|
Judi
|
VulgClem
|
4:11 |
Tunc Eliachim sacerdos Domini magnus circuivit omnem Israël, allocutusque est eos,
|
|
Judi
|
VulgCont
|
4:11 |
Tunc Eliachim, sacerdos Domini magnus, circuivit omnem Israel, allocutusque est eos,
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
4:11 |
Tunc Eliachim, sacerdos Domini magnus, circuivit omnem Israel, allocutusque est eos,
|
|
Judi
|
VulgSist
|
4:11 |
Tunc Eliachim, sacerdos Domini magnus, circuivit omnem Israel, allocutusque est eos,
|
|
Judi
|
Vulgate
|
4:11 |
tunc Heliachim sacerdos Domini magnus circuivit omnem Israhel adlocutusque est eos
|
|
Judi
|
CSlEliza
|
4:11 |
И всякий муж Израилев и жена, и дети, и жнвущии во Иерусалиме падоша пред лицем храма, и посыпаша перстию главы своя, и простроша вретища своя пред лицем Господним,
|
|
Judi
|
ChiSB
|
4:11 |
凡住在耶路撒冷的以色列男女老幼,都俯伏在聖殿前,頭上撒灰,在上主面前,展開苦衣;
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
4:11 |
ⲁⲩⲱ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲓ ϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲣⲡⲉ ⲁⲩϣⲉϣⲕⲣⲙⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲁⲡⲏⲩⲉ ⲁⲩⲡⲱⲣϣ ⲛⲛⲉⲩϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
4:11 |
Svi Izraelci i žene i djeca što življahu u Jeruzalemu padoše ničice pred Hramom, posuše glavu pepelom i prostriješe kostrijet pred Gospoda:
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
4:11 |
En bestrooiden hun hoofden met as, en spreidden hun zakken uit voor het aanschijn des Heren. [4:12] En zij bekleedden het altaar met een zak.
|
|
Judi
|
FinBibli
|
4:11 |
Ja Jojakim, Herran ylimmäinen pappi kävi ympäri, neuvoi koko Israelin kansaa.
|
|
Judi
|
FinPR
|
4:11 |
Ja jokainen Israelin mies ja nainen sekä lapset, kaikki jotka Jerusalemissa asuivat, lankesivat kasvoillensa maahan temppelin eteen, sirottivat tuhkaa päänsä päälle ja levittivät säkkipukunsa Herran kasvojen edessä.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
4:11 |
Alors Eliacim, le grand prêtre du Seigneur, parcourut tout le pays d'Israël, et il s'adressa au peuple,
|
|
Judi
|
FreLXX
|
4:11 |
Et tout le peuple de Jérusalem, les hommes, les femmes, les enfants se prosternèrent devant le temple de Dieu, la tête couverte de cendres, et ils montrèrent leurs cilices au Seigneur, et ils entourèrent l'autel d'un cilice.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
4:11 |
Alors Eliachim, le grand prêtre du Seigneur, parcourut tout le pays d’Israël, et il parla au peuple,
|
|
Judi
|
GerMenge
|
4:11 |
und ganz Israel, auch die Weiber und Kinder, die in Jerusalem wohnten, warfen sich vor dem Tempel nieder, streuten sich Asche aufs Haupt und breiteten ihre Sacktücher vor dem Herrn aus;
|
|
Judi
|
HunKNB
|
4:11 |
Izrael emberei, az asszonyok és gyermekek, akik Jeruzsálemben laktak, leborultak a szentély előtt, hamut hintettek fejükre, és kitárták szőrruhájukat az Úr temploma előtt.
|
|
Judi
|
LXX
|
4:11 |
καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ καὶ γυνὴ καὶ τὰ παιδία οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ ἔπεσον κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ καὶ ἐσποδώσαντο τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἐξέτειναν τοὺς σάκκους αὐτῶν κατὰ πρόσωπον κυρίου
|
|
Judi
|
LinVB
|
4:11 |
Ba-Israel banso baye bazalaki o Yeruzalem, ná basi ná bana, bamibwaki o mabelé o boso bwa Tempelo ; bapakoli mputulu o motó, batandi maboko mpo ’te babondela Mokonzi.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
4:11 |
Daarop trok Eljakim, de hogepriester van den Heer, geheel Israël rond en sprak hun toe:
|
|
Judi
|
PorCap
|
4:11 |
Então, todos os homens e mulheres de Israel e as suas crianças, que viviam em Jerusalém, se prostraram diante do templo, espalharam cinza na cabeça e estenderam as suas roupas de saco diante do Senhor.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
4:11 |
И всякий муж Израильский и всякая жена, и дети, и жители Иерусалима пали пред храмом, посыпали пеплом свои головы, разостлали пред Господом свои вретища,
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
4:11 |
Entonces Eliaquim, Sumo Sacerdote del Señor, recorrió todo (el país de) Israel, y les habló
|
|
Judi
|
Swe1917
|
4:11 |
Och alla israeliter som bodde i Jerusalem, jämväl kvinnor och barn, föllo ned inför templet och strödde aska på sina huvuden och bredde ut sina säcktygskläder inför Herrens ansikte.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
4:11 |
Hết mọi người nam trong dân Ít-ra-en cùng với vợ con cư ngụ ở Giê-ru-sa-lem đều phủ phục trước Đền Thờ, rắc tro lên đầu, mặc áo vải thô ra trước nhan Đức Chúa.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
4:11 |
Thanne Eliachym, the grete prest of the Lord, cumpasside al Israel,
|