Judi
|
FinPR
|
3:6 |
Silloin hän lähti sotavoiminensa alas rannikolle ja miehitti linnoitetut kaupungit ja otti niistä valittua miehistöä apujoukoiksi.
|
Judi
|
ChiSB
|
3:6 |
他便同他的軍隊,下到沿海一帶,派人據守設防的城,又在他們中選拔壯丁,作後備兵。
|
Judi
|
CopSahBi
|
3:6 |
|
Judi
|
Wycliffe
|
3:6 |
Come thou a pesible lord to vs, and vse thou oure seruyce, as it plesith thee.
|
Judi
|
RusSynod
|
3:6 |
Тогда он пришел в приморскую страну с войском своим, окружил высокие города стражею и взял из них отборных мужей в соратники себе.
|
Judi
|
CSlEliza
|
3:6 |
И сниде на поморие сам и сила его, и утверди стражею грады высокия и взя из них на споборение мужей избранных.
|
Judi
|
LinVB
|
3:6 |
Na nsima akei na basoda ba ye epai ya mbu, atiki basoda basusu o bingumba binso mpe aponi bato mpo ’te basalisa ye na mosala mwa soda.
|
Judi
|
LXX
|
3:6 |
καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν παραλίαν αὐτὸς καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ καὶ ἐφρούρωσε τὰς πόλεις τὰς ὑψηλὰς καὶ ἔλαβεν ἐξ αὐτῶν εἰς συμμαχίαν ἄνδρας ἐπιλέκτους
|
Judi
|
DutSVVA
|
3:6 |
[3:7] En hij met zijn heerkracht trok af naar de zeekant, [3:8] En bezette de vaste steden, en nam daaruit krijgsvolk aan tot zijn krijg, uitgelezen mannen.
|
Judi
|
PorCap
|
3:6 |
Então, ele desceu até à zona costeira com o seu exército e colocou sentinelas nas cidades do alto das colinas e escolheu alguns homens dessas cidades para serem seus aliados.
|
Judi
|
SpaPlate
|
3:6 |
Ven a nosotros como señor pacífico y empléanos en tu servicio como gustares.”
|
Judi
|
NlCanisi
|
3:6 |
Kom tot ons als een vredelievend heerser, en maak gebruik van onze dienstbaarheid, zoveel gij verkiest.
|
Judi
|
HunKNB
|
3:6 |
Erre leereszkedett a partvidékre ő és hadserege, helyőrséget hagyott a megerősített városokban, azután válogatott férfiakat szedett össze hadi szolgálatra.
|
Judi
|
Swe1917
|
3:6 |
Då drog han med sin här ned till havskusten och lade in besättningar i de befästa städerna och tog bland invånarna utvalt manskap till hjälp i striden.
|
Judi
|
CroSaric
|
3:6 |
On siđe s vojskom prema obali, postavi upravitelje po utvrđenim gradovima te iz tih gradova unovači posebno izabrane ljude kao pomoćnu vojnicu.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
3:6 |
Ông và đạo quân đi xuống phía bờ biển. Ông cho canh phòng các thành ở trên cao và tuyển mộ dân trong thành để trợ chiến.
|
Judi
|
FreLXX
|
3:6 |
Et il descendit, en la contrée maritime, lui et son armée, et il mit des garnisons dans les villes fortifiées, et il en prit les hommes d'élite comme auxiliaires.
|
Judi
|
FinBibli
|
3:6 |
Tule meidän tykömme ja ole meidän armollinen herramme; pidä meitä palvelianas, niin kuin sinä tahdot.
|
Judi
|
GerMenge
|
3:6 |
da zog er mit seinem Heere an die Küste hinab, legte Besatzungen in die festen Plätze und hob auserlesene Mannschaften aus ihnen zum Eintritt in sein Heer aus.
|
Judi
|
FreCramp
|
3:6 |
Viens à nous comme un maître pacifique, et fais usage de nos services comme il te plaira. "
|
Judi
|
FreVulgG
|
3:6 |
Viens à nous comme un maître pacifique, et fais usage de nos services comme il te plaira.
|