittivat he hänelle asian näiden sanojen mukaisesti.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
3:5 |
Nous et nos enfants, nous sommes tes serviteurs.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
3:5 |
Et ces hommes arrivèrent auprès d'Holopherne, et ils lui rapportèrent ces paroles.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
3:5 |
Nous serons tes esclaves, nous et nos enfants.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
3:5 |
Die Boten kamen zu Holofernes und überbrachten ihm diese Botschaft;
|
|
Judi
|
HunKNB
|
3:5 |
Az emberek Holofernész elé járultak és átadták neki ezt az üzenetet.
|
|
Judi
|
LXX
|
3:5 |
καὶ παρεγένοντο οἱ ἄνδρες πρὸς Ολοφέρνην καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα
|
|
Judi
|
LinVB
|
3:5 |
Bantoma bayei epai ya Oloferne mpe bayebisi ye maloba mana.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
3:5 |
wij en onze kinderen zijn uw slaven.
|
|
Judi
|
PorCap
|
3:5 |
Os homens vieram ter com Holofernes e contaram-lhe tudo isto.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
3:5 |
И пришли к Олоферну мужи и передали ему эти слова.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
3:5 |
Nosotros y nuestros hijos somos tus siervos.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
3:5 |
Och männen kommo till Holofernes och framförde detta budskap till honom.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
3:5 |
Các người ấy đến gặp Hô-lô-phéc-nê và trình với ông những lời lẽ trên.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
3:5 |
Also we and oure children ben thi seruauntis.
|